A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resoluble
resolutivo
resoluto
resolutorio
resolver
resolver de plano
resolver el punto
resolver la solicitud
resolver las dudas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
852 results for
resolver
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
167
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Unternehmens
zur
Beendigung
eines
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
sind
,
ist
dem
Unternehmen
die
Rücknahme
des
Angebots
nicht
mehr
möglich
,
wenn
es
den
betroffenen
Arbeitnehmern
einen
Kündigungsplan
mitgeteilt
hat
,
der
sämtliche
nachstehenden
Kriterien
erfüllt:
[EU]
167
Para
las
indemnizaciones
por
cese
a
pagar
como
consecuencia
de
la
decisión
de
una
entidad
de
resolver
el
contrato
del
empleado
,
la
entidad
ya
no
podrá
retirar
la
oferta
cuando
haya
comunicado
a
los
empleados
afectados
un
plan
de
cese
si
se
cumplen
todos
los
criterios
siguientes:
§ 5
Die
hierfür
bestimmte
Kammer
entscheidet
nach
Anhörung
des
Generalanwalts
. [EU]
§ 5
La
Sala
designada
resolver
á
la
cuestión
prejudicial
,
oído
el
Abogado
General
.
Abweichend
von
Absatz
1
obliegt
die
Streitbeilegung
dem
EZB-Rat
,
wenn
eine
Streitigkeit
über
die
Aufgabenverteilung
zwischen
der
Ebene
2
und
der
Ebene
3
sich
nicht
durch
Einigung
der
betreffenden
Parteien
beilegen
lässt
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
el
Consejo
de
Gobierno
resolver
á
las
controversias
sobre
la
división
de
funciones
entre
los
niveles
2 y 3
que
no
puedan
resolver
se
por
acuerdo
entre
las
partes
afectadas
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
sind
die
Mitgliedstaaten
durch
nichts
daran
gehindert
,
einem
Drittlandschiff
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
in
Notfällen
im
Sinne
des
Artikels
18
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
zu
erlauben
,
ihre
Häfen
für
die
Inanspruchnahme
von
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
unbedingt
erforderlich
sind
,
um
in
derartigen
Situationen
Abhilfe
zu
schaffen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
nada
se
opone
a
que
los
Estados
miembros
permitan
,
en
casos
de
fuerza
mayor
o
dificultad
grave
con
arreglo
al
artículo
18
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
[11], a
un
buque
de
un
tercer
país
utilizar
sus
puertos
para
los
servicios
estrictamente
necesarios
para
resolver
dichas
situaciones
.
Air
Catalunya
oder
anderen
potenziellen
Konkurrenten
bei
der
betreffenden
Verbindung
wird
in
Zukunft
keinerlei
Nachteil
entstehen
,
da
die
Beihilfe
mit
Eröffnung
des
Verfahrens
eingestellt
wurde
und
die
autonome
Regierung
sowie
der
Generalrat
von
Gerona
sich
verpflichtet
haben
,
den
Vertrag
mit
Intermed
formell
zu
kündigen
. [EU]
La
posición
de
Air
Catalunya
o
de
otros
posibles
competidores
en
la
ruta
en
cuestión
no
sufrirá
perjuicio
alguno
en
el
futuro
por
cuanto
el
pago
de
la
ayuda
quedó
suspendido
al
incoarse
el
procedimiento
, y
tanto
la
Generalitat
como
la
Diputación
de
Girona
se
comprometieron
a
resolver
formalmente
el
Convenio
suscrito
en
su
momento
con
Intermed
.
Alle
Beanstandungen
müssen
gemäß
147
.B.130
vor
Erteilung
einer
Genehmigung
abgeschlossen
sein
. [EU]
Todas
las
incidencias
se
resolver
án
,
de
conformidad
con
el
apartado
147
.B.130,
antes
de
expedirse
la
aprobación
.
Alle
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
dieses
Beschlusses
werden
im
Rahmen
des
Abkommens
mittels
Konsultationen
zwischen
den
Zollbehörden
geklärt
. [EU]
Todas
las
cuestiones
relacionadas
con
la
aplicación
de
la
presente
Decisión
se
resolver
án
en
el
marco
del
CMCA
mediante
consulta
entre
las
autoridades
aduaneras
.
alle
mit
dem
Herkunftsland
verbundenen
Tatsachen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
über
den
Antrag
relevant
sind
,
einschließlich
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
Herkunftslandes
und
der
Weise
,
in
der
sie
angewandt
werden
[EU]
todos
los
hechos
pertinentes
relativos
al
país
de
origen
en
el
momento
de
resolver
sobre
la
solicitud
,
incluidas
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
pertinentes
del
país
de
origen
y
el
modo
en
que
se
aplican
Alle
Mitgliedstaaten
versuchen
,
dem
Problem
der
Beitreibung
unzähliger
unbestrittener
Forderungen
beizukommen
,
die
meisten
Mitgliedstaaten
im
Wege
eines
vereinfachten
Mahnverfahrens
,
doch
gibt
es
bei
der
inhaltlichen
Ausgestaltung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
und
der
Effizienz
der
Verfahren
erhebliche
Unterschiede
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
intentan
resolver
el
problema
del
cobro
masivo
de
créditos
no
impugnados
,
la
mayoría
de
ellos
mediante
un
proceso
monitorio
simplificado
,
pero
tanto
el
contenido
de
las
normativas
nacionales
como
los
correspondientes
procedimientos
varían
considerablemente
.
Allerdings
versteht
sich
auch
,
dass
die
ermittelten
BEM
nicht
immer
den
erforderlichen
Störungsschutz
bieten
,
so
dass
unter
Umständen
auf
nationaler
Ebene
angemessene
zusätzliche
Störungsminderungstechniken
anzuwenden
sind
,
um
verbleibende
funktechnische
Störungen
auch
in
benachbarten
Bändern
zu
beseitigen
. [EU]
No
obstante
,
debe
interpretarse
que
las
BEM
obtenidas
no
siempre
proporcionan
el
nivel
requerido
de
protección
de
los
servicios
víctimas
de
interferencias
, y
que
deberían
aplicarse
en
una
medida
proporcionada
técnicas
adicionales
de
mitigación
de
alcance
nacional
para
resolver
las
interferencias
que
eventualmente
persistan
,
también
con
respecto
a
las
bandas
adyacentes
.
Allerdings
versteht
sich
auch
,
dass
die
ermittelten
BEM
nicht
immer
den
erforderlichen
Störungsschutz
bieten
,
so
dass
unter
Umständen
auf
nationaler
Ebene
angemessene
zusätzliche
Störungsminderungstechniken
anzuwenden
sind
,
um
verbleibende
funktechnische
Störungen
zu
beseitigen
. [EU]
No
obstante
,
debe
interpretarse
que
los
BEM
obtenidos
no
siempre
proporcionan
el
nivel
requerido
de
protección
de
los
servicios
víctimas
de
las
interferencias
, y
que
deberían
aplicarse
en
una
medida
proporcionada
técnicas
adicionales
de
mitigación
de
alcance
nacional
para
resolver
las
interferencias
que
eventualmente
persistan
.
'Alle
Rechtsstreitigkeiten
zwischen
dem
Datenimporteur
und
dem
Datenexporteur
aus
dem
vorliegenden
Vertrag
werden
gemäß
dem
Schlichtungs-
und
Schiedsreglement
der
Internationalen
Handelskammer
endgültig
durch
einen
oder
mehrere
Schiedsrichter
entschieden
,
die
in
Übereinstimmung
mit
diesem
Reglement
ernannt
werden
. [EU]
"Todo
litigio
entre
el
importador
y
el
exportador
de
datos
en
relación
con
una
supuesta
infracción
de
cualquiera
de
las
disposiciones
de
las
presentes
cláusulas
se
resolver
á
,
con
arreglo
a
las
normas
de
arbitraje
de
la
Cámara
de
Comercio
Internacional
,
por
uno
o
más
árbitros
designados
de
conformidad
con
dichas
normas
.
Alle
Streitigkeiten
über
diese
Rentenansprüche
,
die
frühere
Bedienstete
der
WEU
betreffen
,
werden
gemäß
Absatz
3
beigelegt
. [EU]
Cualquier
litigio
que
se
refiera
a
las
citadas
pensiones
y
que
afecte
al
antiguo
personal
de
la
UEO
se
resolver
á
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3.
Alle
zwischen
dem
AIFM
oder
dem
AIF
und
EU-Anlegern
des
jeweiligen
AIF
auftretenden
Streitigkeiten
werden
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
beigelegt
und
unterliegen
dessen
Gerichtsbarkeit
. [EU]
Cualquier
controversia
entre
el
GFIA
o
el
FIA
y
los
inversores
de
la
UE
del
FIA
pertinente
se
resolver
á
de
conformidad
con
la
ley
y
la
jurisdicción
de
un
Estado
miembro
.
Alle
zwischen
den
zuständigen
Behörden
des
Referenzmitgliedstaats
des
AIFM
und
dem
AIFM
auftretenden
Streitigkeiten
werden
nach
dem
Recht
des
Referenzmitgliedstaats
beigelegt
und
unterliegen
dessen
Gerichtsbarkeit
. [EU]
Cualquier
controversia
que
surja
entre
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
referencia
del
GFIA
y
el
GFIA
se
resolver
á
de
conformidad
con
la
ley
y
la
jurisdicción
del
Estado
miembro
de
referencia
.
Als
Beitrag
zur
Lösung
dieses
Problems
empfiehlt
es
sich
,
ein
gewisses
Maß
an
Harmonisierung
auf
Gemeinschaftsebene
in
Bezug
auf
die
Haftung
für
Unfälle
auf
See
herbeizuführen
,
die
von
einer
anerkannten
Organisation
verursacht
wurden
,
wenn
dies
durch
ein
Gericht
–
;
auch
im
Rahmen
eines
schiedsrichterlichen
Verfahrens
–
;
festgestellt
wurde
. [EU]
A
fin
de
contribuir
a
resolver
este
problema
,
procede
implantar
a
escala
comunitaria
un
nivel
de
armonización
de
la
responsabilidad
que
se
derive
de
cualquier
siniestro
marítimo
provocado
por
una
organización
reconocida
y
establecida
mediante
sentencia
de
un
tribunal
,
incluida
la
resolución
arbitral
de
un
litigio
.
Als
Ergebnis
wurde
eine
Reihe
von
Änderungen
der
genannten
Verordnung
vorgeschlagen
,
um
die
bei
der
Überprüfung
festgestellten
Probleme
zu
beheben
. [EU]
Como
conclusión
,
se
propuso
introducir
en
dicho
Reglamento
una
serie
de
modificaciones
destinadas
a
resolver
los
problemas
detectados
en
el
proceso
de
examen
.
Am
11
.
Mai
2007
fasste
das
Kabinett
den
Beschluss
2080/2007
(V.11.)
über
die
Regulierung
der
langfristigen
Strombezugsverträge
,
in
welchem
es
die
Aufstellung
der
vorstehend
genannten
,
unter
Leitung
des
Amtes
des
Ministerpräsidenten
tätigen
Arbeitskommission
zur
umgehenden
Regulierung
der
PPA
im
Einklang
mit
den
Beihilfevorschriften
sowie
die
Einleitung
von
diesbezüglichen
offiziellen
Verhandlungen
mit
den
betroffenen
Stromerzeugern
anordnete
. [EU]
De
acuerdo
con
ello
,
el
11
de
mayo
de
2007
el
Gobierno
adoptó
la
Decisión
no
2080/2007
(V.11.),
relativa
a
los
acuerdos
a
largo
plazo
de
compra
de
electricidad
en
el
sector
de
la
energía
[11],
estableciendo
así
el
mencionado
comité
de
trabajo
(dirigido
por
la
Oficina
del
Primer
Ministro
)
con
objeto
de
resolver
sin
demora
el
asunto
de
los
CCE
de
conformidad
con
las
normas
comunitarias
sobre
las
ayudas
estatales
y
ordenando
la
apertura
de
negociaciones
oficiales
al
respecto
con
los
productores
de
electricidad
afectados
.
Am
11
.
November
2009
äußerte
sich
die
DGCA
vor
dem
Flugsicherheitsausschuss
,
wobei
sich
bestätigte
,
dass
diese
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
wurden
und
geeignet
sind
,
die
festgestellten
Mängel
wirksam
zu
beheben
. [EU]
El
11
de
noviembre
,
la
DGCA
hizo
presentaciones
al
Comité
de
Seguridad
Aérea
,
las
cuales
confirmaron
que
estas
medidas
correctoras
se
han
aplicado
y
se
considera
que
van
a
resolver
con
eficacia
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
.
Am
14
.
Februar
2007
hat
DaimlerChrysler
der
Kommission
Verpflichtungen
angeboten
,
um
die
in
der
vorläufigen
Würdigung
mitgeteilten
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
auszuräumen
. [EU]
El
14
de
febrero
de
2007
,
DaimlerChrysler
ofreció
a
la
Comisión
compromisos
para
resolver
las
inquietudes
de
competencia
planteadas
en
la
evaluación
preliminar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resolver":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners