A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Plättwalzwerk
Plätzchen
Plätzchenrezept
Plötze
plötzlich
plötzlich abbremsen
plötzlich auftauchen
plötzlich auftreten
plötzlich bremsen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for
plötzlich
Word division: plötz·lich
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Aber
dies
dauerte
nicht
lange
,
weil
ich
plötzlich
nichts
mehr
hörte
. [L]
Pero
aquello
duró
poco
tiempo
,
porque
,
de
pronto
,
no
oí
nada
más
.
Dann
überkam
mich
plötzlich
eine
große
Ruhe
und
,
jenem
glänzenden
Tode
zulächelnd
,
ganz
so
,
wie
ein
Kind
ein
wertvolles
Spielzeug
anlächelt
,
blieb
ich
liegen
. [L]
Y
luego
,
de
pronto
,
se
apoderó
de
mí
una
gran
calma
y
permanecí
tendido
sonriendo
a
aquella
muerte
brillante
,
como
podría
sonreír
un
niño
a
un
juguete
precioso
,
quedí
Dann
,
plötzlich
,
wieder
der
Gedanke
,
eine
Angst
,
die
ein
Frösteln
und
eine
heftige
Anstrengung
,
meine
tatsächliche
Lage
zu
erkennen
,
bewirkte
. [L]
Luego
,
bruscamente
,
el
pensamiento
de
nuevo
,
un
temor
que
me
producía
escalofríos
y
un
esfuerzo
ardiente
por
comprender
mi
verdadero
estado
.
Doch
dann
wurde
meine
Seele
plötzlich
von
einer
tödlichen
Übelkeit
erfüllt
,
und
ich
fühlte
,
wie
jede
Faser
meines
Seins
erzitterte
,
als
hätte
sie
Kontakt
zu
einer
galvanischen
Batterie
. [L]
Pero
entonces
, y
de
pronto
,
una
náusea
mortal
invadió
mi
alma
, y
sentí
que
cada
fibra
de
mi
ser
se
estremecía
como
si
hubiera
estado
en
contacto
con
el
hilo
de
una
batería
galvánica
.
Im
selben
Augenblick
war
über
meinem
Kopf
ein
Geräusch
zu
hören
,
wie
von
einer
Tür
,
die
gleichzeitg
geöffnet
und
geschlossen
wurde
,
während
ein
schwaches
Licht
plötzlich
die
Dunkelheit
durchkreuzte
und
dann
wieder
erlosch
. [L]
En
el
mismo
instante
déjose
oír
un
ruido
sobre
mi
cabeza
,
como
de
una
puerta
abierta
y
cerrada
casi
al
mismo
tiempo
,
mientras
un
débil
rayo
de
luz
atravesaba
repentinamente
la
oscuridad
y
se
apagaba
en
seguida
.
Plötzlich
hörten
wir
einen
heftigen
Schlag
,
der
uns
erstarren
ließ
. [L]
De
repente
oímos
un
golpazo
que
nos
dejó
pasmados
.
Plötzlich
kehrten
eine
Bewegung
und
ein
Ton
zu
meiner
Seele
zurück:
Die
stürmische
Bewegung
des
Herzens
und
das
Geräusch
seiner
Schläge
. [L]
De
pronto
volvieron
a
mi
alma
un
movimiento
y
un
sonido:
el
movimiento
tumultuoso
del
corazón
y
el
rumor
de
sus
latidos
.
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strömen
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Momente
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentinamente
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Als
Siedetemperatur
ist
diejenige
anzugeben
,
bei
welcher
die
Bläschenkette
unter
Kühlung
abbricht
und
die
Flüssigkeit
plötzlich
in
der
Kapillare
aufzusteigen
beginnt
. [EU]
El
punto
de
ebullición
se
define
como
la
temperatura
a
la
cual
,
en
un
enfriamiento
momentáneo
,
se
interrumpe
el
rosario
de
burbujas
y
el
líquido
comienza
a
elevarse
súbitamente
por
el
capilar
.
Andererseits
kann
die
Krankheit
jedoch
auch
ganz
plötzlich
in
einem
Bestand
auftreten
,
wobei
unter
Umständen
zahlreiche
Vögel
ohne
vorherige
Krankheitssymptome
oder
mit
nur
minimalen
Anzeichen
in
Form
von
reduzierter
Aktivität
,
verringerter
Futteraufnahme
,
zerrupften
Federn
und
Fieber
verenden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
enfermedad
también
puede
aparecer
repentinamente
en
una
manada
y
muchas
aves
pueden
morir
sin
signos
premonitorios
o
con
signos
mínimos
de
depresión
,
inapetencia
,
plumas
erizadas
y
fiebre
.
aufweisen
,
die
eine
funktionelle
Beeinträchtigung
eines
Ausmaßes
nach
sich
ziehen
würden
,
das
die
sichere
Ausübung
der
mit
der
verwendeten
Lizenz
verbundenen
Rechte
beeinträchtigen
oder
den
Bewerber
plötzlich
außerstande
setzen
kann
,
die
mit
der
Lizenz
verbundenen
Rechte
sicher
auszuüben
. [EU]
que
supongan
un
grado
de
incapacidad
funcional
que
pudiera
interferir
con
el
ejercicio
seguro
de
las
atribuciones
de
la
licencia
correspondiente
o
que
pudiera
incapacitarlo
repentinamente
para
ejercer
de
manera
segura
dichas
atribuciones
.
Aus
Informationen
zu
früheren
plötzlich
en
Preisanstiegen
wie
dem
im
Jahr
2004
geht
hervor
,
dass
solche
plötzlich
auftretenden
Angebot-Nachfrage-Ungleichgewichte
auf
diesem
Markt
vorübergehender
Natur
sind
. [EU]
De
anteriores
incrementos
súbitos
de
los
precios
como
el
acaecido
en
2004
se
deriva
que
,
en
este
mercado
,
los
desequilibrios
entre
la
oferta
y
la
demanda
son
de
carácter
temporal
.
Bei
der
Prüfung
der
Auswirkungen
solcher
zusätzlichen
Billigeinfuhren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
von
der
plötzlich
ange¬botenen
großen
Menge
gedumpter
Einfuhren
sofort
ein
weiterer
erheblicher
Preisdruck
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
ausgehen
würde
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
zunächst
versuchen
würde
,
seinen
Marktanteil
und
seine
Produktion
aufrechtzuerhalten
. [EU]
Al
analizar
las
repercusiones
de
tales
importaciones
adicionales
a
bajo
precio
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
se
observa
que
la
llegada
repentina
de
una
gran
cantidad
de
importaciones
objeto
de
dumping
provocaría
inmediatamente
una
importante
bajada
de
los
precios
en
el
mercado
comunitario
,
ya
que
lo
más
probable
sería
que
la
industria
de
la
Comunidad
intentase
,
en
primer
lugar
,
mantener
su
cuota
de
mercado
y
su
producción
.
Bei
einer
plötzlich
auftretenden
hohen
Sterblichkeit
in
Geflügelbeständen
mit
oder
ohne
die
in
Kapitel
II
beschriebenen
klinischen
Symptome
sind
Proben
einzureichen
und
im
Labor
zu
untersuchen
;
liegt
jedoch
keine
hohe
Sterblichkeitsrate
vor
,
so
ist
es
schwieriger
,
den
Verdacht
auf
Aviäre
Influenza
zu
bestätigen
oder
zu
entkräften
. [EU]
Una
mortalidad
elevada
y
repentina
en
aves
de
corral
,
ya
sea
con
los
signos
clínicos
asociados
descritos
en
el
capítulo
II
o
sin
ninguno
de
ellos
,
deberá
ser
investigada
en
un
laboratorio
previa
presentación
de
muestras
,
pero
a
falta
de
una
mortalidad
elevada
,
es
más
difícil
sospechar
o
excluir
la
presencia
de
gripe
aviar
.
Bei
jeder
Fahrerassistenz-Lenkanlage
kann
der
Fahrzeugführer
sich
jederzeit
dafür
entscheiden
,
die
Assistenzfunktion
durch
einen
bewussten
Eingriff
zu
übersteuern
,
um
z. B.
einem
plötzlich
auf
der
Fahrbahn
auftauchenden
Gegenstand
auszuweichen
. [EU]
En
cualquier
sistema
avanzado
de
dirección
con
asistencia
al
conductor
,
el
conductor
puede
optar
,
en
todo
momento
,
por
anular
la
función
de
asistencia
mediante
una
acción
deliberada
,
por
ejemplo
para
esquivar
un
objeto
imprevisto
en
la
carretera
.
Da
ETVA
bis
dahin
HSY
im
Zusammenhang
mit
ihrem
Auftrag
als
"Bank
für
industrielle
Entwicklung"
stützen
musste
,
konnte
sie
nicht
ab
1997
plötzlich
die
von
HSY
beantragten
Darlehen
und
Bürgschaften
einstellen
und
die
Werft
dem
Konkurs
preisgeben
. [EU]
Puesto
que
el
ETVA
había
tenido
hasta
entonces
que
apoyar
a
HSY
dentro
de
su
mandato
como
«banco
de
desarrollo»
, a
partir
de
1997
no
podía
dejar
repentinamente
de
concederle
los
préstamos
y
garantías
que
solicitaba
y
dejar
que
quebrara
el
astillero
.
Daher
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
sich
die
Auswirkungen
der
Wirtschaftskrise
auf
Verbrauch
und
Preise
seit
Juni
2009
verschlimmert
haben
;
dennoch
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
es
in
Anbetracht
der
deutlich
über
15
%
liegenden
Gewinnspanne
unwahrscheinlich
ist
,
dass
die
Einführer
plötzlich
unverhältnismäßig
stark
allein
von
den
Auswirkungen
der
Antidumpingzölle
betroffen
wären
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
puede
descartarse
que
el
impacto
de
la
crisis
sobre
el
consumo
y
los
precios
sea
peor
que
hasta
junio
de
2009
,
pero
,
en
vista
del
nivel
de
beneficios
holgadamente
superior
al
15
%,
puede
concluirse
que
es
poco
probable
que
de
repente
los
importadores
vayan
a
verse
afectados
de
manera
desproporcionada
por
el
efecto
aislado
de
los
derechos
antidumping
.
Danach
gelangten
plötzlich
Einfuhren
angeblich
philippinischen
Ursprungs
auf
den
Markt
,
die
im
UZ
rapide
auf
2941
Tonnen
anstiegen
. [EU]
A
partir
de
esa
fecha
,
aparecen
repentinamente
las
importaciones
declaradas
como
originarias
de
Filipinas
,
las
cuales
aumentan
rápidamente
a
2941
toneladas
durante
el
PI
.
Darüber
hinaus
wird
in
Anbetracht
der
Art
der
Ware
davon
ausgegangen
,
dass
es
für
die
Abnehmer
in
den
EU-10
schwierig
wäre
,
plötzlich
auf
andere
Bezugsquellen
auszuweichen
. [EU]
Además
,
Se
considera
que
,
dada
la
naturaleza
del
producto
,
sería
difícil
para
los
compradores
de
los
10
nuevos
Estados
miembros
cambiar
repentinamente
sus
fuentes
de
suministro
tradicionales
.
Der
Cashflow
stieg
von
100
(
Index
)
im
Jahr
1998
auf
126
im
Jahr
1999
und
fiel
im
Jahr
2000
plötzlich
auf
62
und
im
UZ
sogar
auf
–
;
65
. [EU]
El
flujo
de
tesorería
pasó
de
100
(número
índice
)
en
1998
a
126
en
1999
,
para
disminuir
radicalmente
a
62
en
2000
y a
-65
durante
el
período
de
investigación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "plötzlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners