A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
121 results for Parallelen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Am
selben
Tag
wie
die
Bekanntmachung
über
die
Einleitung
des
Antisubventionsverfahrens
wurde
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
auch
eine
Bekanntmachung
über
die
Einleitung
eines
parallelen
Antidumpingverfahrens
betreffend
die
Einfuhren
der
gleichen
Ware
mit
Ursprung
in
Indien
veröffentlicht
. [EU]
En
la
misma
fecha
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[4]
el
inicio
de
un
procedimiento
antidumping
paralelo
referente
a
las
importaciones
del
mismo
producto
originario
de
la
India
.
Am
selben
Tag
wurde
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
die
Einleitung
eines
parallelen
Antisubventionsverfahrens
betreffend
die
Einfuhren
derselben
Ware
mit
Ursprung
in
Indien
in
die
Gemeinschaft
bekannt
gegeben
. [EU]
En
la
misma
fecha
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[4]
el
inicio
de
un
procedimiento
antisubvenciones
paralelo
referente
a
las
importaciones
del
mismo
producto
originario
de
la
India
.
Andere
Verfahren
hinsichtlich
der
Anzahl
und
Anordnung
der
Beschleunigungsaufnehmer
sind
zulässig
, z. B.
durch
Aufteilung
der
Prüfeinrichtung
in
einzelne
Teile
,
in
deren
Schwerpunkt
Beschleunigungsaufnehmer
so
angeordnet
sind
,
dass
sie
die
Beschleunigung
in
einer
horizontalen
und
zur
Längsachse
des
Fahrzeuges
parallelen
Richtung
messen
. [EU]
Se
permitirán
otros
métodos
,
en
relación
con
el
número
y
colocación
de
los
medidores
de
aceleración
,
tales
como
dividir
los
instrumentos
del
ensayo
en
partes
separadas
en
el
centro
de
gravedad
en
el
cual
estén
colocados
los
medidores
de
aceleración
para
medir
la
aceleración
horizontal
y
paralela
al
eje
longitudinal
del
vehículo
.
Angesichts
der
engen
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
ist
es
zweckmäßig
,
den
Abschluss
von
diesem
Beschluss
entsprechenden
parallelen
Europäischen
Konformitätsbewertungsabkommen
zwischen
der
Türkei
und
jenen
Ländern
in
Erwägung
zu
ziehen
- [EU]
Habida
cuenta
de
las
estrechas
relaciones
entre
la
Comunidad
y
las
Partes
contratantes
en
el
Acuerdo
sobre
el
Espacio
Económico
Europeo
,
procede
considerar
la
celebración
de
acuerdos
europeos
de
evaluación
de
la
conformidad
entre
Turquía
y
dichos
países
equivalentes
a
la
presente
Decisión
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
außer
Remer
Maroc
SARL
kein
weiteres
Unternehmen
mitarbeitete
,
lässt
sich
aus
dem
parallelen
Verlauf
der
Entwicklungen
der
Schluss
ziehen
,
dass
die
SWR-Einfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
nach
Marokko
nicht
für
den
marokkanischen
Markt
bestimmt
waren
,
sondern
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
. [EU]
Por
lo
tanto
,
al
no
haber
cooperado
ninguna
empresa
,
excepto
Remer
Maroc
SARL
,
puede
deducirse
del
paralelismo
de
las
tendencias
que
las
importaciones
procedentes
de
la
RPC
con
destino
a
Marruecos
no
se
destinaban
al
mercado
marroquí
,
sino
que
se
pretendía
exportarlas
a
la
Comunidad
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bestimmte
Aspekte
der
Schädigung
,
der
Schadensursache
und
des
Gemeinschaftsinteresses
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Wechselbeziehung
mit
der
parallelen
Interimsüberprüfung
der
Antidumpingzölle
auf
die
SBS-Einfuhren
mit
Ursprung
in
Taiwan
eingehender
untersucht
werden
mussten
,
wurden
keine
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
SBS-Einfuhren
mit
Ursprung
in
Korea
und
Russland
eingeführt
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
necesidad
de
profundizar
en
el
examen
de
algunos
aspectos
del
perjuicio
,
la
causalidad
y
el
interés
comunitario
,
en
particular
con
vistas
a
la
relación
con
la
reconsideración
provisional
paralela
de
los
derechos
antidumping
aplicables
a
las
importaciones
de
SBS
originarias
de
Taiwán
,
no
se
impuso
ninguna
medida
antidumping
provisional
sobre
las
importaciones
de
SBS
originarias
de
Corea
y
Rusia
.
Auch
haben
die
Gläubiger
die
Gruppe
wie
ein
einziges
Unternehmen
behandelt
,
als
sie
den
parallelen
und
miteinander
verbundenen
Insolvenzplänen
für
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
insgesamt
zustimmten
. [EU]
Por
último
,
los
acreedores
del
grupo
Herlitz
lo
trataron
como
una
única
empresa
cuando
adoptaron
de
común
acuerdo
los
planes
de
insolvencia
paralelos
y
vinculados
relativos
a
Herlitz
AG
y
Herlitz
PBS
AG
.
Auf
den
Verpackungen
,
die
zur
Kategorie
GRANA
PADANO
"OLTRE
16
MESI"
gehörigen
Käse
enthalten
,
wird
das
Logo
"GRANA
PADANO"
durch
den
einreihigen
Schriftzug
"OLTRE
16
MESI"
zwischen
zwei
parallelen
Streifen
ergänzt
. [EU]
En
los
envases
que
contienen
queso
perteneciente
a
la
categoría
«GRANA
PADANO
OLTRE
16
MESI»
,
el
logotipo
GRANA
PADANO
va
acompañado
de
la
indicación
«OLTRE
16
MESI»
en
una
sola
línea
entre
dos
líneas
paralelas
.
auf
der
Fahrbahnebene
durch
die
Zone
außerhalb
des
Sichthalbkreises
,
die
sich
an
jenen
Sektor
des
Sichthalbkreises
anschließt
,
dessen
9,5 m
lange
Sehne
senkrecht
zu
der
zur
Fahrzeuglängsmittelebene
parallelen
Ebene
durch
die
Mitte
des
Fahrersitzes
liegt
und
von
dieser
halbiert
wird
; [EU]
en
el
plano
de
la
carretera
,
por
la
zona
situada
en
el
exterior
del
semicírculo
de
visión
que
prolonga
la
zona
del
semicírculo
de
visión
,
cuya
cuerda
,
de
9,5 m
de
longitud
,
es
perpendicular
al
plano
paralelo
al
plano
medio
longitudinal
del
tractor
que
pasa
por
el
centro
del
asiento
del
conductor
, y
queda
dividido
en
dos
por
dicho
plano
paralelo
.
Aufgrund
der
parallelen
Zuständigkeiten
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
Überwachung
und
die
Durchsetzung
von
Zulassungen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
können
die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
nur
wirksam
durchgesetzt
werden
,
wenn
die
Mitgliedstaaten
,
die
Agentur
und
die
Kommission
im
Sinne
von
Artikel
10
EG-Vertrag
eng
zusammenarbeiten
. [EU]
En
vista
del
sistema
de
competencias
paralelas
en
materia
de
supervisión
y
ejecución
,
por
parte
de
la
Comunidad
y
los
Estados
miembros
,
de
las
autorizaciones
de
comercialización
concedidas
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
726/2004
,
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
solo
pueden
cumplirse
eficazmente
en
un
marco
de
estrecha
cooperación
entre
los
Estados
miembros
,
la
Agencia
y
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
del
Tratado
.
Außerdem
brachten
sie
vor
,
dass
die
US-amerikanischen
Hersteller
an
einem
parallelen
Verfahren
gegen
dieselbe
chinesische
Ware
beteiligt
seien
,
dass
die
US-amerikanischen
Hersteller
hohe
Subventionen
erhielten
und
dass
sie
mit
veralteter
Ausrüstung
arbeiteten
. [EU]
También
se
afirmó
que
los
productores
de
EE
.UU.
participan
en
un
procedimiento
paralelo
contra
el
mismo
producto
chino
,
que
están
fuertemente
subvencionados
y
que
tienen
equipos
anticuados
.
Bei
einer
integrierenden
Kugel
muss
ihre
Apertur
mindestens
zweimal
so
groß
wie
der
Querschnitt
des
parallelen
Teils
des
Strahles
sein
. [EU]
Si
se
utiliza
una
esfera
de
integración
,
la
sección
transversal
de
su
apertura
será
,
como
mínimo
,
el
doble
que
el
haz
luminoso
paralelo
.
Beispielsweise
werden
,
wenn
es
um
die
Ermittlung
der
50
%-Quote
geht
,
zwar
alle
parallelen
Netze
von
Vereinbarungen
berücksichtigt
,
die
Wettbewerbsverbote
enthalten
,
doch
kann
die
EFTA-Überwachungsbehörde
den
Anwendungsbereich
ihrer
Verordnung
auf
Wettbewerbsverbote
beschränken
,
die
eine
gewisse
Dauer
überschreiten
. [EU]
Así
,
por
ejemplo
,
aunque
se
tendrán
en
cuenta
todas
las
redes
paralelas
de
acuerdos
de
inhibición
de
la
competencia
a
efectos
de
la
determinación
del
índice
de
cobertura
del
mercado
del
50
%,
el
Órgano
de
Vigilancia
puede
restringir
el
ámbito
de
aplicación
de
la
recomendación
a
tan
solo
las
obligaciones
de
inhibición
de
la
competencia
que
excedan
de
cierta
duración
.
Berechnungen
von
Kapazitanz
und
Spannung
in
seriellen
und
parallelen
Stromkreisen
; [EU]
Cálculo
de
la
capacidad
y
la
tensión
en
circuitos
serie
y
paralelo
.
Bisher
habe
diese
Möglichkeit
für
die
Werft
nicht
bestanden
,
weil
die
Arbeiten
am
parallelen
Schiffsliegeplatz
hätten
ausgeführt
werden
müssen
. [EU]
Hasta
ahora
los
astilleros
no
habían
tenido
esta
posibilidad
ya
que
los
trabajos
se
hubieran
tenido
que
efectuar
con
los
buque
acoderados
.
Dabei
zeigte
sich
,
dass
der
Antragsteller
in
den
Genuss
vergleichbarer
Vorteile
aus
der
parallelen
Zollrückerstattungsregelung
(
"Duty
Drawback"
Scheme
)
kam
. [EU]
A
este
respecto
se
determinó
que
el
solicitante
obtuvo
beneficios
similares
con
arreglo
al
sistema
paralelo
de
«devolución
de
derechos»
.
Da
die
Preise
auf
dem
Unionsmarkt
im
UZÜ
beträchtlich
gestiegen
sind
und
überdies
keine
Anhaltspunkte
für
einen
parallelen
Anstieg
der
Kosten
vorliegen
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
keine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
Dado
el
significativo
aumento
de
los
precios
en
el
mercado
de
la
Unión
durante
el
PIR
y
que
no
hay
indicios
de
un
aumento
paralelo
de
los
costes
,
se
concluye
que
la
industria
de
la
Unión
no
ha
sufrido
un
perjuicio
importante
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
5.
Da
für
den
Antragsteller
in
der
parallelen
Dumping-Interimsüberprüfung
ein
Antidumpingzoll
von
0 %
für
die
betroffene
Ware
ermittelt
wurde
,
ist
dieser
Fall
hier
nicht
gegeben
. [EU]
Sin
embargo
,
al
situarse
en
un
0 %
el
derecho
antidumping
que
se
fijó
para
el
solicitante
como
consecuencia
de
la
reconsideración
provisional
antidumping
que
tuvo
lugar
paralelamente
respecto
al
producto
afectado
,
tal
situación
no
se
presenta
en
este
caso
.
Daher
sollte
der
endgültige
Antidumpingzoll
auf
die
von
VSL
Wires
Limited
hergestellten
und
ausgeführten
Einfuhren
von
Draht
aus
nicht
rostendem
Stahl
mit
einem
Durchmesser
von
1
mm
oder
mehr
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
(
unverzollt
),
unter
Berücksichtigung
der
Ergebnisse
der
parallelen
beschleunigten
Überprüfung
der
geltenden
Ausgleichsmaßnahmen
41
,5 %, d. i.
55
,6 %
minus
14
,1 %,
betragen
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
anteriormente
mencionado
,
el
tipo
del
derecho
antidumping
definitivo
impuesto
para
las
importaciones
en
la
Comunidad
del
alambre
de
acero
inoxidable
de
un
diámetro
no
inferior
a 1
mm
producido
y
exportado
por
VSL
Wires
Limited
,
expresado
como
porcentaje
del
precio
cif
en
la
frontera
de
la
Comunidad
(no
despachado
de
aduana
) y
teniendo
en
cuenta
los
resultados
de
la
reconsideración
urgente
paralela
de
las
medidas
compensatorias
en
vigor
,
debe
ser
del
41
,5 %,
es
decir
,
55
,6 %
menos
14
,1 %.
Das
Gericht
verwarf
Parallelen
zur
Rechtssache
betreffend
die
irische
Körperschaftssteuer
,
da
die
Sach-
und
Rechtslage
recht
unterschiedlich
seien
[25]. [EU]
El
Tribunal
también
rechazó
el
paralelismo
señalado
respecto
del
asunto
relativo
al
régimen
irlandés
en
materia
del
impuesto
sobre
sociedades
[24],
puesto
que
la
situación
de
hecho
y
de
derecho
se
diferencia
claramente
de
la
del
presente
caso
[25].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Parallelen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners