A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
figurarse algo
figurativo
fijado
fijado por ley
fijar
fijar carteles
fijar con clavos
fijar con cola
fijar con tacos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4281 results for
Fijar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
(1)
Artikel
18
Absatz
1
und
Artikel
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
104/2000
sehen
die
Festsetzung
eines
Orientierungspreises
und
eines
gemeinschaftlichen
Produktionspreises
zur
Bestimmung
des
Preisniveaus
zur
Marktintervention
für
bestimmte
Fischereierzeugnisse
für
jedes
Fischwirtschaftsjahr
vor
. [EU]
Según
el
artículo
18
,
apartado
1, y
el
artículo
26
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
104/2000
,
es
preciso
fijar
un
precio
de
orientación
y
un
precio
de
producción
comunitario
para
cada
campaña
de
pesca
,
con
el
fin
de
determinar
los
niveles
de
precios
de
las
intervenciones
en
el
mercado
de
determinados
productos
de
la
pesca
.
(
1b
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
können
die
Mitgliedstaaten
den
in
Absatz
1a
vorgesehenen
Betrag
auf
100000
EUR
oder
den
Gegenwert
in
Landeswährung
festlegen
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
,
los
Estados
miembros
podrán
fijar
la
cantidad
prevista
en
el
apartado
1
bis
en
100000
EUR
o
su
contravalor
en
moneda
nacional
. 1
quater
.
1.
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
können
die
zuständigen
Behörden
eines
jeden
Mitgliedstaats
für
die
Zwecke
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
61
für
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
12
bis
17
und
41
bis
43
genannten
Forderungen
an
Gegenparteien
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
,
die
Anzahl
von
Rückstandstagen
auf
bis
zu
180
festsetzen
,
wenn
die
regionalen
Voraussetzungen
eine
derartige
Anpassung
rechtfertigen
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
,
para
los
fines
contemplados
en
el
punto
61
de
la
parte
1
del
anexo
VI
,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
podrán
fijar
el
número
de
días
en
situación
de
mora
en
un
máximo
de
180
para
las
exposiciones
frente
a
contrapartidas
situadas
en
la
jurisdicción
indicadas
en
los
puntos
12
a
17
y
41
a
43
de
la
parte
1
del
anexo
VI
,
cuando
así
lo
permitan
las
circunstancias
locales
.
(1)
Bis
zum
31
.
Oktober
2014
bewertet
die
Kommission
die
Anwendung
von
Titel
III
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Kooperation
der
Aufsichtsbehörden
innerhalb
des
Kollegiums
der
Aufsichtsbehörden
sowie
dessen
Funktionsweise
,
des
Rechtsstatus
des
AEAVBA
und
der
Aufsichtspraktiken
bei
der
Festsetzung
der
Kapitalaufschläge
und
legt
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
entsprechenden
Bericht
vor
,
der
gegebenenfalls
Vorschläge
für
eine
Änderung
der
Richtlinie
enthält
. [EU]
El
31
de
octubre
de
2014
a
más
tardar
,
la
Comisión
evaluará
la
aplicación
del
título
III
,
en
particular
lo
que
se
refiere
a
la
cooperación
de
las
autoridades
de
supervisión
en
el
colegio
de
supervisores
y
la
funcionalidad
de
este
,
del
estatuto
jurídico
del
CESSPJ
y
de
las
prácticas
de
supervisión
a
la
hora
de
fijar
adiciones
de
capital
, y
presentará
un
informe
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
,
acompañado
cuando
proceda
de
propuestas
de
revisión
de
la
presente
Directiva
.
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Artículo
4,
apartado
1,
letra
b).
Los
parámetros
sobre
cuya
base
ha
de
calcularse
la
compensación
deben
establecerse
previamente
de
forma
objetiva
y
transparente
,
para
evitar
toda
compensación
excesiva:
como
se
ha
explicado
en
el
punto
9.2.2,
los
parámetros
para
el
cálculo
de
las
compensaciones
se
fijar
án
de
forma
objetiva
y
transparente
en
las
decisiones
de
financiación
negativas
,
indicando
el
importe
máximo
para
cada
categoría
de
costes
en
cada
sector
antes
de
que
se
ejecute
la
obligación
de
servicio
público
.
3.
Artikel
9 (
"Methode
für
die
Festsetzung
des
Zinssatzes"
)
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
artículo
9 («Método
para
fijar
el
tipo
de
interés»
)
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
40
Bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
der
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilien
gemäß
IFRS
13
stellt
ein
Unternehmen
sicher
,
dass
sich
darin
neben
anderen
Dingen
die
Mieterträge
aus
den
gegenwärtigen
Mietverhältnissen
sowie
andere
Annahmen
widerspiegeln
,
auf
die
sich
Marktteilnehmer
unter
den
aktuellen
Marktbedingungen
bei
der
Preisbildung
für
die
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
stützen
würden
. [EU]
40
Al
valorar
el
valor
razonable
de
la
inversión
inmobiliaria
de
conformidad
con
la
NIIF
13
,
una
entidad
garantizará
que
el
valor
razonable
refleja
,
entre
otras
cosas
,
el
ingreso
por
rentas
que
se
podría
obtener
de
arrendamientos
en
las
condiciones
actuales
,
así
como
otros
supuestos
que
los
participantes
en
el
mercado
utilizarán
al
fijar
el
precio
de
la
inversión
inmobiliaria
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
Verpflichtung
zu
einer
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
erbringenden
Leistung
über
Beiträge
zu
einem
Versicherungsvertrag
finanziert
und
gemäß
diesem
eine
rechtliche
oder
faktische
Verpflichtung
bei
dem
Unternehmen
verbleibt
(
unmittelbar
oder
mittelbar
über
den
Plan
,
durch
den
Mechanismus
bei
der
Festlegung
zukünftiger
Beiträge
oder
,
weil
der
Versicherer
ein
verbundenes
Unternehmen
ist
),
ist
die
Zahlung
der
Versicherungsprämien
nicht
als
beitragsorientierte
Vereinbarung
einzustufen
. [EU]
48
Cuando
una
entidad
decida
instrumentar
sus
obligaciones
por
retribuciones
post-empleo
mediante
aportaciones
a
una
póliza
de
seguros
con
arreglo
a
la
cual
conserva
obligaciones
legales
o
implícitas
(ya
sea
directamente
,
indirectamente
a
través
del
plan
, a
través
del
mecanismo
para
fijar
las
primas
futuras
o a
través
de
su
relación
con
la
aseguradora
en
calidad
de
parte
vinculada
),
el
pago
de
las
primas
de
seguro
no
dará
lugar
a
un
acuerdo
de
aportaciones
definidas
.
75
...
Im
Rahmen
der
unter
diesen
Standard
fallenden
Neubewertungen
ist
der
beizulegende
Zeitwert
unter
Bezugnahme
auf
einen
aktiven
Markt
zu
bemessen
. [EU]
75
...
Para
fijar
el
importe
de
las
revalorizaciones
según
esta
norma
,
el
valor
razonable
se
valorará
por
referencia
a
un
mercado
activo
.
8 a.
Blei
in
Lötmitteln
zur
Befestigung
elektrischer
und
elektronischer
Bauteile
auf
elektronischen
Leiterplatten
und
Blei
in
Beschichtungen
von
Anschlüssen
von
anderen
Bauteilen
als
Aluminium-Elektrolytkondensatoren
,
auf
Bauteilanschlussstiften
und
auf
elektronischen
Leiterplatten
[EU]
Plomo
en
soldaduras
para
fijar
componentes
eléctricos
y
electrónicos
a
paneles
de
circuitos
electrónicos
y
plomo
en
acabados
sobre
terminaciones
de
componentes
distintos
de
los
condensadores
electrolíticos
de
aluminio
,
sobre
clavijas
de
componentes
y
sobre
paneles
de
circuitos
electrónicos
8 h.
Blei
in
Lötmitteln
zur
Befestigung
von
Wärmeverteilern
an
Kühlkörpern
in
Halbleitermodulen
mit
einer
Chipgröße
von
mindestens
1
cm2
Projektionsfläche
und
einer
Nennstromdichte
von
mindestens
1
A/mm2
Siliziumchipfläche
. [EU]
Plomo
en
soldaduras
para
fijar
placas
difusoras
al
disipador
de
calor
en
ensamblajes
de
componentes
de
semiconductores
de
potencia
con
un
chip
con
un
área
de
proyección
mínima
de
1
cm2
y
una
densidad
de
corriente
nominal
de
,
al
menos
, 1
A/mm2
de
superficie
del
chip
de
silicio
Ab
1.
Januar
2005
wird
der
finanzielle
Beitrag
der
Gemeinschaft
zu
dem
Fonds
gemäß
Absatz
1
auf
einen
Höchstbetrag
von
4500000
EUR
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2005
,
la
obligación
financiera
de
la
Comunidad
con
respecto
al
fondo
al
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
1
se
fijar
á
en
un
máximo
de
4500000
EUR
durante
un
período
de
cuatro
años
.
Ab
1.
April
2000
wird
der
Bezugssatz
wie
folgt
berechnet:
[EU]
A
partir
del
1
de
abril
de
2000
los
tipos
de
referencia
se
fijar
án
del
siguiente
modo:
Ab
2004
konnte
er
seine
Preise
nicht
einmal
mehr
in
dem
Umfang
erhöhen
,
der
notwendig
gewesen
wäre
,
um
den
Kostenanstieg
bei
bestimmten
Rohstoffen
aufzufangen
. [EU]
Por
otra
parte
, a
partir
de
2004
la
industria
de
la
Comunidad
no
estaba
en
condiciones
de
fijar
sus
precios
al
nivel
necesario
para
compensar
ciertos
aumentos
en
sus
costes
de
insumos
.
Ab
dem
1.
Januar
2011
gilt
die
in
Absatz
2
genannte
Regelung
für
Steuerpflichtige
,
deren
Jahresumsatz
eine
Schwelle
nicht
überschreitet
,
die
von
Estland
höchstens
auf
den
entsprechend
den
Artikeln
399
und
400
der
Richtlinie
2006/112/EG
errechneten
Gegenwert
von
200000
EUR
in
der
Landeswährung
festgesetzt
wird
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2011
,
el
régimen
contemplado
en
el
párrafo
segundo
será
aplicable
a
los
sujetos
pasivos
cuyo
volumen
de
negocios
anual
no
sea
superior
a
un
umbral
que
fijar
á
Estonia
y
que
equivaldrá
al
contravalor
en
moneda
nacional
de
200000
EUR
,
determinado
de
conformidad
con
los
artículos
399
y
400
de
la
Directiva
2006/112/CE
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
setzt
die
Gemeinschaft
die
Einfuhrzölle
auf
Erzeugnisse
aus
"Baby-beef"
im
Sinne
des
Anhangs
II
mit
Ursprung
in
Montenegro
im
Rahmen
eines
jährlichen
Zollkontingents
von
800
Tonnen
Schlachtkörpergewicht
auf
20
v. H.
des
Wertzollsatzes
und
20
v. H.
des
spezifischen
Zollsatzes
fest
,
die
im
gemeinschaftlichen
Gemeinsamen
Zolltarif
vorgesehen
sind
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Acuerdo
,
la
Comunidad
fijar
á
los
derechos
de
aduana
aplicables
en
la
Comunidad
a
las
importaciones
de
los
productos
de
añojo
(«baby
beef»
)
definidos
en
el
anexo
II
y
originarios
de
Montenegro
en
un
20
%
del
derecho
ad
valorem
y
un
20
%
del
derecho
específico
establecidos
en
el
Arancel
Aduanero
Común
,
dentro
de
los
límites
de
un
contingente
arancelario
anual
de
800
toneladas
expresadas
en
peso
de
canal
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Además
de
establecer
un
programa
de
acción
para
la
puesta
en
práctica
de
la
ETI-ATM
que
garantice
la
visibilidad
de
todo
el
proceso
,
el
SEDP
debe
fijar
criterios
adecuados
para
el
seguimiento
de
sus
progresos
por
las
distintas
partes
interesadas
-concretamente
,
los
administradores
de
infraestructuras
,
las
empresas
ferroviarias
,
los
transportistas
y,
en
última
instancia
,
el
cliente-
,
de
manera
que
se
garantice
la
defensa
de
sus
intereses
.
"Abschleppeinrichtung"
Einrichtung
in
Form
eines
Hakens
,
einer
Öse
oder
in
anderer
Form
,
an
der
ein
Verbindungsteil
, z. B.
eine
Abschleppstange
oder
ein
Abschleppseil
,
befestigt
werden
kann
. [EU]
«dispositivo
de
remolque»
dispositivo
en
forma
de
gancho
,
anilla
o
de
otro
tipo
,
al
que
se
puede
fijar
una
pieza
de
conexión
,
como
una
barra
o
una
cuerda
de
remolque
.
Abschöpfungen
,
Prämien
,
Zusatz-
oder
Ausgleichsbeträge
,
zusätzliche
Teilbeträge
und
andere
Abgaben
,
Zölle
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
und
andere
Zölle
auf
den
Warenverkehr
mit
Drittländern
,
die
von
den
Organen
der
Gemeinschaften
eingeführt
worden
sind
oder
noch
eingeführt
werden
,
Zölle
auf
die
unter
den
ausgelaufenen
Vertrag
über
die
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
fallenden
Erzeugnisse
sowie
Abgaben
,
die
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Zucker
vorgesehen
sind
[EU]
Exacciones
,
primas
,
montantes
suplementarios
o
compensatorios
,
importes
o
elementos
adicionales
,
derechos
del
arancel
aduanero
común
y
otros
derechos
que
hayan
fijado
o
puedan
fijar
las
instituciones
de
las
Comunidades
en
los
intercambios
comerciales
con
terceros
países
,
derechos
de
aduana
sobre
los
productos
regulados
por
el
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
,
ya
expirado
,
así
como
cotizaciones
y
otros
derechos
previstos
en
el
marco
de
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
del
azúcar
Abweichend
von
Absatz
1
werden
in
der
Ostsee
Zwischenbojen
an
stationärem
Fanggerät
mit
einer
Ausdehnung
von
über
einer
Seemeile
angebracht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
en
el
Mar
Báltico
las
boyas
de
señalización
intermedias
se
fijar
án
al
arte
pasivo
cuya
longitud
sea
superior
a
una
milla
náutica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fijar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners