A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stimmrechtspool
Stimmrecorder
Stimmritze
Stimmschlüssel
Stimmt
Stimmung
Stimmungsmache
Stimmungsumschwung
stimmungsvoll
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
323 results for stimmt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
[29]Der
Ansatz
der
Behörde
stimmt
mit
demjenigen
der
Kommission
überein
.
Der
Mindestzeitraum
bei
anderen
EU-Tonnagesteuerregelungen
beträgt
zehn
Jahre
. [EU]
[29]El
enfoque
del
Órgano
de
Vigilancia
está
en
consonancia
con
el
de
la
Comisión
.
La
duración
mínima
de
dicho
período
en
otros
regímenes
fiscales
sobre
el
tonelaje
aprobados
en
la
Unión
Europea
es
de
diez
años
.
58
In
vielen
Fällen
stimmt
der
Transaktionspreis
mit
dem
beizulegenden
Zeitwert
überein
. (
Dies
könnte
z.B.
zutreffen
wenn
am
Tag
des
Geschäftsvorfalls
der
Kauf
eines
Vermögenswerts
in
dem
Markt
stattfindet
,
in
dem
dieser
Vermögenswert
auch
verkauft
würde
.) [EU]
58
En
muchos
casos
,
el
precio
de
transacción
será
igual
al
valor
razonable
(p.
ej
.,
este
podría
ser
el
caso
cuando
en
la
fecha
de
la
transacción
se
produce
la
transacción
de
compra
de
un
activo
en
el
mercado
en
el
que
se
vendería
el
activo
).
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
está
de
acuerdo
en
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
considerado
infravalorado
el
precio
de
550
CZK
,
dado
que
corresponde
a
una
P/B
excepcionalmente
baja
y
difícilmente
justificable
habida
cuenta
de
la
mejora
de
los
resultados
financieros
que
cabría
esperar
tras
la
privatización
de
la
empresa
y
el
programa
de
inversión
y
reestructuración
emprendido
por
su
nuevo
accionista
privado
.
Allerdings
stimmt
die
Kommission
nicht
dem
Vorschlag
Dänemarks
zu
,
dass
die
Verpflichtung
auslaufen
sollte
,
wenn
alle
Beihilfemaßnahmen
beendet
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
no
coincide
con
Dinamarca
en
que
deba
cesar
el
compromiso
cuando
se
eliminen
todas
las
medidas
de
ayuda
[100].
Allerdings
stimmt
die
Kommission
nicht
zu
,
dass
hieraus
folgt
,
dass
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
den
Wettbewerb
nicht
verzerren
kann
und
keine
Auswirkung
auf
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
no
está
de
acuerdo
en
que
se
deduzca
que
la
medida
en
cuestión
no
puede
falsear
la
competencia
y
no
tiene
consecuencias
sobre
el
comercio
entre
Estados
miembros
.
Anstelle
des
als
Vorsitzender
amtierenden
ordentlichen
Mitglieds
des
Fachausschusses
stimmt
sein
Stellvertreter
ab
. [EU]
Cuando
un
miembro
titular
de
la
Comisión
Técnica
ejerza
la
función
de
Presidente
,
su
suplente
votará
en
su
lugar
.
Auch
der
Annahme
,
der
Boden
adsorbiere
kein
Cadmium
,
stimmt
der
SCHER
nicht
zu
. [EU]
El
CCRSM
tampoco
está
de
acuerdo
con
la
hipótesis
de
que
no
existe
ninguna
adsorción
de
cadmio
en
el
suelo
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
den
Stellungnahmen
der
Beteiligten
überein
,
wonach
die
Verpflichtung
von
RTP
in
Bezug
auf
den
Film
und
die
damit
verbundene
Finanzierung
diskriminierend
seien
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
puede
admitir
las
observaciones
presentadas
por
los
interesados
directos
según
las
cuales
las
obligaciones
de
RTP
en
lo
relativo
al
cine
y a
su
financiación
sean
discriminatorias
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
der
Behauptung
der
Beteiligten
überein
,
sie
seien
diskriminiert
worden
,
da
das
Fernsehgesetz
den
Verlust
der
Rundfunklizenz
nur
für
Privatbetreiber
vorsehe
,
die
die
Netzgebühr
nicht
fristgerecht
entrichten
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
está
de
acuerdo
con
los
interesados
directos
que
argumentan
haber
sido
objeto
de
discriminación
,
dado
que
la
Ley
sobre
la
televisión
sólo
preveía
la
pérdida
de
la
licencia
de
radiodifusión
para
los
operadores
privados
que
no
pagasen
dentro
de
los
plazos
el
canon
por
la
utilización
de
la
red
.
Aus
diesem
Grund
stimmt
die
Kommission
den
Stellungnahmen
der
Beteiligten
nicht
zu
,
wonach
RTP
durch
seine
Verpflichtung
in
Bezug
auf
die
Filmförderung
und
die
damit
verbundene
Finanzierung
bevorzugt
wird
. [EU]
Esta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
puede
admitir
las
observaciones
presentadas
por
los
interesados
según
las
cuales
las
obligaciones
de
RTP
en
lo
relativo
al
cine
y a
su
financiación
son
discriminatorias
.
Aus
diesem
Grund
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
der
Einschätzung
der
Beteiligten
überein
,
RTP
sei
eine
allgemeine
Befreiung
von
Notar-
und
Registergebühren
gewährt
worden
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
puede
aceptar
las
observaciones
de
terceros
interesados
que
afirman
que
RTP
se
benefició
de
una
exención
general
de
los
gastos
notariales
y
de
registro
.
Außerdem
stimmt
die
Kommission
überein
,
dass
unter
Berücksichtigung
des
gegenwärtigen
Stands
der
Technik
die
Entstehung
von
Nitrosaminen
und
nitrosierbaren
Stoffen
bei
der
Herstellung
von
Natur-
oder
Synthesekautschuk
durch
den
Einsatz
geeigneter
Vulkanisationsbeschleuniger
weitgehend
vermieden
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
también
está
de
acuerdo
en
que
,
teniendo
en
cuenta
los
últimos
avances
tecnológicos
,
la
formación
de
nitrosaminas
y
sustancias
nitrosables
durante
la
fabricación
de
caucho
natural
o
sintético
puede
evitarse
en
gran
medida
utilizando
aceleradores
de
vulcanización
adecuados
.
beeinträchtigt
würde
,
sind
vertraulich
zu
behandeln
und
unterliegen
der
beruflichen
Schweigepflicht
,
es
sei
denn
,
die
Weitergabe
der
Informationen
ist
erforderlich
,
um
die
Einstellung
oder
das
Verbot
eines
innergemeinschaftlichen
Verstoßes
zu
bewirken
und
die
übermittelnde
Behörde
stimmt
der
Weitergabe
zu
. [EU]
será
confidencial
y
estará
sujeta
al
secreto
profesional
, a
no
ser
que
su
difusión
resulte
necesaria
para
que
se
lleve
a
cabo
la
cesación
o
la
prohibición
de
una
infracción
intracomunitaria
y
la
autoridad
que
comunica
la
información
esté
de
acuerdo
con
que
se
difunda
.
Bei
Abstimmungen
über
einen
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
stimmt
das
Parlament
in
einer
einzigen
Abstimmung
und/oder
bei
der
Schlussabstimmung
namentlich
mittels
elektronischer
Abstimmungsanlage
ab
. [EU]
Cuando
se
someta
a
votación
una
propuesta
de
acto
legislativo
,
ya
se
trate
de
una
votación
única
o
final
,
el
Parlamento
votará
por
votación
nominal
mediante
el
procedimiento
electrónico
.
Bei
der
Behandlung
auf
der
Plenartagung
spricht
sich
das
Plenum
zunächst
für
oder
gegen
die
Behandlung
der
Befassungen
nach
dem
vorstehenden
Verfahren
aus
und
stimmt
sodann
für
oder
gegen
die
Annahme
der
Standardstellungnahme
. [EU]
Durante
su
tramitación
en
el
pleno
,
se
invitará
en
primer
lugar
a
la
Asamblea
a
pronunciarse
a
favor
o
en
contra
de
aplicar
el
procedimiento
mencionado
y, a
continuación
, a
votar
a
favor
o
en
contra
de
la
aprobación
del
dictamen
tipo
.
Bei
der
Vorbereitung
der
Missionsverlängerung
einschließlich
der
Erstellung
des
überarbeiteten
OPLAN
stimmt
sich
der
amtierende
Missionsleiter
mit
der
Polizeireform-Projektstelle
der
Europäischen
Kommission
und
der
OSZE
in
Skopje
ab
. [EU]
Al
preparar
la
ampliación
de
la
Misión
,
incluida
la
elaboración
del
OPLAN
revisado
,
el
actual
Jefe
de
Misión
celebrará
consultas
con
el
Proyecto
de
Reforma
Policial
de
la
Comisión
Europea
y
la
OSCE
en
Skopje
y
actuará
en
coordinación
con
ellos
.
Bei
geneigter
Schiene
stimmt
die
Schienenneigung
in
Weichen
und
Kreuzungen
mit
der
auf
freier
Strecke
überein
. [EU]
Si
el
carril
está
inclinado
,
la
inclinación
en
los
aparatos
de
vía
será
la
misma
que
en
plena
vía
.
Bei
Glasscheiben
außer
Windschutzscheiben
stimmt
der
obere
Rand
des
Prüfmusters
mit
dem
oberen
Rand
der
Glasscheibe
überein
. [EU]
En
el
caso
de
lunas
de
vidrio
distintas
de
los
parabrisas
,
el
borde
superior
de
las
probetas
coincida
con
el
borde
superior
de
las
lunas
de
vidrio
.
Bei
Windschutzscheiben
stimmt
der
obere
Rand
des
Prüfmusters
mit
der
oberen
Grenze
der
Zone
überein
,
in
der
die
Lichtdurchlässigkeit
nach
Absatz
9.1.2.2
dieses
Anhangs
zu
bestimmen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
parabrisas
,
el
borde
superior
de
las
probetas
coincida
con
el
límite
superior
de
la
zona
en
la
que
se
medirá
la
transmitancia
regular
,
determinada
de
acuerdo
con
el
punto
9.1.2.2
del
presente
anexo
.
Dabei
stimmt
sich
die
Kommission
eng
mit
dem
IWF
und
der
Weltbank
und
,
soweit
erforderlich
,
mit
dem
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
ab
. [EU]
A
tal
fin
,
la
Comisión
se
coordinará
estrechamente
con
el
Fondo
Monetario
Internacional
(FMI) y
el
Banco
Mundial
y,
cuando
sea
necesario
,
con
el
Comité
Económico
y
Financiero
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stimmt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners