A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
110 results for Disfruta
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
(
66
)
Bis
die
strukturellen
Maßnahmen
wirksam
werden
,
sollte
der
vorübergehende
SMS-Eurotarif
auf
einem
Schutzniveau
belassen
werden
,
das
einerseits
sicherstellt
,
dass
die
bisherigen
Verbrauchervorteile
erhalten
bleiben
,
und
andererseits
den
Roaminganbietern
eine
ausreichende
Gewinnspanne
sichert
,
gleichzeitig
aber
die
auf
der
Endkundenebene
entstehenden
Abwicklungskosten
angemessener
widerspiegelt
. [EU]
Hasta
que
las
medidas
estructurales
resulten
eficaces
,
esta
eurotarifa
SMS
transitoria
debe
mantenerse
en
un
nivel
de
salvaguardia
que
,
al
tiempo
que
asegure
la
conservación
de
las
ventajas
de
que
actualmente
disfruta
el
consumidor
,
garantice
un
margen
suficiente
a
los
proveedores
de
itinerancia
,
pero
refleje
al
mismo
tiempo
de
modo
más
razonable
los
costes
de
suministro
subyacentes
.
Åland
ist
eine
Inselgruppe
zwischen
dem
Festland
von
Finnland
und
Schweden
,
hat
28000
Einwohner
und
ist
eine
Provinz
Finnlands
,
die
über
eine
weitreichende
Selbstverwaltung
verfügt
. [EU]
Åland
es
una
provincia
de
Finlandia
pero
disfruta
de
un
alto
grado
de
autonomía
.
alle
sonstigen
Praktiken
,
die
geeignet
sind
,
den
Verbraucher
irrezuführen
,
indem
der
Anschein
hervorgerufen
wird
,
dass
der
geschützte
traditionelle
Begriff
für
den
betreffenden
Wein
gilt
. [EU]
cualquier
otra
práctica
que
pueda
inducir
a
error
a
los
consumidores
,
en
especial
haciéndoles
creer
que
el
vino
disfruta
del
término
tradicional
protegido
.
Als
Eigner
der
beiden
einzigen
portugiesischen
Raffinerien
habe
Petrogal
eine
privilegierte
Stellung
im
Land
. [EU]
Disfruta
de
una
posición
privilegiada
en
Portugal
ya
que
es
propietaria
de
las
dos
únicas
refinerías
existentes
.
Als
letzten
Punkt
zur
Frage
der
Korrekturen
machte
die
Kommission
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geltend
,
dass
"BT
zwar
Gegenstand
von
Korrekturen
nach
unten
ist
,
aber
anscheinend
eine
ähnliche
systematische
Überprüfung
der
Marktbedingungen
der
Wettbewerber
nicht
stattfindet"
. [EU]
Para
finalizar
con
la
cuestión
de
las
revisiones
,
la
Comisión
planteaba
también
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
,
mientras
BT
disfruta
de
un
mecanismo
de
revisión
a
la
baja
,
no
parece
haber
una
revisión
similar
sistemática
de
las
condiciones
de
mercado
a
que
se
enfrentan
los
competidores
.
Als
zweite
mögliche
staatliche
Beihilfemaßnahme
nannte
die
Behörde
in
ihrer
Entscheidung
zur
Verfahrenseinleitung
die
Befreiung
des
Wohnraumfinanzierungsfonds
von
der
Einkommens-
und
Grundsteuer
. [EU]
En
la
Decisión
de
apertura
,
el
Órgano
de
Vigilancia
consideró
que
la
segunda
medida
que
podría
constituir
ayuda
estatal
era
la
exención
del
impuesto
de
sociedades
y
del
impuesto
sobre
el
patrimonio
de
que
disfruta
el
Fondo
de
Financiación
de
la
Vivienda
.
Angesichts
aller
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
,
die
der
IFP-Gruppe
in
den
Exklusivtätigkeitsbereichen
ihrer
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
gewährt
wurde
,
einschließlich
des
Beihilfeelements
in
Verbindung
mit
den
Auswirkungen
der
unbeschränkten
Garantie
für
das
IFP
,
den
Bestimmungen
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
von
1996
und
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
entspricht
,
sofern
die
darin
genannten
Bedingungen
erfüllt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
todos
los
elementos
que
preceden
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
estatal
concedida
al
grupo
IFP
para
la
realización
de
actividades
en
los
ámbitos
exclusivos
de
sus
filiales
Axens
y
Prosernat
,
incluido
el
elemento
de
ayuda
correspondiente
a
los
efectos
de
la
garantía
ilimitada
de
que
disfruta
el
organismo
público
IFP
,
se
ajusta
a
las
disposiciones
del
Encuadramiento
de
I+D
de
1996
, y a
las
del
Marco
de
I+D+i
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
ellos
.
Aufgrund
der
Entscheidung
98/317/EG
gilt
für
Schweden
eine
Ausnahmeregelung
im
Sinne
von
Artikel
122
EG-Vertrag
. [EU]
En
virtud
de
la
Decisión
98/317/CE
,
Suecia
disfruta
de
una
excepción
con
arreglo
al
artículo
122
del
Tratado
.
Aufgrund
der
Entscheidung
98/317/EG
gilt
für
Schweden
eine
Ausnahmeregelung
im
Sinne
von
Artikel
139
Absatz
1
des
Vertrags
. [EU]
En
virtud
de
la
Decisión
98/317/CE
,
Suecia
disfruta
de
una
excepción
con
arreglo
al
artículo
139
,
apartado
1,
del
Tratado
.
Aus
diesem
Grund
sollten
Höchstentgelte
für
Großkunden
bei
Sprach-
,
SMS-
und
Datenroamingdiensten
sowie
Schutzobergrenzen
für
derartige
Dienste
auf
der
Endkundenebene
vorübergehend
in
angemessener
Höhe
beibehalten
werden
,
damit
die
bisherigen
Verbrauchervorteile
in
der
Übergangszeit
bis
zur
Einführung
solcher
strukturellen
Maßnahmen
erhalten
bleiben
. [EU]
Por
este
motivo
,
conviene
mantener
temporalmente
y a
un
nivel
adecuado
las
limitaciones
de
precios
relativas
a
las
tarifas
al
por
mayor
de
los
servicios
itinerantes
de
voz
,
de
mensajes
SMS
y
de
comunicación
de
datos
,
así
como
unos
límites
de
salvaguardia
para
dichos
servicios
en
el
nivel
minorista
, a
fin
de
garantizar
la
conservación
de
las
ventajas
de
que
disfruta
actualmente
el
consumidor
durante
el
período
de
transición
en
el
que
irán
implantándose
las
mencionadas
medidas
estructurales
.
Außerdem
genießt
MOL
GMH
gegenwärtig
und
in
Zukunft
insbesondere
dank
seines
großen
Kundenstamms
und
seines
beachtlichen
Umsatzvolumens
in
Bezug
auf
Versorgungssicherheit
und
Transport-
und
Speicherkosten
für
Gas
gegenüber
potentiellen
neuen
Marktteilnehmern
bedeutende
Vorteile
als
etablierter
Anbieter
. [EU]
Además
,
MOL
WMT
disfruta
y
seguirá
disfruta
ndo
de
importantes
privilegios
por
el
hecho
de
ser
el
operador
tradicional
respecto
a
sus
nuevos
competidores
potenciales
en
términos
de
seguridad
de
suministro
,
costes
de
transporte
y
almacenamiento
de
gas
,
gracias
fundamentalmente
a
su
amplia
base
de
clientes
y a
su
considerable
volumen
de
ventas
.
Außerdem
hat
ein
System
,
das
sich
in
einer
Umgebung
,
wo
viele
Unternehmen
keine
Mitarbeiter
und
keine
Gewerberäume
haben
,
nur
nach
der
Zahl
der
Mitarbeiter
oder
der
geschäftlichen
Nutzung
von
Gewerbeeigentum
richtet
,
nicht
denselben
allgemeinen
Charakter
wie
die
Besteuerung
von
Unternehmensgewinnen
,
deren
Ziel
die
Besteuerung
des
Ergebnisses
wirtschaftlicher
Tätigkeit
insgesamt
ist
. [EU]
Además
tal
sistema
,
al
dirigirse
solamente
al
número
de
empleados
o
al
uso
comercial
de
la
propiedad
inmobiliaria
en
un
contexto
en
que
un
gran
número
de
empresas
no
tiene
ningún
empleado
ni
locales
,
no
disfruta
del
mismo
carácter
general
que
los
impuestos
sobre
los
beneficios
de
las
empresas
,
que
aspiran
a
gravar
el
resultado
de
la
actividad
económica
en
conjunto
.
Bereiche
,
in
denen
von
einem
"komparativen
Vorteil"
für
die
EIB
auszugehen
ist
,
sind
Umweltvorhaben
sowie
Vorhaben
im
Bereich
der
Verkehrs-
,
Telekommunikations-
und
Energieinfrastruktur
in
Verbindung
mit
den
vorrangigen
Achsen
der
transeuropäischen
Netze
(
TEN
),
die
grenzübergreifende
Auswirkungen
für
einen
EU-Mitgliedstaat
haben
. [EU]
Las
áreas
en
las
que
se
considera
que
el
BEI
disfruta
de
una
«ventaja
comparativa»
son
medio
ambiente
e
infraestructuras
energéticas
,
de
transporte
y
de
telecomunicación
situadas
en
ejes
prioritarios
de
las
redes
transeuropeas
con
implicaciones
transfronterizas
para
un
Estado
miembro
.
Bezieht
sich
auf
für
ein
Kind
gewährte
Leistungen
,
wenn
sich
ein
Elternteil
in
der
Elternzeit
befindet
. [EU]
Hace
referencia
a
las
prestaciones
concedidas
a
un
hijo
cuando
uno
de
los
progenitores
disfruta
de
un
permiso
parental
.
Crédit
Mutuel
hält
das
alleinige
Recht
für
den
Vertrieb
des
Blauen
Sparbuchs
. [EU]
El
Crédit
Mutuel
disfruta
del
derecho
exclusivo
de
distribución
del
Livret
bleu
.
Da
FT
in
dem
sehr
wettbewerbsorientierten
Bereich
der
Telekommunikation
tätig
ist
,
verfälschen
die
Vorteile
für
FT
den
Wettbewerb
oder
drohen
,
ihn
zu
verfälschen
. [EU]
Puesto
que
FT
opera
en
el
muy
competitivo
sector
de
las
telecomunicaciones
,
las
ventajas
de
que
disfruta
falsean
o
amenazan
con
falsear
la
competencia
,
Damit
sichergestellt
ist
,
dass
Tieliikelaitos
keine
günstigeren
Geschäftsbedingungen
erhält
als
seine
Wettbewerber
,
muss
daher
das
Unternehmen
nach
Ansicht
der
Kommission
den
üblichen
Steuervorschriften
unterworfen
werden
. [EU]
La
Comisión
estima
por
ende
que
, a
fin
de
asegurarse
de
que
Tieliikelaitos
no
disfruta
de
condiciones
comerciales
más
favorables
que
sus
competidores
,
es
necesario
que
esta
empresa
quede
sometida
a
la
legislación
fiscal
normal
.
Da
Q-Cells
also
über
wesentliche
Entscheidungsbefugnisse
verfügt
,
ist
das
Argument
Deutschlands
,
Evergreen
habe
zum
Schutz
seiner
Interessen
eine
Beteiligung
von
mehr
als
75
%
benötigt
(
und
die
Beteiligung
von
Q-Cells
von
24
,9 %
sei
auf
andere
als
Umgehungsbestrebungen
zurückzuführen
)
nicht
stichhaltig
. [EU]
Como
Q-Cells
también
disfruta
de
poderes
de
decisión
esenciales
,
no
se
sostiene
el
argumento
de
Alemania
de
que
Evergreen
necesitaba
una
participación
superior
al
75
%
para
proteger
sus
intereses
(y
que
la
participación
del
24
,9 %
de
Q-Cells
se
debe
a
consideraciones
que
no
tienen
que
ver
con
la
elusión
).
Darüber
hinaus
genießt
das
LNE
keinesfalls
den
Vorteil
einer
unentgeltlichen
Archivierung
,
im
Gegenteil
,
im
Jahr
2005
entfielen
direkte
Kosten
in
Höhe
von
80000
EUR
auf
die
Archivierung
. [EU]
Por
último
,
el
LNE
no
disfruta
de
ningún
archivo
gratuito
;
al
contrario
,
los
costes
directos
correspondientes
fueron
aproximadamente
de
80000
EUR
en
2005
.
Darüber
hinaus
ist
DPLP
von
anderen
indirekten
und
lokalen
Steuern
befreit
. [EU]
DPLP
disfruta
también
de
la
exención
de
otros
impuestos
indirectos
y
locales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Disfruta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners