A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for lasse
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Demgegenüber
lasse
sich
von
der
Anzahl
der
Veranstaltungen
ein
derartiger
Trend
nicht
ableiten
,
da
sie
dem
kommerziellen
Wert
der
einzelnen
Veranstaltungen
nicht
Rechnung
trage
. [EU]
El
número
de
actos
no
constituye
un
indicador
de
la
existencia
de
tal
tendencia
,
porque
no
se
tuvo
en
cuenta
el
valor
comercial
de
los
eventos
por
separado
.
Denn
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
könne
zum
einen
daraus
,
dass
La
Poste
nicht
den
Insolvenzverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterliegt
und
den
Bestimmungen
des
Gesetzes
vom
16
.
Juli
1980
unterworfen
ist
,
nicht
auf
das
Vorliegen
einer
Staatsbürgschaft
geschlossen
werden
und
würden
zum
anderen
die
vorgeschlagen
klärenden
Maßnahmen
jegliche
Haftung
des
Staates
,
an
die
man
den
Markt
angeblich
glauben
lasse
,
ausschließen
. [EU]
En
efecto
,
según
las
autoridades
francesas
,
por
una
parte
,
la
no
sujeción
de
La
Poste
a
los
procedimientos
colectivos
de
Derecho
común
y
su
sujeción
a
las
disposiciones
de
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980
no
permiten
deducir
la
existencia
de
una
garantía
del
Estado
;
por
otra
,
las
medidas
aclaratorias
propuestas
permiten
descartar
toda
responsabilidad
del
Estado
en
la
supuesta
creencia
del
mercado
en
tal
garantía
.
Der
Antragsteller
brachte
im
Anschluss
an
die
Unterrichtung
vor
,
die
Einteilung
der
Warentypen
in
Gruppen
(
welche
in
der
Tat
zu
Vergleichszwecken
vorgenommen
wurde
)
lasse
gewisse
Zweifel
an
der
Richtigkeit
des
Preisvergleichs
aufkommen
. [EU]
A
raíz
de
la
comunicación
,
el
solicitante
sostuvo
que
el
agrupamiento
de
los
tipos
de
producto
(que
se
llevó
a
cabo
efectivamente
a
efectos
de
comparación
)
suscitaría
algunas
dudas
con
respecto
a
la
exactitud
de
la
comparación
de
precios
.
Der
Mechanismus
lasse
nicht
erkennen
,
so
die
Kommission
,
dass:
[EU]
En
efecto
,
considerando
dicho
mecanismo
,
la
Comisión
no
ha
podido
concluir
que:
Der
Sachverhalt
,
dass
die
Maßnahme
zwangsläufig
von
Unternehmen
angewendet
werde
,
die
über
mindestens
ein
verbundenes
Unternehmen
verfügen
,
lasse
die
Maßnahme
selektiv
erscheinen
. [EU]
Al
tener
que
ser
aplicada
necesariamente
por
empresas
que
tengan
al
menos
una
empresa
afiliada
,
da
la
impresión
de
que
la
medida
es
selectiva
.
Der
Umstand
,
dass
die
Maßnahme
auf
konzerninterne
Zinsgeschäfte
anwendbar
sei
,
lasse
natürlich
darauf
schließen
,
dass
es
zwischen
verbundenen
Unternehmen
zu
derartigen
Transaktionen
kommt
.
Dies
sei
z. B.
vergleichbar
mit
dem
Fall
des
Abzugs
von
Abschreibungen
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
,
wo
das
Eigentum
an
entsprechenden
Vermögenswerten
Vorbedingung
sei
. [EU]
El
hecho
de
que
la
medida
sea
aplicable
a
transacciones
de
crédito
intragrupo
permite
suponer
que
entre
las
empresas
afiliadas
se
realiza
este
tipo
de
operaciones
,
de
forma
similar
,
por
ejemplo
, a
la
situación
en
la
que
el
requisito
para
deducir
la
amortización
de
la
base
imponible
es
ser
titular
del
activo
correspondiente
.
Der
unterschiedliche
Investitionsbedarf
an
den
Standortalternativen
lasse
sich
durch
die
Besonderheiten
des
bevorzugten
Standorts
erklären
,
der
Norditalien
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Arbeitskosten
und
der
gesetzlichen
Sozial-
,
Sicherheits-
und
Umweltvorschriften
entspreche
,
an
dem
es
aber
an
qualifizierten
Arbeitskräften
und
einer
soliden
industriellen
Tradition
mangele
. [EU]
La
diferencia
con
las
inversiones
necesarias
en
los
emplazamientos
alternativos
puede
explicarse
por
el
carácter
específico
de
la
ubicación
preferida
,
que
es
semejante
al
de
la
Italia
septentrional
desde
el
punto
de
vista
de
los
costes
laborales
y
las
disposiciones
legislativas
en
materia
social
,
de
seguridad
y
de
protección
del
medio
ambiente
,
pero
que
carece
de
mano
de
obra
cualificada
y
de
una
tradición
industrial
sólida
.
Der
Vergleich
der
Einzelpreise
könne
zwar
zu
der
Annahme
verleiten
,
dass
die
gewährten
Ermäßigungen
Ryanair
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
bieten
,
wenn
man
die
wirtschaftlichen
Vorteile
und
Auswirkungen
für
den
Flughafen
unberücksichtigt
lasse
. [EU]
Los
descuentos
concedidos
a
Ryanair
pueden
dar
la
impresión
de
que
otorgaban
una
ventaja
económica
si
se
los
compara
con
los
precios
por
unidad
como
tales
y
sin
tener
en
cuenta
los
beneficios
económicos
y
los
efectos
para
el
aeropuerto
.
Des
Weiteren
machen
sie
geltend
,
dass
der
Umstand
,
dass
GNA
zu
Marktbedingungen
ein
Bankkredit
in
erheblicher
Höhe
gewährt
wurde
,
darauf
schließen
lasse
,
dass
das
Vorhaben
und
der
zugrunde
liegende
Geschäftsplan
marktüblich
sind
. [EU]
Destacan
,
además
,
que
el
hecho
de
que
se
ofreciera
a
GNA
un
importante
préstamo
bancario
en
condiciones
de
mercado
,
constituye
una
prueba
clara
de
que
el
proyecto
y
el
plan
empresarial
en
que
se
basa
se
atienen
al
mercado
.
Des
Weiteren
wurde
behauptet
,
dass
,
selbst
wenn
während
der
Hälfte
des
UZ
die
Ausfuhrverkäufe
über
einen
staatlichen
Händler
erfolgt
seien
,
dies
nicht
sofort
auf
eine
staatliche
Einflussnahme
schließen
lasse
. [EU]
Asimismo
,
se
alegó
que
el
hecho
de
que
durante
la
mitad
del
período
de
investigación
las
ventas
de
exportación
se
hubieran
realizado
a
través
de
un
operador
comercial
semipúblico
no
suponía
un
motivo
para
concluir
que
había
existido
una
injerencia
del
Estado
.
Deutschland
argumentiert
,
dass
sich
aus
dem
Umstand
,
dass
der
Kommission
nach
Genehmigung
der
Beihilfen
Bericht
erstattet
worden
sei
,
vor
allem
in
Form
der
so
genannten
Spillover-Berichte
,
auf
keinen
Fall
eine
Befugnis
zur
nochmaligen
Überprüfung
der
Notwendigkeit
der
Beihilfe
herleiten
lasse
. [EU]
Alemania
alega
que
el
hecho
de
que
facilitara
información
a
la
Comisión
después
de
la
autorización
de
la
ayuda
,
en
particular
los
denominados
informes
de
efectos
colaterales
,
no
permite
deducir
que
la
Comisión
tenga
la
potestad
de
volver
a
examinar
la
necesidad
de
la
medida
.
Deutschland
erklärte
ferner
,
dass
für
eine
Investitionsentscheidung
aus
betriebswirtschaftlicher
Sicht
die
Ertragskraft
maßgeblich
sei
und
diese
sich
bei
einer
Bank
am
ehesten
auf
der
Basis
des
Ergebnisses
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
bzw
.
Betriebsergebnisses
im
Verhältnis
zum
bilanziellen
Eigenkapital
ableiten
lasse
,
da
dann
außerordentliche
Erträge
und
Aufwendungen
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
Alemania
señaló
también
que
,
desde
un
punto
de
vista
comercial
,
la
rentabilidad
era
un
factor
decisivo
en
las
decisiones
de
inversión
y
que
,
en
el
caso
de
los
bancos
,
ésta
procedería
más
bien
de
los
beneficios
de
la
actividad
ordinaria
o
de
los
resultados
operativos
como
porcentaje
del
capital
propio
recogido
en
el
balance
,
porque
en
tal
caso
quedarían
excluidas
las
pérdidas
y
ganancias
extraordinarias
.
Die
Annahme
,
dass
mit
einer
Zuführung
von
Kernkapital
in
Höhe
von
1
Mrd
.
EUR
die
risikogewichteten
Aktiva
um
bis
zu
25
Mrd
.
EUR
erhöht
werden
könnten
,
lasse
sich
Deutschland
zufolge
jedoch
aus
den
bankaufsichtsrechtlichen
Rahmenbedingungen
nicht
ohne
weiteres
ableiten
. [EU]
Según
Alemania
,
la
asunción
de
que
una
inyección
de
capital
básico
de
1000
millones
EUR
permitirá
elevar
los
activos
ponderados
en
función
de
su
riesgo
hasta
25000
millones
EUR
no
puede
deducirse
sin
más
de
las
normas
básicas
de
la
supervisión
bancaria
.
Die
durchgeführte
Transaktion
lasse
sich
jedoch
auch
gemäß
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
als
eine
Maßnahme
rechtfertigen
,
die
auch
ein
privater
Eigentümer
getroffen
hätte
. [EU]
El
Gobierno
alemán
estima
,
con
todo
,
que
la
transacción
realizada
también
se
justifica
,
asimismo
,
conforme
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
como
medida
que
también
habría
adoptado
un
inversor
privado
.
Die
EFIA
und
einige
ausführende
Hersteller
brachten
vor
,
dass
die
Vermutung
einer
Produktionsumstellung
von
Harnstoff
und
Ammoniumnitrat
auf
HAN
die
grundlegende
ökonomische
Tatsache
außer
Acht
lasse
,
dass
eine
solche
Umstellung
nur
mit
zusätzlichen
Investitionen
möglich
sei
. [EU]
La
EFIA
y
algunos
productores
exportadores
precisaron
que
la
idea
de
pasar
de
la
producción
de
nitrato
de
urea
y
amonio
a
la
producción
de
soluciones
de
urea
y
nitrato
de
amonio
no
tiene
en
cuenta
el
factor
económico
esencial
de
que
sencillamente
los
productores
no
pueden
dar
este
paso
sin
inversiones
adicionales
.
Die
Frage
nach
Überkapazitäten
lasse
sich
derzeit
nicht
abschließend
beantworten
. [EU]
De
momento
era
imposible
responder
de
forma
concluyente
a
la
pregunta
del
exceso
de
capacidad
.
Die
Grenze
sei
für
den
Staat
erst
dann
erreicht
,
wenn
sich
das
Verhalten
im
Vergleich
mit
dem
möglichen
Verhalten
eines
privaten
Investors
in
keiner
Weise
mehr
wirtschaftlich
rechtfertigen
lasse
. [EU]
La
actuación
del
Estado
sólo
llega
a
su
límite
cuando
su
intervención
no
tiene
justificación
económica
alguna
en
comparación
con
la
posible
actuación
de
un
inversor
privado
.
Die
Hohe
Vertreterin
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
hat
vorgeschlagen
,
Herrn
Lasse
ROSENKRANDS
CHRISTENSEN
bis
zum
18
.
Januar
2014
zum
Leiter
der
Mission
EUAVSEC-South
Sudan
zu
ernennen
- [EU]
La
Alta
Representante
de
la
Unión
para
Asuntos
Exteriores
y
Política
de
Seguridad
ha
propuesto
el
nombramiento
del
Sr
.
Lasse
ROSENKRANDS
CHRISTENSEN
como
Jefe
de
Misión
de
EUAVSEC-Sudán
del
Sur
,
hasta
el
18
de
enero
de
2014
.
Die
Kommission
befand
,
dass
die
Einstellung
der
Überprüfung
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
unberührt
lasse
,
dass
der
für
"alle
übrigen
Unternehmen"
geltende
Zollsatz
für
Crown
Suzhou
folglich
rückwirkend
wieder
eingeführt
werden
sollte
und
dass
die
Einstellung
der
Überprüfung
dem
Gemeinschaftsinteresse
nicht
zuwiderlaufe
. [EU]
La
Comisión
consideró
que
la
conclusión
de
la
investigación
no
afectaría
a
la
medida
antidumping
en
vigor
,
que
se
volvería
a
aplicar
retroactivamente
a
Crown
Suzhou
el
tipo
de
derecho
aplicable
a
todas
las
demás
empresas
y
que
dicha
conclusión
no
iría
en
contra
del
interés
de
la
Comunidad
.
Die
Kommission
bemerkt
,
der
Bericht
erläutere
nicht
,
wie
sich
dieses
Ergebnis
mit
der
Tatsache
vereinbaren
lasse
,
dass
die
Bemühungen
von
HSY
,
Kapital
von
anderen
Kreditinstituten
zu
konzentrieren
,
erfolglos
geblieben
waren
. [EU]
La
Comisión
señala
que
el
informe
no
explica
cómo
concuerda
esta
conclusión
con
el
hecho
de
que
fracasaran
los
intentos
por
parte
de
HSY
de
obtener
fondos
de
otras
instituciones
financieras
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners