A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zugvogel
zugweise
zugänglich
zugänglich für Schiffe
zugänglich machen
Zugänglichkeit
zuhaken
zuhalten
zuhalten auf
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
70 results for zugänglich machen
Search single words:
zugänglich
·
machen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
(
17
)
Bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
wird
die
Kommission
der
Öffentlichkeit
eine
Liste
der
zugelassenen
Lebensmittelzusatzstoffe
,
die
einer
Neubewertung
unterzogen
werden
,
zugänglich
machen
,
einschließlich
der
Angabe
des
Datums
der
jeweils
letzten
Bewertung
durch
den
SCF
oder
die
EFSA
. [EU]
Antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
la
Comisión
pondrá
a
disposición
del
público
una
lista
de
aditivos
alimentarios
autorizados
que
están
siendo
reevaluados
con
la
fecha
de
su
última
evaluación
por
parte
del
CCAH
o
la
AESA
.
alle
gemäß
Artikel
51
dieser
Verordnung
erforderlichen
Angaben
zugänglich
machen
und
im
Interesse
ihrer
Verlässlichkeit
auf
Aufforderung
des
Datenbankverwalters
oder
wann
immer
erforderlich
aktualisieren
. [EU]
ofrecerá
toda
la
información
necesaria
de
conformidad
con
el
artículo
51
del
presente
Reglamento
y
se
comprometerá
a
actualizar
dicha
información
, a
petición
del
gestor
de
la
base
de
datos
o
siempre
que
dicha
actualización
sea
necesaria
para
garantizar
que
se
mantiene
la
fiabilidad
de
la
información
.
Ausgehend
von
dieser
Beschreibung
kann
der
Minister
dem
PO
Gelder
aus
dem
FOR
zugänglich
machen
,
die
dann
für
die
bei
Freigabe
der
Gelder
vom
Minister
festgelegten
Zwecke
verwendet
werden
können
. [EU]
Basándose
en
esta
propuesta
,
el
ministro
puede
poner
fondos
del
FOR
a
disposición
del
PO
,
que
pueden
utilizarse
para
los
fines
establecidos
por
el
ministro
al
liberar
los
recursos
.
Befinden
sich
die
für
die
Prüfung
gemäß
dieser
Verordnung
erforderlichen
Geschäftsunterlagen
ganz
oder
teilweise
bei
einem
Unternehmen
derselben
Unternehmensgruppe
,
Gesellschaft
oder
Unternehmensvereinigung
unter
einheitlicher
Leitung
,
der
auch
das
geprüfte
Unternehmen
angehört
,
unabhängig
davon
,
ob
es
seinen
Sitz
innerhalb
oder
außerhalb
des
Gebiets
der
Gemeinschaft
hat
,
so
muss
das
geprüfte
Unternehmen
diese
Geschäftsunterlagen
den
mit
der
Prüfung
beauftragten
Bediensteten
an
einem
Ort
und
zu
einem
Zeitpunkt
zugänglich
machen
,
die
von
dem
für
die
Durchführung
der
Prüfung
verantwortlichen
Mitgliedstaat
bezeichnet
werden
. [EU]
Cuando
la
totalidad
o
parte
de
los
documentos
comerciales
que
deban
controlarse
en
aplicación
del
presente
Reglamento
,
se
encuentren
en
una
empresa
del
mismo
grupo
comercial
,
sociedad
o
asociación
de
empresas
gestionadas
de
forma
unificada
al
que
pertenezca
la
empresa
controlada
,
situada
sea
en
el
territorio
de
la
Comunidad
,
sea
fuera
de
él
,
la
empresa
controlada
deberá
poner
a
disposición
de
los
agentes
responsables
del
control
dichos
documentos
en
el
lugar
y
momento
que
determine
el
Estado
miembro
responsable
de
efectuar
el
control
.
Daher
sollte
der
Hersteller
oder
die
Person
,
die
die
Gegenstände
in
die
Gemeinschaft
einführt
,
den
Behörden
auf
Anfrage
Informationen
über
die
durchgeführte
Analyse
zugänglich
machen
. [EU]
Por
ello
,
el
fabricante
o
el
importador
en
la
Comunidad
deben
poner
a
disposición
de
las
autoridades
,
cuando
se
lo
soliciten
,
la
información
sobre
los
análisis
efectuados
.
Das
CLARIN
ERIC
ermuntert
die
Forscher
im
Allgemeinen
,
ihre
Forschungsergebnisse
öffentlich
zugänglich
zu
machen
,
und
verlangt
von
Forschern
aus
Mitgliedsländern
,
dass
sie
ihre
Ergebnisse
über
CLARIN
zugänglich
machen
. [EU]
En
general
,
CLARIN
ERIC
instará
a
los
investigadores
a
poner
a
disposición
del
público
los
resultados
de
su
investigación
y
pedirá
a
los
investigadores
de
los
países
miembros
que
lo
hagan
a
través
de
CLARIN
.
Das
Generalsekretariat
kann
ferner
folgende
Dokumente
umgehend
nach
ihrer
Verteilung
der
Öffentlichkeit
zugänglich
machen
,
vorausgesetzt
,
dass
sie
eindeutig
nicht
unter
eine
der
Ausnahmen
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1049/2001
fallen:
[EU]
Siempre
que
no
les
sean
claramente
aplicables
las
excepciones
establecidas
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1049/2001
,
la
Secretaría
General
también
podrá
poner
a
disposición
del
público
los
siguientes
documentos
tan
pronto
como
se
haya
procedido
a
su
difusión:
Da
Transparenz
und
Informationsaustausch
zwischen
den
betroffenen
Parteien
sowie
das
Recht
der
Öffentlichkeit
auf
Zugang
zu
den
Informationen
von
grundlegender
Bedeutung
für
die
Verhinderung
von
Unfällen
auf
See
sind
,
sollten
anerkannte
Organisationen
alle
einschlägigen
gesetzlich
vorgeschriebenen
Informationen
hinsichtlich
des
Zustandes
ihrer
klassifizierten
Schiffe
an
die
für
die
Hafenstaatkontrolle
zuständigen
Behörden
übermitteln
und
sie
der
Öffentlichkeit
zugänglich
machen
. [EU]
Dado
que
la
transparencia
y
el
intercambio
de
información
entre
las
partes
interesadas
y
el
derecho
de
acceso
público
a
la
información
son
instrumentos
fundamentales
para
prevenir
los
accidentes
en
el
mar
,
las
organizaciones
reconocidas
deben
facilitar
toda
la
información
obligatoria
pertinente
sobre
las
condiciones
de
los
buques
clasificados
en
sus
registros
a
las
autoridades
de
control
del
Estado
del
puerto
y
ponerla
a
disposición
del
público
en
general
.
Der
Bedienstete
ist
verpflichtet
,
über
alle
Tatsachen
und
Angelegenheiten
,
von
denen
er
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Amtes
Kenntnis
erlangt
,
strengstes
Stillschweigen
zu
bewahren
;
er
darf
unveröffentlichte
Schriftstücke
oder
Informationen
in
keiner
Form
unbefugten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
zugänglich
machen
. [EU]
El
agente
estará
obligado
a
observar
la
mayor
discreción
en
relación
con
todos
los
hechos
y
toda
la
información
de
que
hubiere
tenido
conocimiento
en
el
desempeño
o
con
ocasión
del
desempeño
de
sus
funciones
;
no
revelará
,
en
modo
alguno
, a
personas
físicas
o
jurídicas
no
autorizadas
,
ningún
documento
o
información
que
aún
no
haya
sido
hecho
público
.
Der
Bedienstete
ist
verpflichtet
,
über
alle
Tatsachen
und
Angelegenheiten
,
von
denen
er
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Amtes
Kenntnis
erlangt
,
strengstes
Stillschweigen
zu
bewahren
;
er
darf
unveröffentlichte
Schriftstücke
oder
Informationen
in
keiner
Form
unbefugten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
zugänglich
machen
. [EU]
El
agente
estará
obligado
a
observar
la
mayor
discreción
en
relación
con
todos
los
hechos
y
toda
la
información
de
que
hubiere
tenido
conocimiento
en
el
desempeño
o
con
ocasión
del
desempeño
de
sus
funciones
;
no
revelará
,
en
modo
alguno
, a
personas
físicas
o
jurídicas
no
autorizadas
,
ningún
documento
o
información
que
no
haya
sido
hecho
público
.
der
betroffenen
Öffentlichkeit
die
im
Rahmen
anderer
Formen
der
Prüfung
nach
Buchstabe
a
gewonnenen
Informationen
,
die
Informationen
betreffend
die
Entscheidung
,
die
die
Ausnahme
gewährt
,
und
die
Gründe
für
die
Gewährung
der
Ausnahme
zugänglich
machen
[EU]
pondrán
a
disposición
del
público
afectado
la
información
recogida
con
arreglo
a
otras
formas
de
evaluación
mencionadas
en
la
letra
a),
la
información
relativa
a
la
decisión
sobre
dicha
excepción
y
las
razones
por
las
cuales
ha
sido
concedida
Der
CESR
sollte
diese
Informationen
der
Öffentlichkeit
zugänglich
machen
und
jährlich
eine
Zusammenfassung
der
wichtigsten
festgestellten
Entwicklungen
veröffentlichen
. [EU]
El
CERV
debe
poner
esa
información
a
disposición
del
público
y
publicar
un
resumen
anual
de
los
principales
cambios
observados
.
Der
Hersteller
muss
dem
Technischen
Dienst
die
Ergebnisse
metallurgischer
und
mechanischer
Prüfungen
und
Analysen
des
Grund-
und
Füllmaterials
von
Schweißnähten
sowie
eine
Beschreibung
der
Schweißmethoden
und
-verfahren
zugänglich
machen
,
die
als
repräsentativ
für
die
während
der
Produktion
ausgeführten
Schweißnähte
erachtet
werden
können
. [EU]
El
fabricante
deberá
facilitar
a
la
autoridad
inspectora
los
resultados
de
los
ensayos
mecánicos
y
metalúrgicos
y
de
los
análisis
de
los
materiales
precursores
y
de
aporte
de
las
soldaduras
y
deberá
facilitarle
además
una
descripción
de
los
métodos
y
procesos
de
soldadura
que
puedan
considerarse
representativos
de
las
soldaduras
realizadas
durante
la
producción
.
die
Aushandlung
eines
Standardvertrags
auf
europäischer
Ebene
zwischen
den
benannten
Stellen
und
den
Rechtsinhabern
zu
erleichtern
,
mit
dem
die
Bedingungen
aufgestellt
werden
,
unter
denen
die
benannten
Stellen
die
hinterlegten
Kinofilme
der
Öffentlichkeit
zugänglich
machen
können
[EU]
facilitar
la
negociación
de
un
modelo
de
contrato
a
escala
europea
entre
los
organismos
designados
y
los
titulares
de
los
derechos
que
estipule
las
condiciones
en
las
que
los
organismos
designados
puedan
hacer
accesibles
al
público
las
obras
cinematográficas
depositadas
Die
Bank
kann
diese
auf
elektronischem
Wege
zugänglich
machen
. [EU]
El
Banco
podrá
utilizar
medios
electrónicos
.
Die
Behauptung
der
Kommission
,
wonach
die
derzeitigen
Betreiber
bereits
einen
Ausgleich
für
den
Übergang
zum
digitalen
Fernsehen
erhalten
,
da
mit
der
digitalen
Technologie
eine
größere
Übertragungskapazität
zu
niedrigeren
Kosten
zur
Verfügung
steht
,
würde
nicht
das
echte
Kosten/Nutzen-Verhältnis
dieser
Umstellung
berücksichtigen
,
da
die
bereits
auf
dem
Markt
präsenten
Netzbetreiber
,
die
mehr
als
eine
Konzession
für
die
digitale
Übertragung
innehaben
,
40
%
ihrer
eigenen
Bandbreite
für
andere
Content-Anbieter
zugänglich
machen
müssen
,
mit
denen
ihre
Unternehmen
keine
gemeinsamen
Besitzverhältnisse
aufweisen
. [EU]
La
afirmación
de
la
Comisión
de
que
los
operadores
existentes
ya
reciben
una
compensación
por
el
paso
a
la
tecnología
digital
,
por
cuanto
esta
permite
una
mayor
capacidad
de
transmisión
a
costes
inferiores
,
no
tendría
en
cuenta
la
verdadera
relación
costes/beneficios
de
esta
transición
,
dado
que
los
operadores
de
red
ya
presentes
en
el
mercado
que
posean
más
de
una
concesión
para
la
radiodifusión
en
digital
deben
conceder
el
acceso
al
40
%
del
propio
ancho
de
banda
a
proveedores
de
contenidos
con
los
que
no
mantengan
relaciones
de
propiedad
.
Diejenigen
Mitgliedstaaten
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
sollten
dies
der
Kommission
mitteilen
,
die
diese
Information
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlichen
und
über
das
Europäische
Justizielle
Netz
für
Zivil-
und
Handelssachen
,
das
durch
die
Entscheidung
2001/470/EG
des
Rates
eingerichtet
worden
ist
,
zugänglich
machen
sollte
. [EU]
Los
Estados
miembros
que
apliquen
este
sistema
deben
comunicarlo
a
la
Comisión
,
que
publicará
esta
información
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
y
en
la
Red
Judicial
Europea
en
materia
Civil
y
Mercantil
establecida
en
la
Decisión
2001/470/CE
del
Consejo
[5].
Die
Kommission
sollte
die
Berechnungsmethode
für
diese
Projektionen
und
die
daraus
abgeleitete
mittelfristige
Referenzrate
des
potenziellen
BIP-Wachstums
öffentlich
zugänglich
machen
. [EU]
La
Comisión
debe
hacer
público
el
método
de
cálculo
de
esas
proyecciones
y
la
tasa
de
crecimiento
potencial
del
PIB
a
medio
plazo
resultante
que
sirva
de
referencia
.
Die
Kommission
sollte
ein
Verzeichnis
der
Ansprechstellen
erstellen
und
öffentlich
zugänglich
machen
. [EU]
Es
preciso
que
la
Comisión
establezca
una
lista
de
puntos
de
contacto
que
sea
accesible
al
público
.
Die
Kommission
sollte
ihrerseits
die
Notifizierungen
mit
sämtlichem
Begleitmaterial
sowie
ihre
etwaigen
Stellungnahmen
oder
Empfehlungen
oder
ihre
Mitteilung
,
dass
sie
keine
Stellungnahme
oder
Empfehlung
abgibt
,
öffentlich
zugänglich
machen
. [EU]
Por
su
parte
,
la
Comisión
debe
dar
a
conocer
públicamente
tanto
la
notificación
y
toda
la
información
de
apoyo
,
como
las
observaciones
o
recomendaciones
que
haya
formulado
o
el
aviso
de
que
no
ha
emitido
observaciones
o
recomendaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugänglich machen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners