A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for protegiendo
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abschaffung
des
Oster-
,
Urlaubs-
und
Weihnachtsgelds
für
Rentner
-
bei
gleichzeitigem
Schutz
der
Bezieher
niedriger
Renten
-
mit
dem
Ziel
einer
Einsparung
von
1900
Mio
.
EUR
jährlich
(
1500
Mio
.
EUR
für
den
Rest
des
Jahres
2010
); [EU]
La
supresión
de
las
primas
de
Semana
Santa
,
verano
y
Navidad
abonadas
a
los
pensionistas
,
aunque
protegiendo
a
los
que
perciben
pensiones
bajas
,
con
objeto
de
ahorrar
1900
millones
EUR
en
un
año
completo
(1500
millones
EUR
en
2010
).
Alle
Daten
aus
einer
klinischen
Prüfung
werden
so
aufgezeichnet
,
behandelt
und
gelagert
,
dass
eine
korrekte
Berichterstattung
,
Interpretation
und
Überprüfung
unter
gleichzeitiger
Wahrung
der
Vertraulichkeit
der
Aufzeichnungen
im
Hinblick
auf
die
Prüfungsteilnehmer
möglich
ist
. [EU]
Toda
la
información
sobre
el
ensayo
clínico
deberá
registrarse
,
tratarse
y
conservarse
de
forma
que
pueda
ser
comunicada
,
interpretada
y
comprobada
de
manera
precisa
,
protegiendo
al
mismo
tiempo
el
carácter
confidencial
de
los
registros
de
los
sujetos
del
ensayo
.
Ausnahmsweise
kann
zugelassen
werden
,
dass
kurze
Abschnitte
der
Ansaug-
und
Druckleitung
der
Notfeuerlöschpumpe
durch
den
Maschinenraum
führen
,
wenn
es
undurchführbar
ist
,
sie
außerhalb
zu
verlegen
,
sofern
die
Widerstandsfähigkeit
der
Feuerlöschleitung
durch
eine
stählerne
Ummantelung
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Con
carácter
excepcional
,
algunos
cortos
tramos
de
las
tuberías
de
succión
y
descarga
de
la
bomba
contraincendios
de
emergencia
podrán
penetrar
en
el
espacio
de
máquinas
si
fuera
impracticable
conducirlos
por
fuera
de
este
siempre
que
se
mantenga
la
integridad
del
colector
protegiendo
la
tubería
con
un
guardacalor
de
acero
de
resistencia
considerable
.
Ausnahmsweise
kann
zugelassen
werden
,
dass
kurze
Abschnitte
der
Ansaug-
und
Druckleitung
der
Notfeuerlöschpumpe
durch
den
Maschinenraum
führen
,
wenn
es
undurchführbar
ist
,
sie
außerhalb
zu
verlegen
,
sofern
die
Widerstandsfähigkeit
der
Feuerlöschleitung
durch
eine
stählerne
Ummantelung
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Con
carácter
excepcional
,
algunos
segmentos
cortos
de
las
tuberías
de
succión
y
descarga
de
la
bomba
contraincendios
de
emergencia
podrán
penetrar
en
el
espacio
de
máquinas
si
es
inviable
conducirlos
por
fuera
de
éstos
, y
siempre
que
se
mantenga
la
integridad
del
colector
protegiendo
la
tubería
con
un
guardacalor
de
acero
de
resistencia
considerable
.
Außerdem
haben
die
belgischen
Behörden
das
Recht
,
die
Verwaltung
des
durch
die
Garantie
gedeckten
Portfolios
zu
überwachen
,
sowie
weitere
angemessene
Rechte
zur
Wahrung
ihrer
Interessen
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
confiere
a
las
autoridades
belgas
el
derecho
a
supervisar
la
gestión
de
la
cartera
garantizada
y
se
otorgan
los
derechos
oportunos
para
seguir
protegiendo
sus
intereses
.
"Bei
der
Probenahme
zur
Analyse
auf
PAK
ist
die
Verwendung
von
Kunststoffbehältern
möglichst
zu
vermeiden
,
da
diese
den
PAK-Gehalt
der
Probe
verändern
könnten
.
Soweit
möglich
sind
inerte
,
PAK-freie
Glasbehälter
zu
verwenden
,
in
denen
die
Probe
angemessen
vor
Lichteinfluss
geschützt
wird
.
Ist
dies
in
der
Praxis
nicht
durchführbar
,
so
ist
mindestens
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Probe
nicht
direkt
mit
Kunststoffen
in
Berührung
kommt
, z. B.
bei
festen
Proben
,
indem
die
Probe
vor
dem
Hineinlegen
in
den
Probenbehälter
in
Aluminiumfolie
eingewickelt
wird
." [EU]
«En
caso
de
toma
de
muestras
para
analizar
HAP
deberán
evitarse
,
en
la
medida
posible
,
los
recipientes
de
plástico
,
ya
que
podrían
alterar
el
contenido
de
HAP
de
la
muestra
.
Siempre
que
sea
posible
,
se
utilizarán
recipientes
de
vidrio
sin
HAP
e
inertes
,
protegiendo
la
muestra
adecuadamente
de
la
luz
.
Cuando
esto
resulte
prácticamente
imposible
,
al
menos
deberá
evitarse
el
contacto
directo
de
la
muestra
con
los
plásticos
.
Por
ejemplo
,
en
caso
de
muestras
sólidas
,
pueden
envolverse
en
papel
de
aluminio
antes
de
ponerlas
en
el
recipiente
de
muestreo
.».
Beitrag
zur
nachhaltigen
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
,
vor
allem
durch
Anpassung
der
Landwirtschaft
an
neue
Herausforderungen
,
Schutz
der
Umwelt
und
der
Landschaft
,
insbesondere
angesichts
des
Klimawandels
,
und
Verbesserung
der
Lebensqualität
im
ländlichen
Raum
bei
gleichzeitiger
Gewährleistung
von
Wachstum
und
Beschäftigung
; [EU]
Contribuir
al
desarrollo
sostenible
de
las
zonas
rurales
,
en
particular
ayudando
al
sector
agrario
a
adaptarse
a
los
nuevos
retos
,
protegiendo
el
medio
ambiente
y
el
paisaje
,
con
especial
atención
al
cambio
climático
,
mejorando
la
calidad
de
vida
en
las
zonas
rurales
y
garantizando
en
ellas
el
crecimiento
y
el
empleo
.
Das
Programm
Intelligente
Energie
-
Europa
sollte
zum
Erreichen
der
allgemeinen
Ziele
einer
verbesserten
Energiediversifizierung
und
zur
Liefersicherheit
sowie
zur
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
in
der
Union
,
insbesondere
der
KMU
,
beitragen
,
wobei
dem
Umweltschutz
und
internationalen
Verpflichtungen
in
diesem
Bereich
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
El
programa
específico
«Energía
inteligente
-
Europa»
debe
contribuir
a
alcanzar
los
objetivos
generales
de
mejora
de
la
diversidad
energética
y
seguridad
del
suministro
y a
mejorar
la
competitividad
de
las
empresas
de
la
Unión
,
en
particular
las
PYME
,
protegiendo
el
medio
ambiente
y
cumpliendo
los
compromisos
internacionales
en
este
ámbito
.
Die
Eigenmittel
von
Wertpapierfirmen
oder
Kreditinstituten
(
nachfolgend
unter
dem
Oberbegriff
"Institute"
zusammengefasst
)
können
der
Absorbierung
von
Verlusten
dienen
,
die
nicht
durch
ausreichende
Gewinnvolumina
unterlegt
sind
,
um
so
die
Kontinuität
der
Geschäftstätigkeit
der
Institute
sowie
den
Anlegerschutz
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
fondos
propios
de
las
empresas
de
inversión
o
entidades
de
crédito
, (en
lo
sucesivo
denominadas
colectivamente
«entidades»
)
pueden
servir
para
absorber
las
pérdidas
no
cubiertas
por
un
volumen
suficiente
de
beneficios
garantizando
la
continuidad
de
las
en
tidades y
protegiendo
a
los
inversores
.
Die
Investitionen
sollten
langfristig
und
sicher
sein
,
gleichzeitig
jedoch
den
realen
Wert
der
Finanzmittel
sichern
. [EU]
Las
inversiones
han
de
hacerse
a
largo
plazo
y
tener
un
perfil
de
riesgo
estable
,
protegiendo
al
mismo
tiempo
de
forma
adecuada
el
valor
real
de
los
fondos
.
Die
Kommission
wird
die
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
in
den
Mitgliedstaaten
aufmerksam
beobachten
und
in
ihrem
jährlichen
Fortschrittsbericht
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
besonderes
Gewicht
darauf
legen
,
wie
die
"Netzfreiheiten"
der
europäischen
Bürger
geschützt
werden
. [EU]
La
Comisión
supervisará
atentamente
la
aplicación
de
dichas
disposiciones
en
los
Estados
miembros
,
haciendo
especial
hincapié
en
su
Informe
Anual
al
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
en
el
modo
en
que
se
están
protegiendo
las
«libertades
de
Internet»
de
los
ciudadanos
europeos
.
Die
Maßnahmen
sollten
das
natürliche
und
kulturelle
Erbe
nutzen
,
dieses
zu
erhalten
und
entwickeln
suchen
.
Dies
kann
wichtige
positive
Nebenwirkungen
zeitigen
,
indem
die
Lebensräume
geschützt
und
Investitionen
in
die
Artenvielfalt
gefördert
werden
. [EU]
Las
acciones
deben
aprovechar
, y
tratar
de
conservar
y
desarrollar
,
los
activos
naturales
y
culturales
que
pueden
tener
importantes
efectos
indirectos
positivos
,
protegiendo
los
hábitat
y
apoyando
las
inversiones
en
biodiversidad
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
die
Angaben
nach
Unterabsatz
1
in
aggregierter
Form
der
Kommission
,
die
sie
unter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
wirtschaftlich
sensibler
Informationen
in
zusammengefasster
Form
auf
der
in
Artikel
24
der
Richtlinie
2009/28/EG
genannten
Transparenzplattform
veröffentlicht
. [EU]
La
Comisión
publicará
dicha
información
en
la
plataforma
de
transparencia
contemplada
en
el
artículo
24
de
la
Directiva
2009/28/CE
,
de
forma
resumida
y
protegiendo
la
confidencialidad
de
la
información
comercial
sensible
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
die
Angaben
nach
Unterabsatz
1
in
aggregierter
Form
der
Kommission
,
die
sie
unter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
wirtschaftlich
sensibler
Informationen
in
zusammengefasster
Form
auf
der
in
Artikel
24
genannten
Transparenzplattform
veröffentlicht
. [EU]
La
Comisión
publicará
dicha
información
en
la
plataforma
de
transparencia
contemplada
en
el
artículo
24
,
de
forma
resumida
y
protegiendo
la
confidencialidad
de
la
información
comercial
sensible
.
Diese
Beteiligungsregeln
sollten
auch
in
Zukunft
die
Nutzung
des
geistigen
Eigentums
erleichtern
,
das
von
den
Teilnehmern
geschaffen
wird
,
wobei
-
unter
Wahrung
der
legitimen
Interessen
der
anderen
Teilnehmer
und
der
Gemeinschaft
-
zu
berücksichtigen
ist
,
wie
der
Teilnehmer
gegebenenfalls
auf
internationaler
Ebene
organisiert
ist
. [EU]
Las
normas
deben
seguir
facilitando
también
la
explotación
de
la
propiedad
intelectual
desarrollada
por
los
participantes
,
teniendo
en
cuenta
asimismo
la
forma
en
que
esté
organizado
internacionalmente
el
participante
y
protegiendo
a
la
vez
los
legítimos
intereses
de
los
demás
participantes
y
de
la
Comunidad
.
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
Übereinkünfte
zwischen
der
Gemeinschaft
und/oder
ihren
Mitgliedstaaten
und
einem
oder
mehreren
Drittstaaten
,
in
denen
nicht
unter
diese
Richtlinie
fallende
Berufe
aufgeführt
werden
,
damit
der
Schutz
der
Arbeitskräfte
in
den
Entwicklungsländern
,
die
Unterzeichner
derartiger
Übereinkünfte
sind
,
sichergestellt
und
gewährleistet
wird
,
dass
die
Anwerbung
von
Arbeitskräften
in
Branchen
,
die
unter
Arbeitskräftemangel
leiden
,
unter
ethischen
Gesichtspunkten
erfolgt
. [EU]
La
presente
Directiva
se
entenderá
sin
perjuicio
de
cualquier
acuerdo
entre
la
Comunidad
y/o
sus
Estados
miembros
y
uno
o
varios
terceros
países
que
enumere
las
profesiones
que
no
deberán
entrar
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
a
fin
de
garantizar
la
contratación
ética
en
sectores
que
sufran
escasez
de
mano
de
obra
,
protegiendo
los
recursos
humanos
en
los
países
en
desarrollo
que
sean
signatarios
de
tales
acuerdos
.
Dieses
spezifische
Programm
sollte
auf
flexible
,
effiziente
und
transparente
Weise
umgesetzt
werden
,
wobei
die
relevanten
Anforderungen
der
Nutzer
der
JRC
und
die
politischen
Maßnahmen
der
Union
zu
beachten
und
gleichzeitig
die
finanziellen
Interessen
der
Union
zu
wahren
sind
. [EU]
El
presente
Programa
Específico
debe
ejecutarse
de
manera
flexible
,
eficiente
y
transparente
,
teniendo
en
cuenta
las
necesidades
pertinentes
del
usuario
del
JRC
y
de
las
políticas
de
la
Unión
, y
protegiendo
los
intereses
financieros
de
la
Unión
.
Diese
Technologien
,
die
einen
Beitrag
zum
nachhaltigen
Verbrauch
und
zu
nachhaltiger
Erzeugung
leisten
,
tragen
dazu
bei
,
nachhaltige
und
wachstumsfördernde
ökoeffiziente
Lösungen
für
Umweltprobleme
auf
verschiedenen
Ebenen
zu
entwickeln
und
unser
kulturelles
und
natürliches
Erbe
zu
bewahren
. [EU]
Estas
contribuyen
al
consumo
y
producción
sostenibles
,
ayudando
a
conseguir
un
crecimiento
sostenible
aportando
soluciones
eficientes
desde
el
punto
de
vista
ecológico
a
los
problemas
medioambientales
a
diferentes
escalas
y
protegiendo
nuestro
patrimonio
cultural
y
natural
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2299/89
des
Rates
vom
24
.
Juli
1989
über
einen
Verhaltenskodex
im
Zusammenhang
mit
computergesteuerten
Buchungssystemen
hat
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Gewährleistung
fairer
und
unparteiischer
Bedingungen
für
Luftfahrtunternehmen
im
Rahmen
eines
Computerreservierungssystems
(
nachfolgend
"CRS"
genannt
)
geleistet
und
damit
auch
dem
Schutz
der
Verbraucherinteressen
gedient
. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
2299/89
del
Consejo
,
de
24
de
julio
de
1989
,
por
el
que
se
establece
un
código
de
conducta
para
los
sistemas
informatizados
de
reserva
[4],
ha
supuesto
una
contribución
fundamental
para
garantizar
condiciones
equitativas
e
imparciales
a
las
compañías
aéreas
en
el
sistema
informatizado
de
reserva
(denominado
en
lo
sucesivo
«SIR»
),
protegiendo
así
los
intereses
del
consumidor
.
Die
Vertragsparteien
arbeiten
bei
gesundheitspolizeilichen
und
pflanzenschutzrechtlichen
Maßnahmen
zusammen
,
um
den
Handel
zu
fördern
und
gleichzeitig
Leben
und
Gesundheit
von
Menschen
,
Tieren
und
Pflanzen
zu
schützen
. [EU]
Las
partes
cooperarán
en
el
ámbito
de
las
medidas
sanitarias
y
fitosanitarias
con
el
objetivo
de
facilitar
el
comercio
,
protegiendo
al
mismo
tiempo
la
salud
y
la
vida
de
las
personas
y
de
los
animales
y
preservando
los
vegetales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "protegiendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners