A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
441 results for möglicher
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ab
2008
können
die
Mitgliedstaaten
,
sofern
die
Einbeziehung
solcher
Tätigkeiten
und
Treibhausgase
von
der
Kommission
gebilligt
wird
,
im
Einklang
mit
dieser
Richtlinie
den
Handel
mit
Emissionszertifikaten
unter
Berücksichtigung
aller
einschlägigen
Kriterien
,
insbesondere
der
Auswirkungen
auf
den
Binnenmarkt
,
möglicher
Wettbewerbsverzerrungen
,
der
Umweltwirksamkeit
der
Regelung
und
der
Zuverlässigkeit
des
vorgesehenen
Überwachungs-
und
Berichterstattungsverfahrens
ausweiten
auf
[EU]
A
partir
de
2008
,
los
Estados
miembros
podrán
aplicar
el
régimen
de
comercio
de
derechos
de
emisión
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
a
actividades
y
gases
de
efecto
invernadero
que
no
estén
enumerados
en
el
anexo
I,
teniendo
en
cuenta
todos
los
criterios
pertinentes
,
en
particular
la
incidencia
en
el
mercado
interior
,
las
posibles
distorsiones
de
la
competencia
,
la
integridad
medioambiental
del
régimen
comunitario
y
la
fiabilidad
del
sistema
previsto
de
seguimiento
y
notificación
,
siempre
que
la
inclusión
de
tales
actividades
y
gases
de
efecto
invernadero
sea
aprobada
por
la
Comisión
,
Abweichend
von
Artikel
48
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
können
die
zuständigen
Behörden
eines
Herkunftsmitgliedstaates
und
eines
Bestimmungsmitgliedstaates
,
die
eine
gemeinsame
Grenze
haben
,
die
Verbringung
von
Gülle
zwischen
landwirtschaftlichen
Betrieben
im
Grenzgebiet
beider
Mitgliedstaaten
gestatten
,
sofern
geeignete
Bedingungen
für
die
Bekämpfung
möglicher
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
bestehen
,
beispielsweise
in
Form
einer
Verpflichtung
der
Unternehmer
,
angemessene
Aufzeichnungen
zu
führen
,
die
in
einem
bilateralen
Abkommen
festgeschrieben
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
48
,
apartado
1),
del
Reglamento
(CE)
no
1069/2009
,
las
autoridades
competentes
de
un
Estado
miembro
de
origen
y
un
Estado
miembro
de
destino
que
compartan
frontera
,
podrán
autorizar
el
envío
de
estiércol
entre
granjas
situadas
en
las
regiones
fronterizas
de
los
dos
Estados
miembros
cumpliendo
las
condiciones
adecuadas
de
control
de
cualquier
posible
riesgo
para
la
salud
pública
o
animal
,
como
las
obligaciones
impuestas
a
los
explotadores
afectados
de
mantener
los
registros
adecuados
,
establecidas
en
un
acuerdo
bilateral
.
Alle
drei
Vermögenswerte
sind
im
Hinblick
auf
das
Risiko
(d.h.
die
Streuung
möglicher
Ergebnisse
und
Gutschriften
)
vergleichbar
.
B21
Betrachtet
man
die
Terminierung
der
vertraglichen
Zahlungen
,
die
für
Vermögenswert
A
eingenommen
werden
sollen
,
mit
der
Terminierung
für
Vermögenswert
B
und
Vermögenswert
C (d.h.
ein
Jahr
für
Vermögenswert
B
gegenüber
zwei
Jahren
für
Vermögenswert
C),
ist
Vermögenswert
B
besser
mit
Vermögenswert
A
vergleichbar
. [EU]
Todos
estos
activos
son
comparables
en
lo
que
respecta
al
riesgo
(es
decir
,
dispersión
de
posibles
rentabilidades
y
créditos
).
Allerdings
gibt
es
auch
bei
den
anderen
GPF-Typen
eine
große
Anzahl
möglicher
Ausrüstungen
und
alle
diese
Typen
galten
dennoch
in
der
Ausgangsuntersuchung
als
eine
einzige
Ware
. [EU]
Sin
embargo
,
aunque
entre
los
demás
tipos
de
TFP
también
existen
múltiples
acabados
posibles
,
en
la
investigación
original
se
consideró
que
todos
estos
tipos
son
un
único
producto
.
Alle
vom
Defizitzuschuss
abgedeckten
Kosten
sind
im
Base
Case
Szenario
zahlenmäßig
genau
erfasst
und
die
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
und
Festsetzung
möglicher
zusätzlicher
Mittel
für
Kraftstoff
und
Investitionsausgaben
sind
im
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
im
Einzelnen
festgelegt
. [EU]
Todos
los
costes
cubiertos
por
la
subvención
del
déficit
se
han
cuantificado
con
precisión
en
la
hipótesis
de
base
y
las
condiciones
para
aplicar
y
para
determinar
los
suplementos
de
combustible
potencial
y
los
suplementos
de
capital
están
definidos
con
detalle
en
el
contrato
de
servicio
público
.
Alle
von
Februar
2009
bis
Februar
2010
angemeldeten
Umstrukturierungsmaßnahmen
würden
zusammen
einen
Plan
zur
Umstrukturierung
und
zum
Ausgleich
möglicher
Wettbewerbsverzerrungen
bilden
,
der
den
Anforderungen
,
die
die
Kommission
in
ihren
Entscheidungen
und
auf
ihren
Sitzungen
mit
Vertretern
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
und
Vertreten
von
Dexia
geäußert
habe
,
entspreche
. [EU]
El
conjunto
de
las
medidas
de
reestructuración
notificadas
entre
febrero
de
2009
y
febrero
de
2010
formarían
,
tomadas
en
su
conjunto
,
un
proyecto
de
reestructuración
y
compensación
de
posibles
falseamientos
de
la
competencia
conforme
a
las
exigencias
formuladas
por
la
Comisión
en
sus
decisiones
y
durante
las
reuniones
con
representantes
de
los
Estados
miembros
afectados
y
de
Dexia
.
allgemeiner
Überblick
über
den
Vertrag
über
den
Waffenhandel
,
Hintergründe
,
möglicher
Geltungsbereich
,
Parameter
usw
. [EU]
descripción
general
del
TCA
,
antecedentes
,
posible
ámbito
de
aplicación
y
parámetros
,
etc
.
Am
11
.
Oktober
2007
(
Vorgang
Nr
.
446496
)
erhielt
die
Überwachungsbehörde
eine
Beschwerde
wegen
möglicher
staatlicher
Beihilfen
an
die
norwegische
Rentierschlachtindustrie
. [EU]
El
11
de
octubre
de
2007
(Ref.
no
446496
),
el
Órgano
recibió
una
denuncia
sobre
una
posible
ayuda
estatal
prestada
a
la
industria
noruega
del
sacrificio
de
renos
.
Am
24
.
März
2010
beantragte
das
niederländische
Ministerium
für
Landwirtschaft
,
Natur
und
Lebensmittelqualität
eine
Finanzhilfe
im
Rahmen
der
Entscheidung
2009/470/EG
für
die
Durchführung
technischer
und
wissenschaftlicher
Studien
zur
Seuchendynamik
und
zur
Wirksamkeit
möglicher
bei
Hauswiederkäuern
anwendbarer
Maßnahmen
zu
deren
Bekämpfung
,
beispielsweise
der
Impfung
von
Ziegen
. [EU]
El
24
de
marzo
de
2010
,
el
entonces
denominado
Ministerio
de
Agricultura
,
Naturaleza
y
Calidad
Alimentaria
de
los
Países
Bajos
presentó
una
solicitud
de
cofinanciación
en
el
marco
de
la
Decisión
2009/470/CE
para
realizar
estudios
científicos
y
técnicos
sobre
la
patogenia
de
la
enfermedad
y
la
eficacia
de
las
posibles
medidas
de
control
aplicables
a
los
rumiantes
domésticos
,
como
la
vacunación
de
los
caprinos
.
Am
Ende
der
Inkubation
,
normalerweise
nach
28
Tagen
,
sind
die
pH-Werte
der
Flascheninhalte
zu
messen
und
die
Konzentration
der
restlichen
Prüfsubstanz
sowie
möglicher
Abbauprodukte
und
,
im
Falle
wasserlöslicher
Stoffe
,
die
DOC-Konzentration
zu
bestimmen
(
Anlage
2.4). [EU]
Al
final
de
la
incubación
,
normalmente
28
días
,
se
mide
el
pH
del
contenido
de
los
frascos
y
se
determina
la
concentración
de
la
sustancia
problema
y/o
residual
y
cualquier
intermediario
y,
en
el
caso
de
una
sustancia
soluble
en
el
agua
,
la
concentración
de
COD
(véase
el
anexo
II
.4).
A.
Möglicher
Fall
einer
STEC-assoziierten
HUS
[EU]
A.
Posible
caso
de
SUH
asociado
a
STEC
A.
Möglicher
Fall
entfällt
[EU]
A.
Caso
posible
No
procede
.
Angabe
betrieblicher
Engpässe
(
Sicherheit
,
Kapazität
,
Flugeffizienz
)
und
möglicher
Engpässe
und
ihrer
Ursachen
sowie
der
vereinbarten
Lösungen
oder
Maßnahmen
zur
Abmilderung
,
einschließlich
Optionen
zum
Ausgleich
von
Nachfrage
und
Kapazität
(
Demand
Capacity
Balancing
,
DCB
). [EU]
Detección
de
cuellos
de
botella
operativos
(seguridad,
capacidad
y
eficiencia
de
los
vuelos
)
reales
y
potenciales
,
sus
causas
y
soluciones
o
medidas
atenuantes
adoptadas
,
incluidas
opciones
para
equilibrar
la
capacidad
y
la
demanda
(DCB).
angemessene
Anforderungen
für
die
regelmäßige
Wartung
und
für
die
Überwachung
der
Maßnahmen
zur
Vermeidung
der
Verschmutzung
von
Boden
und
Grundwasser
gemäß
Buchstabe
b
sowie
angemessene
Anforderungen
für
die
wiederkehrende
Überwachung
von
Boden
und
Grundwasser
auf
die
relevanten
gefährlichen
Stoffe
,
die
wahrscheinlich
vor
Ort
anzutreffen
sind
,
unter
Berücksichtigung
möglicher
Boden-
und
Grundwasserverschmutzungen
auf
dem
Gelände
der
Anlage
[EU]
los
requisitos
adecuados
para
el
mantenimiento
y
supervisión
periódicos
de
las
medidas
adoptadas
para
evitar
las
emisiones
al
suelo
y a
las
aguas
subterráneos
con
arreglo
a
la
letra
b) y
los
requisitos
adecuados
para
el
control
periódico
del
suelo
y
las
aguas
subterráneas
por
lo
que
respecta
a
sustancias
peligrosas
que
es
probable
que
se
encuentren
en
el
emplazamiento
,
teniendo
en
cuenta
la
posibilidad
de
contaminación
del
suelo
y
las
aguas
subterráneas
en
el
emplazamiento
de
la
instalación
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
es
keine
Verbesserung
des
Kontrollsystems
gab
,
sollten
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Verringerung
möglicher
Risiken
ergriffen
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
no
se
ha
mejorado
el
sistema
de
control
,
conviene
adoptar
medidas
adicionales
a
fin
de
reducir
los
posibles
riesgos
.
Angesichts
der
vorgenannten
Umstände
kann
der
Konjunkturrückgang
nicht
als
möglicher
Faktor
betrachtet
werden
,
der
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
erlittenen
Schädigung
und
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
aufhebt
. [EU]
Dadas
las
circunstancias
mencionadas
,
la
crisis
económica
no
puede
considerarse
como
un
posible
factor
que
rompa
el
nexo
causal
entre
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
y
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
kann
der
vorläufige
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
das
Problem
möglicher
Lieferengpässe
durch
eine
höhere
Kapazitätsauslastung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
durch
andere
Einfuhren
sowie
durch
nicht
gedumpte
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
lösen
lässt
. [EU]
Visto
lo
anteriormente
expuesto
,
puede
concluirse
provisionalmente
que
el
problema
de
una
posible
escasez
de
suministro
puede
ser
abordado
aumentando
la
utilización
de
la
capacidad
de
la
industria
de
la
Unión
,
así
como
mediante
otras
importaciones
y
mediante
las
importaciones
no
objeto
de
dumping
del
producto
afectado
procedente
de
la
República
Popular
China
.
Angesichts
der
Ziele
der
Gemeinschaftsvorschriften
für
Erdölvorräte
,
möglicher
sicherheitsbezogener
Bedenken
einiger
Mitgliedstaaten
und
des
Strebens
nach
Straffung
und
größerer
Transparenz
der
auf
Solidarität
unter
den
Mitgliedstaaten
abzielenden
Verfahren
ist
es
erforderlich
,
die
Tätigkeiten
der
ZBS
so
weit
wie
möglich
auf
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
zu
konzentrieren
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
objetivos
de
la
legislación
comunitaria
sobre
las
reservas
de
petróleo
,
junto
con
las
eventuales
preocupaciones
de
algunos
Estados
miembros
en
relación
con
la
seguridad
y
el
deseo
de
aumentar
el
rigor
y
la
transparencia
de
los
mecanismos
de
solidaridad
entre
Estados
miembros
,
es
necesario
que
la
actividad
de
las
entidades
centrales
de
almacenamiento
se
centre
lo
máximo
posible
en
sus
territorios
nacionales
.
Anhang
IV
enthält
eine
vorläufige
Liste
möglicher
gemeinsamer
Technologieinitiativen
,
für
die
gesonderte
Entscheidungen
erlassen
werden
könnten
,
und
eine
vorläufige
Liste
möglicher
Initiativen
für
die
gemeinsame
Durchführung
nationaler
Forschungsprogramme
,
für
die
eine
gesonderte
Entscheidung
auf
der
Grundlage
von
Artikel
169
des
Vertrags
erlassen
werden
könnte
. [EU]
En
el
anexo
IV
figura
una
lista
indicativa
de
posibles
iniciativas
tecnológicas
conjuntas
que
podrían
ser
objeto
de
decisiones
independientes
, y
una
lista
indicativa
de
iniciativas
para
la
posible
ejecución
conjunta
de
programas
nacionales
de
investigación
que
podrían
ser
objeto
de
una
decisión
independiente
en
virtud
del
artículo
169
del
Tratado
.
Anhang
III
Bereiche
möglicher
zusätzlicher
technischer
Vorschriften
für
Schiffe
auf
Binnenwasserstraßen
der
Zonen
1
und
2 [EU]
Anexo
III
Puntos
que
pueden
dar
lugar
a
prescripciones
técnicas
adicionales
aplicables
a
las
embarcaciones
que
naveguen
por
las
vías
navegables
interiores
de
las
zonas
1 y 2
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "möglicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners