A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for sektorbezogenen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
nächstes
ist
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Gesellschafter
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte
. [EU]
El
siguiente
aspecto
que
debe
evaluarse
es
si
,
en
circunstancias
similares
,
un
accionista
privado
,
basándose
en
las
posibilidades
de
rentabilidad
previsibles
y
dejando
de
lado
cualquier
consideración
de
carácter
social
,
de
política
regional
y
sectorial
,
habría
proporcionado
el
capital
para
el
uso
en
cuestión
.
Befindet
sich
das
Gesellschaftskapital
im
Besitz
der
öffentlichen
Hand
,
ist
insbesondere
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Gesellschafter
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundlegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte"
. [EU]
En
el
caso
de
una
empresa
cuyo
capital
social
está
en
manos
de
las
autoridades
públicas
,
hay
que
examinar
sobre
todo
si
,
en
circunstancias
similares
,
un
socio
privado
habría
procedido
a
una
aportación
de
capital
semejante
,
basándose
en
las
posibilidades
previsibles
de
rentabilidad
y
haciendo
abstracción
de
cualquier
consideración
de
tipo
social
o
de
política
regional
o
sectorial
.».
Bei
den
Zielen
für
erneuerbare
Energie
in
den
Sektoren
Elektrizität
und
Wärme-
und
Kälteerzeugung
sowie
bei
den
sektorbezogenen
Zielpfaden
handelt
es
sich
um
Schätzwerte
. [EU]
Los
objetivos
sectoriales
en
materia
de
energías
renovables
en
los
sectores
de
la
electricidad
y
de
la
calefacción
y
refrigeración
,
así
como
las
trayectorias
sectoriales
,
son
estimaciones
.
Dabei
sollten
etwaige
positive
Rückwirkungen
auf
die
Wirtschaft
der
Region
,
in
der
der
Flughafen
liegt
,
keine
Rolle
spielen
,
da
die
Kommission
bei
der
Bewertung
,
ob
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
Beihilfe
handelt
,
prüft
,
ob
"ein
privater
Investor
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte"
. [EU]
En
este
contexto
,
la
evaluación
debería
dejar
a
un
lado
toda
incidencia
positiva
en
la
economía
de
la
región
en
que
esté
situado
el
aeropuerto
,
ya
que
la
Comisión
valora
si
la
medida
de
que
se
trata
constituye
ayuda
tomando
en
consideración
si
«en
circunstancias
similares
,
un
socio
privado
habría
procedido
a
la
aportación
de
capital
en
cuestión
,
basándose
en
las
posibilidades
previsibles
de
rentabilidad
,
haciendo
abstracción
de
cualquier
consideración
de
tipo
social
, o
de
política
regional
o
sectorial»
[43].
Da
diese
Aktivitäten
nicht
verkehrsgebunden
sind
,
fällt
ihre
Finanzierung
mit
öffentlichen
Mitteln
nicht
unter
diese
Leitlinien
und
wird
auf
der
Grundlage
der
einschlägigen
sektorbezogenen
und
sektorenübergreifenden
Regeln
geprüft
. [EU]
Por
no
formar
parte
de
la
actividad
"transportes"
,
la
financiación
pública
de
esas
actividades
no
ha
de
someterse
a
las
presentes
Directrices
, y
será
examinada
desde
la
perspectiva
de
las
normas
sectoriales
y
horizontales
pertinentes
.
Daher
wird
die
Behörde
sowohl
bei
der
öffentlichen
Finanzierung
von
Flughäfen
als
auch
bei
Mitteln
,
die
öffentliche
Stellen
Luftfahrtunternehmen
direkt
oder
indirekt
gewähren
,
generell
prüfen
,
ob
'ein
privater
Investor
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte'
. [EU]
De
manera
general
,
tanto
si
se
trata
de
financiación
pública
de
aeropuertos
como
de
la
concesión
directa
o
indirecta
de
fondos
públicos
a
compañías
aéreas
,
el
Órgano
valorará
la
existencia
o
no
de
ayudas
considerando
si
"en
circunstancias
similares
,
un
socio
privado
habría
procedido
a
la
aportación
de
capital
en
cuestión
,
basándose
en
las
posibilidades
previsibles
de
rentabilidad
,
haciendo
abstracción
de
cualquier
consideración
de
tipo
social
, o
de
política
regional
o
sectorial"
[18].
Der
Gesamtwert
der
drei
sektorbezogenen
Ziele
,
angegeben
als
erwartetes
Volumen
(
1000
t
RÖE
),
bei
dem
geplante
Flexibilitätsmaßnahmen
berücksichtigt
sind
,
muss
mindestens
so
hoch
sein
wie
die
erwartete
Energiemenge
aus
erneuerbaren
Quellen
entsprechend
dem
Ziel
des
Mitgliedstaats
für
2020
(
wie
in
Tabelle
2,
letzte
Zelle
,
angegeben
). [EU]
El
total
de
los
tres
objetivos
sectoriales
,
traducido
a
los
volúmenes
previstos
(ktep),
incluido
el
uso
programado
de
medidas
de
flexibilidad
,
ha
de
alcanzar
al
menos
el
valor
de
la
cantidad
prevista
de
energía
obtenida
de
fuentes
renovables
que
corresponde
al
objetivo
2020
del
Estado
miembro
(según
figura
en
la
última
casilla
del
cuadro
2).
Der
Mittelbindung
im
Rahmen
des
PDNE
gehen
ein
jährlicher
Finanzierungsbeschluss
der
Kommission
über
den
sektorbezogenen
Haushaltszuschuss
sowie
ein
anschließend
zwischen
der
Kommission
und
der
örtlichen
Regierung
Grönlands
geschlossenes
Finanzierungsabkommen
voraus
. [EU]
Dentro
del
ámbito
del
DPDS
,
el
compromiso
de
los
gastos
irá
precedido
de
una
decisión
de
financiación
anual
de
la
Comisión
que
cubrirá
la
ayuda
presupuestaria
sectorial
,
seguida
de
un
acuerdo
de
financiación
celebrado
entre
la
Comisión
y
el
Gobierno
autónomo
de
Groenlandia
.
Der
Wert
der
Ankäufe
wird
für
die
eingelagerten
Erzeugnismengen
auf
der
Grundlage
des
Interventionspreises
bestimmt
unter
Berücksichtigung
der
Erhöhungen
,
Zuschläge
,
Abschläge
,
Prozentsätze
und
Koeffizienten
,
die
gemäß
den
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
festgelegten
Kriterien
beim
Ankauf
des
Erzeugnisses
auf
den
Interventionspreis
anzuwenden
sind
. [EU]
La
determinación
del
valor
de
las
compras
se
efectuará
,
en
cuanto
a
las
cantidades
de
productos
que
entren
en
existencias
,
sobre
la
base
del
precio
de
intervención
teniendo
en
cuenta
los
aumentos
,
las
bonificaciones
,
las
depreciaciones
,
los
porcentajes
y
los
coeficientes
que
deban
aplicarse
al
precio
de
intervención
en
el
momento
de
la
compra
del
producto
,
de
acuerdo
con
los
criterios
definidos
por
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
.
Der
Zeitpunkt
für
die
Verbuchung
der
verschiedenen
Ausgaben-
und
Einnahmenposten
im
Rahmen
der
Interventionsmaßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
hängt
von
der
Art
der
Maßnahmen
ab
und
kann
im
Rahmen
der
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
bestimmt
werden
. [EU]
La
fecha
de
contabilización
de
los
distintos
elementos
de
los
gastos
y
los
ingresos
inherentes
a
las
medidas
de
intervención
de
almacenamiento
público
depende
de
la
naturaleza
de
las
operaciones
y
puede
fijarse
de
acuerdo
con
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
aplicables
.
die
an
den
Gemeinschaftshaushalt
zu
überweisenden
Beträge
,
die
aufgrund
von
Vertragsstrafen
oder
Sanktionen
gemäß
den
besonderen
Vorschriften
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
erhoben
wurden
[EU]
los
importes
pagaderos
al
presupuesto
comunitario
que
se
hayan
percibido
a
raíz
de
multas
o
sanciones
de
conformidad
con
las
normas
específicas
previstas
en
la
legislación
agrícola
sectorial
die
Ausgaben
für
Sachmaßnahmen
,
die
nicht
unbedingt
mit
dem
Ankauf
,
Verkauf
oder
jeder
sonstigen
Form
der
Abgabe
der
Erzeugnisse
zusammenhängen
;
diese
Ausgaben
werden
unter
Zugrundelegung
von
Pauschbeträgen
oder
nicht
pauschalen
Beträgen
entsprechend
den
Bestimmungen
finanziert
,
die
die
Kommission
im
Rahmen
der
für
diese
Erzeugnisse
geltenden
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
und
in
Anhang
VII
festgelegt
hat
[EU]
los
gastos
de
las
operaciones
materiales
que
no
están
necesariamente
vinculadas
a
la
compra
,
la
venta
o
toda
otra
cesión
de
productos
,
sobre
la
base
de
importes
que
podrían
ser
a
tanto
alzado
o
no
,
según
las
disposiciones
establecidas
por
la
Comisión
en
el
marco
de
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
relativas
a
estos
productos
y
en
el
anexo
VII
Die
Bewertung
der
Maßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
hängt
ebenfalls
von
der
Art
der
Maßnahmen
ab
und
kann
im
Rahmen
der
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
bestimmt
werden
. [EU]
La
valoración
de
las
operaciones
de
almacenamiento
público
depende
también
de
la
naturaleza
de
las
operaciones
y
puede
fijarse
de
acuerdo
con
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
aplicables
.
Die
Durchführung
eines
Projekts
bedarf
einer
sektorbezogenen
rechtlichen
Grundlage
. [EU]
La
puesta
en
práctica
de
un
proyecto
requerirá
un
fundamento
jurídico
sectorial
.
Die
Feststellungen
(
siehe
Randnummern
77
und
78
),
denen
zufolge
der
Papierindustrie
durch
einen
spezifischen
sektorbezogenen
Plan
, d. h.
den
Papierherstellungsplan
,
spezifische
Subventionen
zugeführt
werden
. [EU]
Las
conclusiones
[véanse los considerandos (77) y (78)]
relativas
a
la
concesión
de
subvenciones
específicas
a
la
industria
papelera
a
través
de
un
plan
sectorial
concreto
, a
saber
,
el
Plan
de
la
industria
papelera
.
Die
Fördermittel
des
vorliegenden
Protokolls
werden
bereitgestellt
,
sobald
der
Überschuss
der
sektorbezogenen
Unterstützung
2008-2012
(
dessen
Höhe
nach
einer
Bewertung
durch
die
beiden
Vertragsparteien
festgelegt
wird
)
vom
zuständigen
Finanzministerium
auf
das
CAS-Fischerei
übertragen
wurde
,
und
gemäß
dem
zuvor
von
Mauretanien
übermittelten
Nutzungsplan
eingesetzt
. [EU]
La
ayuda
financiera
del
presente
Protocolo
se
activará
cuando
el
importe
de
los
remanentes
de
la
ayuda
sectorial
2008-2012
(cuya
cuantía
se
determinará
tras
la
realización
de
una
revisión
por
las
dos
Partes
)
haya
sido
transferido
a
la
cuenta
CAS
Pêches
por
el
Ministerio
de
Finanzas
, y
empleado
de
conformidad
con
el
plan
de
utilización
previamente
comunicado
por
Mauritania
.
Die
Interventionsmaßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
können
den
Ankauf
,
die
Lagerung
,
die
Beförderung
und
den
Transfer
der
Bestände
sowie
den
Verkauf
und
sonstige
Formen
des
Absatzes
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
unter
den
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
und
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Bedingungen
umfassen
. [EU]
Las
intervenciones
en
forma
de
almacenamiento
público
podrán
incluir
operaciones
de
compra
,
el
almacenamiento
,
el
transporte
o
las
transferencias
de
existencias
y
la
venta
u
otras
operaciones
de
productos
agrícolas
según
las
condiciones
previstas
por
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
aplicables
y
el
presente
Reglamento
.
Die
Interventionsmaßnahmen
zur
Regulierung
der
Agrarmärkte
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
werden
von
der
Gemeinschaft
unter
den
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
festgelegten
Bedingungen
finanziert
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
,
la
Comunidad
garantiza
la
financiación
de
las
intervenciones
destinadas
a
la
regularización
de
los
mercados
agrarios
de
acuerdo
con
las
condiciones
fijadas
por
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
.
Die
nicht
zur
Eurozone
gehörenden
Mitgliedstaaten
wenden
für
die
Erstellung
ihrer
Ausgabenerklärungen
denselben
Wechselkurs
an
wie
für
die
Zahlungen
an
die
Begünstigten
bzw
.
wie
für
die
Erhebung
der
Einnahmen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2808/98
der
Kommission
und
der
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
. [EU]
Para
establecer
sus
declaraciones
de
gastos
,
los
Estados
miembros
que
no
pertenecen
a
la
zona
euro
aplicarán
el
mismo
tipo
de
cambio
que
hayan
utilizado
al
efectuar
los
pagos
a
los
beneficiarios
o
percibir
ingresos
,
conforme
al
Reglamento
(CE)
no
2808/98
de
la
Comisión
[11] y a
la
normativa
agraria
sectorial
.
Die
Zahlstellen
nehmen
die
Verwaltung
und
Kontrolle
der
in
ihre
Zuständigkeit
fallenden
Interventionsmaßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
unter
den
in
Anhang
I
und
gegebenenfalls
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
aufgeführten
Bedingungen
und
insbesondere
auf
der
Grundlage
der
in
dem
genannten
Anhang
festgesetzten
Mindestkontrollsätze
vor
. [EU]
Los
organismos
pagadores
gestionarán
y
supervisarán
las
operaciones
asociadas
a
las
intervenciones
de
almacenamiento
público
bajo
su
responsabilidad
,
según
las
condiciones
establecidas
en
el
anexo
I y,
en
su
caso
,
por
las
disposiciones
agrícolas
sectoriales
,
basándose
en
los
porcentajes
de
control
mínimos
fijados
en
dicho
anexo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sektorbezogenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners