A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for gelingt
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Auch
innerhalb
Europas
bleibt
die
Innovationskluft
bestehen
,
da
es
der
Union
zu
oft
nicht
gelingt
,
Wissen
und
technologische
Neuentwicklung
in
marktgängige
Produkte
und
gewerbliche
Verfahren
umzusetzen
. [EU]
También
dentro
de
Europa
,
la
brecha
de
innovación
persiste
,
ya
que
con
demasiada
frecuencia
la
Unión
no
transforma
el
conocimiento
y
el
desarrollo
tecnológico
en
productos
y
procesos
comerciales
.
Beweise
dafür
vorliegen
,
dass
es
dem
Hersteller
nicht
gelingt
,
eine
zufrieden
stellende
Kontrolle
über
die
Herstellung
der
Produkte
,
Bau-
und
Ausrüstungsteile
gemäß
der
Einzelzulassung
auszuüben
oder
[EU]
Haya
pruebas
de
que
el
fabricante
no
puede
mantener
un
control
satisfactorio
de
la
fabricación
de
los
productos
,
componentes
o
equipos
recogidos
en
el
consentimiento
, o
Das
Ministerium
kam
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
Angebot
von
Arriva
,
sofern
es
gelingt
,
den
negativen
Preis
auf
290
Mio
.
DKK
zu
reduzieren
,
eindeutig
die
beste
Alternative
ist
,
die
mit
den
Gläubigern
vorangetrieben
werden
sollte
. [EU]
El
Ministerio
concluyó
que
,
si
la
oferta
de
Arriva
podía
reducirse
a
un
precio
negativo
de
290
millones
DKK
,
sería
claramente
la
mejor
alternativa
para
los
acreedores
.
Der
Aufbau
einer
solchen
Datenbank
birgt
immer
gewisse
Risiken
für
das
grundlegende
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten:
Es
werden
mehr
Daten
bereitgestellt
,
als
für
eine
effiziente
Zusammenarbeit
unbedingt
nötig
sind
,
es
bleiben
Daten
gespeichert
,
die
hätten
gelöscht
werden
sollen
,
und
es
werden
Daten
aufbewahrt
,
die
nicht
oder
nicht
mehr
zutreffend
sind
,
es
gelingt
nicht
zu
gewährleisten
,
dass
die
Rechte
der
betroffenen
Personen
gewahrt
werden
und
dass
die
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
ihre
Pflichten
erfüllen
. [EU]
Desde
una
perspectiva
de
protección
de
los
datos
,
la
creación
de
una
base
de
datos
de
este
tipo
presenta
siempre
ciertos
riesgos
para
el
derecho
fundamental
de
protección
de
datos
personales:
compartir
más
datos
que
los
estrictamente
necesarios
para
una
cooperación
eficaz
,
conservar
datos
que
deberían
haberse
suprimido
,
mantener
datos
que
ya
no
son
exactos
o
correctos
,
que
no
se
respeten
los
derechos
de
los
interesados
o
que
los
responsables
del
tratamiento
no
cumplan
sus
obligaciones
.
Der
Inspektor
kann
jedoch
an
Bord
des
Schiffes
bleiben
,
wenn
es
ihm
gelingt
,
mit
den
zuständigen
Behörden
der
Vertragspartei
des
inspizierten
Schiffes
Verbindung
aufzunehmen
und
diese
ihre
Zustimmung
erteilen
. [EU]
No
obstante
,
los
inspectores
podrán
permanecer
a
bordo
del
buque
si
logran
ponerse
en
contacto
con
las
autoridades
competentes
de
la
Parte
contratante
del
buque
inspeccionado
y
dichas
autoridades
manifiestan
su
acuerdo
al
respecto
.
Die
Aufsichtsbehörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
entzieht
die
einem
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
erteilte
Zulassung
,
wenn
das
Unternehmen
die
Mindestkapitalanforderung
nicht
erfüllt
und
die
Aufsichtsbehörde
der
Auffassung
ist
,
dass
der
vorgelegte
Finanzierungsplan
offensichtlich
unzureichend
ist
,
oder
es
dem
betreffenden
Unternehmen
nicht
gelingt
,
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Feststellung
der
Nichtbedeckung
der
Mindestkapitalanforderung
den
vereinbarten
Plan
zu
erfüllen
; [EU]
Las
autoridades
de
supervisión
del
Estado
miembro
de
origen
deberán
revocar
la
autorización
otorgada
a
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
cuando
esta
no
cumpla
el
requisito
de
capital
mínimo
obligatorio
y
las
autoridades
de
supervisión
consideren
que
el
plan
de
financiación
presentado
es
manifiestamente
inadecuado
, o
la
empresa
no
aplique
el
plan
aprobado
en
los
tres
meses
siguientes
al
momento
en
que
se
observe
el
incumplimiento
con
respecto
al
capital
mínimo
obligatorio
.
Die
Entscheidung
darüber
,
ob
das
Testverfahren
fortgesetzt
werden
soll
,
auch
wenn
es
möglicherweise
nicht
gelingt
,
ein
Gleichgewicht
zu
erreichen
,
liegt
im
Ermessen
des
Experimentators
. [EU]
Corresponde
al
experimentador
decidir
si
continúa
con
el
procedimiento
de
prueba
a
pesar
de
que
posiblemente
no
se
llegue
a
lograr
el
equilibrio
.
Die
Ergebnisse
der
Analyse
bestätigen
dem
Experten
zufolge
die
Hypothese
,
derzufolge
Crédit
Mutuel
und
die
Sparkassen
über
Mittel
verfügen
,
die
es
ihnen
ermöglichen
,
ihre
Kunden
wesentlich
stärker
an
sich
zu
binden
,
als
es
den
anderen
Banken
gelingt
. [EU]
Sus
resultados
corroboran
,
según
el
experto
,
la
hipótesis
de
que
el
Crédit
Mutuel
y
las
cajas
de
ahorro
disponen
de
medios
que
les
permiten
retener
a
su
clientela
mucho
mejor
que
las
otras
redes
.
Die
Isolierung
aus
unverdünntem
Kartoffelpellet
gelingt
aufgrund
des
problematischen
Wachstumsverhaltens
des
Erregers
und
der
Konkurrenz
durch
Saprophyten
in
der
Regel
nicht
. [EU]
El
aislamiento
a
partir
de
precipitado
de
patata
sin
diluir
no
suele
funcionar
debido
a
la
lentitud
de
crecimiento
de
Cms
y a
la
competencia
de
saprofitas
.
Die
langfristige
Nachhaltigkeit
hängt
davon
ab
,
ob
es
gelingt
,
die
Erzeugnisse
zu
produzieren
,
die
die
Verbraucher
wollen
,
und
gleichzeitig
hohe
Umweltstandards
zu
erfüllen
. [EU]
A
largo
plazo
,
el
desarrollo
sostenible
dependerá
de
la
capacidad
para
producir
productos
que
los
consumidores
deseen
comprar
y
que
se
ajusten
a
normas
medioambientales
estrictas
.
Die
Proportionen
zwischen
den
verschiedenen
Teilen
des
Ofens
sind
entscheidend
,
damit
das
Backen
der
Pizza
gelingt
. [EU]
Las
proporciones
entre
las
distintas
partes
del
horno
son
esenciales
para
obtener
una
buena
cocción
de
la
pizza
.
Die
Vergütung
eines
einzelnen
Betreibers
kann
trotzdem
variieren
,
je
nachdem
,
ob
es
ihm
gelingt
,
seinen
Strom
zu
einem
Preis
zu
vermarkten
,
der
über
dem
monatlichen
durchschnittlichen
Preis
liegt
. [EU]
Sin
embargo
,
la
remuneración
de
un
determinado
operador
puede
variar
dependiendo
de
que
consiga
comercializar
su
electricidad
a
un
precio
superior
al
precio
medio
mensual
.
Drittes
Szenario:
Der
Verkauf
der
BAWAG-PSK
gelingt
nicht
vor
Juni
2007
. [EU]
Tercera
hipótesis:
la
venta
de
BAWAG-PSK
no
se
produce
antes
de
junio
de
2007
.
Einen
Überblick
über
den
Auslastungsgrad
seiner
Erzeugungsanlagen
hat
der
Stromerzeuger
jedoch
-
auch
wenn
es
ihm
gelingt
,
den
größten
Teil
seiner
erzeugten
Elektrizität
im
Rahmen
von
Termingeschäften
zu
verkaufen
-
im
Vergleich
zur
Betriebszeit
nur
auf
einen
beschränkten
Zeitraum
. [EU]
No
obstante
,
incluso
si
un
productor
puede
vender
la
mayor
parte
de
su
producción
mediante
contratos
a
plazo
,
solo
disfruta
de
visibilidad
sobre
el
índice
de
utilización
de
sus
unidades
de
generación
de
energía
durante
un
período
limitado
de
tiempo
en
comparación
con
su
período
de
vida
.
Ein
Mitgliedstaat
,
dem
es
nicht
gelingt
,
die
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
a
vorgeschriebenen
Überprüfungen
durchzuführen
,
erfüllt
seine
Überprüfungspflicht
nach
jener
Vorschrift
,
wenn
die
nicht
zustande
gekommenen
Überprüfungen
folgende
Prozentsätze
nicht
überschreiten
[EU]
Se
considerará
que
un
Estado
miembro
que
no
realice
las
inspecciones
exigidas
en
virtud
del
artículo
5,
apartado
2,
letra
a),
cumple
su
compromiso
conforme
al
mencionado
artículo
5,
si
las
inspecciones
incumplidas
no
exceden:
Gelingt
dies
dem
EVTZ
innerhalb
des
zugestandenen
Zeitraums
nicht
,
so
ordnet
das
zuständige
Gericht
oder
die
zuständige
Verwaltungsbehörde
die
Auflösung
des
EVTZ
an
. [EU]
Si
no
se
efectúa
la
regularización
dentro
de
este
plazo
,
el
órgano
judicial
o
administrativo
competente
pronunciará
la
disolución
.
Gelingt
dies
nicht
,
so
kann
der
Mitgliedstaat
die
Einleitung
eines
Verfahrens
beantragen
,
in
dem
versucht
wird
,
innerhalb
von
vier
Monaten
eine
Einigung
herbeizuführen
;
die
Ergebnisse
dieses
Verfahrens
werden
in
einem
Bericht
erfasst
,
der
an
die
Kommission
übermittelt
und
von
dieser
geprüft
wird
,
bevor
sie
entscheidet
,
ob
sie
die
Finanzierung
ablehnt
. [EU]
Si
no
se
llega
a
un
acuerdo
,
el
Estado
miembro
dispondrá
de
un
plazo
de
cuatro
meses
para
solicitar
la
apertura
de
un
procedimiento
para
conciliar
las
respectivas
posiciones
;
los
resultados
de
dicho
procedimiento
serán
objeto
de
un
informe
que
se
transmitirá
a
la
Comisión
y
que
ésta
examinará
antes
de
adoptar
una
decisión
de
denegación
de
la
financiación
.
Gelingt
dies
nicht
,
wird
das
Gutachten
mit
der
Mehrheit
der
anwesenden
Mitglieder
angenommen
. [EU]
En
caso
de
que
esto
no
sea
posible
,
el
dictamen
se
adoptará
por
mayoría
de
los
miembros
del
Comité
que
estén
presentes
.
Gelingt
es
dem
originierenden
Kreditinstitut
nicht
,
das
Kreditrisiko
gemäß
Absatz
1
zu
einem
großen
Teil
weiterzugeben
,
so
braucht
es
für
keine
in
der
betreffenden
Verbriefung
enthaltene
Position
risikogewichtete
Forderungsbeträge
zu
ermitteln
. [EU]
Cuando
la
entidad
de
crédito
originadora
no
pueda
transferir
un
una
parte
significativa
del
riesgo
de
crédito
con
arreglo
al
apartado
1,
no
tendrá
obligación
de
calcular
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
correspondientes
a
ninguna
posición
que
pueda
mantener
en
la
titulización
en
cuestión
.
Gelingt
es
den
Streitparteien
nicht
,
die
Mitglieder
des
Schiedsgerichts
binnen
zwei
Monaten
nach
dem
Antrag
auf
Befassung
eines
Schiedsgerichts
zu
ernennen
,
oder
wählen
diese
Mitglieder
nicht
binnen
eines
Monats
nach
ihrer
Ernennung
ihren
Vorsitzenden
,
so
werden
das
Mitglied
oder
die
Mitglieder
oder
der
Vorsitzende
auf
Antrag
einer
Streitpartei
vom
Präsidenten
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
ernannt
. [EU]
Si
las
partes
en
el
conflicto
no
nombran
a
los
miembros
del
tribunal
arbitral
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
solicitud
de
arbitraje
o
si
,
en
un
plazo
de
un
mes
a
partir
del
nombramiento
de
los
miembros
,
estos
no
eligen
al
Presidente
,
los
miembros
que
falten
o
el
Presidente
serán
nombrados
por
el
Presidente
del
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
a
instancia
de
cualquiera
de
las
partes
en
el
conflicto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelingt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners