A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
296 results for modifiquen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Absatz
1
ist
auch
auf
Verfügungen
von
Todes
wegen
anzuwenden
,
durch
die
eine
frühere
Verfügung
geändert
oder
widerrufen
wird
. [EU]
El
apartado
1
será
aplicable
asimismo
a
las
disposiciones
mortis
causa
que
modifiquen
o
revoquen
una
disposición
anterior
.
Abweichend
von
Artikel
32
Absatz
2
kann
jeder
betroffene
Mitgliedstaat
vorschlagen
,
die
Erteilung
einer
Zulassung
abzulehnen
oder
die
Bedingungen
der
zu
erteilenden
Zulassung
anzupassen
,
wenn
dies
wie
folgt
begründet
werden
kann:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
32
,
apartado
2,
cualquiera
de
los
Estados
miembros
interesados
podrá
proponer
que
se
deniegue
una
autorización
o
que
se
modifiquen
las
condiciones
de
la
autorización
que
deba
concederse
,
siempre
y
cuando
tal
medida
pueda
justificarse
por
motivos
relativos
a:
Alle
Attribute
sämtlicher
Einheitsblöcke
müssen
mit
CITL-Einheitsblockattributen
übereinstimmen
,
es
sei
denn
,
Attribute
werden
durch
die
laufende
Transaktion
geändert
. [EU]
Todos
los
atributos
de
todos
los
bloques
de
unidades
deben
ser
coherentes
con
los
atributos
de
los
bloques
de
unidades
del
DITC
,
excepto
en
caso
de
que
los
atributos
se
modifiquen
por
la
transacción
en
curso
Allerdings
sind
diese
Informationen
durch
einschlägige
Erklärungen
zu
ergänzen
und
entsprechend
anzupassen
,
wenn
vom
Feeder-Fonds
gehaltene
zusätzliche
Vermögenswerte
das
Risikoprofil
im
Vergleich
zum
Master-Fonds
verändern
könnten
.
Dabei
ist
auf
die
diesen
zusätzlichen
Vermögenswerten
inhärenten
Risiken
einzugehen
,
wie
z. B.
bei
der
Verwendung
von
Derivaten
. [EU]
No
obstante
,
cuando
exista
la
posibilidad
de
que
los
activos
accesorios
que
posea
el
OICVM
subordinado
modifiquen
el
perfil
de
riesgo
con
respecto
al
OICVM
principal
,
procederá
adaptar
debidamente
la
citada
información
o
completarla
mediante
declaraciones
pertinentes
,
atendiendo
a
los
riesgos
inherentes
a
esos
activos
accesorios
,
por
ejemplo
,
en
caso
de
utilización
de
instrumentos
derivados
.
andere
als
die
vorgenannten
üblichen
Behandlungen
,
die
darauf
gerichtet
sind
,
das
Aussehen
oder
die
Absetzbarkeit
der
Einfuhrwaren
zu
verbessern
oder
sie
für
den
Vertrieb
oder
Wiederverkauf
vorzubereiten
,
sofern
diese
Vorgänge
weder
die
Art
der
ursprünglichen
Waren
verändern
noch
ihre
Leistung
verbessern
. [EU]
Cualquier
manipulación
usual
,
además
de
las
mencionadas
,
que
tenga
por
objeto
mejorar
la
apariencia
o
la
calidad
comercial
de
las
mercancías
importadas
o
prepararlas
para
la
distribución
o
la
reventa
,
siempre
que
estas
operaciones
no
modifiquen
la
naturaleza
o
mejoren
las
prestaciones
de
las
mercancías
originales
.
Ändern
die
Vertragsparteien
den
Vertrag
oder
lösen
sie
ihn
auf
,
nachdem
der
Antragsteller
einen
Beihilfeantrag
gestellt
hat
,
so
darf
der
Antragsteller
seinen
Beihilfeantrag
nur
aufrechterhalten
,
wenn
er
spätestens
zum
letzten
für
die
Änderung
des
Beihilfeantrags
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zulässigen
Zeitpunkt
die
für
ihn
zuständige
Behörde
über
die
Änderung
bzw
.
Auflösung
unterrichtet
,
damit
alle
erforderlichen
Kontrollen
vorgenommen
werden
können
. [EU]
Cuando
las
partes
contratantes
modifiquen
o
rescindan
el
contrato
después
de
que
el
solicitante
haya
presentado
su
solicitud
de
ayuda
,
éste
último
podrá
mantener
su
solicitud
siempre
que
,
con
objeto
de
permitir
la
realización
de
todos
los
controles
necesarios
,
informe
a
la
autoridad
competente
de
la
que
dependa
de
la
modificación
o
de
la
rescisión
, a
más
tardar
en
la
fecha
límite
fijada
para
la
modificación
de
la
solicitud
de
ayuda
en
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Ändern
die
Vertragsparteien
den
Vertrag
oder
lösen
sie
ihn
auf
,
nachdem
der
Antragsteller
einen
Zahlungsantrag
gestellt
hat
,
so
kann
der
Antragsteller
seinen
Zahlungsantrag
nur
aufrechterhalten
,
wenn
er
spätestens
zum
letzten
für
die
Änderung
des
Zahlungsantrags
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zulässigen
Zeitpunkt
die
für
ihn
zuständige
Behörde
über
die
Änderung
bzw
.
Auflösung
unterrichtet
,
damit
alle
erforderlichen
Kontrollen
vorgenommen
werden
können
. [EU]
Cuando
las
partes
contratantes
modifiquen
o
rescindan
el
contrato
después
de
que
el
solicitante
haya
presentado
la
solicitud
de
ayuda
,
éste
último
sólo
seguirá
facultado
para
mantener
su
solicitud
de
ayuda
si
,
con
objeto
de
que
puedan
efectuarse
todos
los
controles
necesarios
,
informa
de
la
modificación
o
rescisión
a
la
autoridad
competente
de
la
que
dependa
a
más
tardar
en
la
fecha
límite
fijada
para
la
modificación
de
la
solicitud
de
ayuda
en
el
Estado
miembro
correspondiente
.
Ändern
oder
widerrufen
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
eine
geltende
Zulassung
,
so
muss
die
von
ihnen
nach
Artikel
46
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
gewährte
Aufbrauchfrist
so
kurz
wie
möglich
sein
und
spätestens
am
31
.
Dezember
2014
enden
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
retiren
o
modifiquen
una
autorización
existente
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
1,
los
períodos
de
gracia
concedidos
por
los
Estados
miembros
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
serán
lo
más
breves
que
sea
posible
y
expirarán
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2014
.
Ändern
sich
die
Standardwerte
von
einem
Jahr
zum
anderen
,
so
gibt
der
Anlagenbetreiber
im
Monitoringkonzept
die
maßgebliche
Quelle
für
diesen
Wert
an
. [EU]
Cuando
los
valores
por
defecto
se
modifiquen
con
carácter
anual
,
el
titular
deberá
especificar
la
fuente
autorizada
en
que
se
basan
los
nuevos
valores
utilizados
en
el
plan
de
seguimiento
.
"Anwendung
in
geschlossenen
Systemen"
eine
Tätigkeit
,
bei
der
Mikroorganismen
genetisch
verändert
werden
oder
GVM
vermehrt
,
gelagert
,
transportiert
,
zerstört
,
beseitigt
,
oder
in
anderer
Weise
verwendet
werden
und
bei
der
spezifische
Einschließungsmaßnahmen
angewendet
werden
,
um
ihren
Kontakt
mit
der
Bevölkerung
und
der
Umwelt
zu
begrenzen
und
ein
hohes
Sicherheitsniveau
für
die
Bevölkerung
und
die
Umwelt
zu
erreichen
; [EU]
«utilización
confinada»
cualquier
actividad
por
la
que
se
modifiquen
genéticamente
los
microorganismos
o
por
la
que
dichos
MMG
se
cultiven
,
almacenen
,
utilicen
,
transporten
o
destruyan
, o
se
eliminen
o
se
utilicen
de
cualquier
otro
modo
y
para
la
cual
se
empleen
medidas
específicas
de
confinamiento
con
el
fin
de
limitar
su
contacto
con
el
conjunto
de
la
población
y
el
medio
ambiente
y
proporcionar
a
estos
un
elevado
nivel
de
seguridad
; d)
Argentinien
und
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
haben
darum
ersucht
,
dass
die
Einträge
für
diese
Länder
in
den
genannten
Listen
hinsichtlich
bestimmter
Embryo-Entnahmeeinheiten
und
Embryo-Erzeugungseinheiten
geändert
werden
. [EU]
Argentina
y
los
Estados
Unidos
de
América
han
solicitado
que
se
modifiquen
esas
listas
en
lo
relativo
a
las
entradas
que
les
corresponden
,
por
lo
que
se
refiere
a
determinados
equipos
de
recogida
y
producción
de
embriones
.
Aufwand
für
die
Unterhaltung
von
Maschinen
und
Geräten
und
kleinere
Instandsetzungen
,
die
den
Marktwert
der
Geräte
nicht
beeinflussen
(z. B.
Bezahlung
eines
Mechanikers
,
Kosten
für
Ersatzteile
usw
.). [EU]
Costes
ocasionados
por
el
mantenimiento
de
la
maquinaria
y
equipo
y
por
las
pequeñas
reparaciones
que
no
modifiquen
su
valor
de
mercado
(costes
de
mecánico
,
de
piezas
de
recambio
,
etc
.).
Aufwand
für
die
Unterhaltung
von
Maschinen
und
Geräten
und
kleinere
Instandsetzungen
,
die
den
Marktwert
der
Geräte
nicht
beeinflussen
(z. B.
Bezahlung
eines
Mechanikers
,
Kosten
für
Ersatzteile
usw
.). [EU]
Costes
ocasionados
por
el
mantenimiento
de
la
maquinaria
y
equipo
y
por
las
pequeñas
reparaciones
que
no
modifiquen
su
valor
intrínseco
(costes
de
mecánico
,
de
piezas
de
recambio
,
etc
.).
Aus
der
eingehenden
Prüfung
gingen
keine
Informationen
hervor
,
die
diese
Feststellung
geändert
hätten
. [EU]
Del
análisis
detallado
no
se
desprenden
datos
que
modifiquen
esta
constatación
.
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
notwendig
,
das
Dringlichkeitsverfahren
nach
Artikel
5a
Absatz
6
des
Beschlusses
1999/468/EG
zur
Annahme
von
Maßnahmen
zur
Änderung
des
Endpunktes
in
der
Fertigungskette
für
bestimmte
Produkte
anzuwenden
- [EU]
Dada
la
urgencia
es
necesario
aplicar
el
procedimiento
de
urgencia
previsto
en
el
artículo
5
bis
,
apartado
6,
de
la
Decisión
1999/48/CE
para
la
adopción
de
medidas
que
modifiquen
el
punto
final
en
la
cadena
de
fabricación
de
determinados
productos
.
Australien
,
Kanada
,
Neuseeland
und
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
haben
Änderungen
der
ihre
Länder
betreffenden
Eintragungen
in
dieser
Liste
in
Bezug
auf
bestimmte
Embryo-Entnahmeeinheiten
und
-Erzeugungseinheiten
beantragt
. [EU]
Australia
,
Canadá
,
Nueva
Zelanda
y
los
Estados
Unidos
han
solicitado
que
se
modifiquen
las
entradas
de
la
lista
que
les
corresponden
,
por
lo
que
se
refiere
a
determinados
equipos
de
recogida
y
producción
de
embriones
.
Bei
Änderungen
von
Genehmigungen
,
die
gemäß
dieser
Richtlinie
erteilt
wurden
,
gelten
die
Bestimmungen
von
Artikel
5
der
Richtlinie
70/156/EWG
. [EU]
En
caso
de
que
se
modifiquen
las
homologaciones
concedidas
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
,
se
aplicará
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
70/156/CEE
.
Bei
Behältern
,
die
zum
Warentransport
unter
Zollverschluss
zugelassen
sind
in
Übereinstimmung
mit
dem
Zollabkommen
über
Behälter
von
1956
,
den
im
Zusammenhang
damit
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
getroffenen
Übereinkünften
,
dem
Zollübereinkommen
über
Behälter
von
1972
oder
den
gegebenenfalls
dieses
Übereinkommen
ersetzenden
oder
ändernden
internationalen
Übereinkünften
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
den
Vorschriften
des
Absatzes
1
entsprechen
;
sie
sind
ohne
erneute
Zulassung
für
den
Transport
im
TIR-Verfahren
anzuerkennen
. [EU]
Los
contenedores
aprobados
para
el
transporte
de
mercancías
bajo
precinto
aduanero
de
conformidad
con
el
Convenio
Aduanero
sobre
Contenedores
de
1956
,
con
los
acuerdos
basados
en
dicho
Convenio
que
se
han
concertado
bajo
los
auspicios
de
las
Naciones
Unidas
,
con
el
Convenio
Aduanero
sobre
Contenedores
de
1972
o
con
cualesquiera
instrumentos
internacionales
que
sustituyan
o
modifiquen
a
este
último
Convenio
se
tendrán
por
conformes
con
las
disposiciones
del
apartado
1
del
presente
artículo
y
deberán
ser
aceptados
para
el
transporte
con
arreglo
al
procedimiento
TIR
sin
necesidad
de
nueva
aprobación
.
Bei
der
Neuinstallation
des
Funkteils
einer
streckenseitigen
ZZS-Assembly
oder
der
Umrüstung
(
Upgrade
)
bestehender
Anlagen
,
die
die
Funktionen
,
die
Leistung
und/oder
die
Schnittstellen
dieser
Anlagen
verändert
,
muss
eine
streckenseitige
GSM-R-Ausrüstung
installiert
werden
. [EU]
Es
obligatorio
disponer
un
conjunto
GSM-R
en
tierra
siempre
que
se
instale
la
parte
radioeléctrica
de
un
conjunto
MCS
en
tierra
o
bien
se
rehabilite
una
instalación
existente
de
modo
que
se
modifiquen
sus
funciones
,
prestaciones
y/o
interfaces
.
Bei
jeder
Änderung
des
Anhangs
II
ist
die
Kommission
befugt
,
delegierte
Rechtsakte
nach
Artikel
36
zur
Änderung
des
Anhangs
VII
zu
erlassen
,
um
die
in
Anhang
VII
Absatz
1
Buchstabe
b
aufgeführte
Gefährdungsschwelle
zu
überprüfen
;
auf
diese
Weise
soll
das
Gewicht
der
nach
Anhang
VII
berechneten
Gefährdungsschwelle
proportional
gewahrt
bleiben
. [EU]
Siempre
que
se
modifique
el
anexo
II
,
la
Comisión
tendrá
competencia
para
adoptar
,
de
conformidad
con
el
artículo
36
,
actos
delegados
que
modifiquen
el
anexo
VII
a
fin
de
revisar
el
umbral
de
vulnerabilidad
indicado
en
su
punto
1,
letra
b),
de
manera
que
se
mantenga
proporcionalmente
el
mismo
peso
del
umbral
de
vulnerabilidad
calculado
conforme
al
citado
anexo
VII
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "modifiquen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners