A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Streikschutz
Streiktag
Streikverbot
Streikwelle
Streit
Streit anfangen
Streit-
Streitaxt
Streitbarkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Streit
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Wenn
ich
gewusst
hätte
,
was
wirklich
passiert
war
,
hätte
ich
mir
den
Streit
mit
meiner
Frau
sparen
können
. [L]
Si
me
hubiera
dado
cuenta
de
lo
que
había
pasado
de
verdad
,
me
había
ahorado
una
bronca
con
mi
esposa
.
Am
29
.
April
2011
hat
die
Europäische
Union
ihrer
tiefen
Besorgnis
über
die
Entwicklung
in
Syrien
und
den
Einsatz
von
Streit
-
und
Sicherheitskräften
in
mehreren
syrischen
Städten
Ausdruck
verliehen
. [EU]
El
29
de
abril
de
2011
,
la
Unión
Europea
manifestó
su
grave
preocupación
por
la
situación
actual
en
Siria
y
por
el
despliegue
de
fuerzas
militares
y
de
seguridad
en
diversas
ciudades
sirias
.
Angesichts
der
genannten
Vereinbarungen
,
mit
denen
ein
langjähriger
Streit
beigelegt
wurde
,
sind
Einfuhrlizenzen
,
für
die
eine
Sicherheit
zu
leisten
ist
,
als
statistisches
Instrument
nicht
länger
geeignet
,
um
den
Bananenmarkt
zu
überwachen
. [EU]
A
la
luz
de
la
adopción
de
los
mencionados
Acuerdos
,
que
han
resuelto
una
larga
controversia
sobre
el
plátano
,
la
utilización
como
instrumento
estadístico
de
los
certificados
de
importación
condicionados
a
la
constitución
de
una
garantía
ha
dejado
de
ser
un
instrumento
adecuado
para
supervisar
los
mercados
del
plátano
.
Besteht
Streit
über
diese
Beträge
,
so
legt
der
Kanzler
die
Angelegenheit
dem
Präsidenten
zur
Entscheidung
vor
. [EU]
En
caso
de
divergencia
sobre
dichas
cantidades
,
el
Secretario
someterá
la
cuestión
al
Presidente
para
que
resuelva
sobre
el
particular
.
Besteht
Streit
über
diese
Beträge
,
so
legt
der
Kanzler
die
Angelegenheit
dem
Präsidenten
zur
Entscheidung
vor
. [EU]
En
caso
de
divergencia
sobre
dichas
cantidades
,
el
Secretario
someterá
la
cuestión
al
Presidente
,
para
que
se
resuelva
sobre
el
particular
.
Besteht
zwischen
der
in
Artikel
10
Absatz
1
genannten
Stelle
und
dem
Haftpflichtversicherer
Streit
darüber
,
wer
dem
Geschädigten
Schadenersatz
zu
leisten
hat
,
so
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
entsprechende
Maßnahmen
,
damit
unter
den
Parteien
diejenige
bestimmt
wird
,
die
dem
Geschädigten
unverzüglich
vorläufigen
Schadenersatz
zu
leisten
hat
. [EU]
En
caso
de
controversia
entre
el
organismo
contemplado
en
el
artículo
10
,
apartado
1, y
el
asegurador
de
la
responsabilidad
civil
,
con
respecto
a
quién
debe
indemnizar
a
la
víctima
,
los
Estados
miembros
adoptarán
las
medidas
oportunas
para
que
se
establezca
cuál
de
estas
dos
partes
estará
obligada
,
en
un
primer
momento
, a
indemnizar
a
la
víctima
sin
dilación
.
Dementsprechend
sollte
das
Verbot
der
Visumerteilung
und
das
Einfrieren
von
Guthaben
in
seinem
derzeitigen
Umfang
aufrechterhalten
werden
,
um
Mitglieder
des
Militärregimes
,
die
Streit
-
und
Sicherheitskräfte
,
die
wirtschaftlichen
Interessen
des
Militärregimes
und
andere
Personen
,
Gruppen
,
Unternehmen
oder
Einrichtungen
,
die
mit
dem
Militärregime
verbunden
sind
und
politische
Maßnahmen
konzipieren
oder
durchführen
,
die
den
Übergang
von
Birma/Myanmar
zur
Demokratie
behindern
,
oder
aus
solchen
Maßnahmen
Nutzen
ziehen
,
sowie
deren
Familien
und
ihnen
nahe
stehende
Personen
zu
erfassen
. [EU]
En
consecuencia
,
debe
mantenerse
el
alcance
de
la
denegación
de
visado
de
entrada
y
la
inmovilización
de
fondos
para
que
incluyan
a
los
miembros
del
régimen
militar
y
de
las
fuerzas
armadas
y
de
seguridad
y
que
afecten
a
los
intereses
económicos
del
régimen
militar
,
así
como
a
otras
personas
,
grupos
,
empresas
o
entidades
asociados
con
el
régimen
militar
que
formulen
,
apliquen
o
se
beneficien
de
las
políticas
que
impiden
la
transición
de
Birmania/Myanmar
a
la
democracia
,
además
de
a
sus
familiares
y
socios
.
Der
Beklagte
hat
in
jedem
Fall
das
Recht
,
zu
verlangen
,
dass
dem
Beförderer
und
dem
ausführenden
Beförderer
der
Streit
verkündet
wird
. [EU]
El
demandado
tendrá
en
todo
caso
el
derecho
de
exigir
al
transportista
y
al
transportista
ejecutor
que
concurran
con
él
en
el
procedimiento
.
Der
Entschädigungsanspruch
setzt
voraus
,
dass
a)
die
zu
entschädigenden
Parteien
die
entschädigenden
Parteien
unverzüglich
von
dem
Bestehen
einer
Forderung
in
Kenntnis
setzen
und
b)
die
entschädigenden
Parteien
allein
dazu
berechtigt
sind
,
sich
gegen
einen
solchen
Anspruch
zu
verteidigen
oder
den
Streit
beizulegen
und
(c)
die
zu
entschädigenden
Parteien
bei
der
Abwehr
derartiger
Rechtsansprüche
redlich
mit
den
entschädigenden
Parteien
zusammenarbeiten
und
diese
unterstützen
.' [EU]
La
indemnización
dependerá
de
que
a)
la
parte
o
partes
que
deban
percibir
la
indemnización
(la
'parte
indemnizada'
)
notifique
sin
demora
a
la
otra
parte
o
partes
(la
'parte
indemnizadora'
)
la
reclamación
, b)
que
la
parte
o
partes
indemnizadoras
tengan
control
exclusivo
de
la
defensa
y
la
resolución
de
una
reclamación
de
este
tipo
, y c)
que
la
parte
o
partes
indemnizadas
cooperen
y
presten
asistencia
razonable
a
la
parte
indemnizadora
en
la
defensa
y
resolución
de
la
reclamación
.".
Dieser
Streit
wurde
nun
durch
das
Zusatzprotokoll
zum
Übereinkommen
von
Lissabon
beigelegt
,
mit
dem
Artikel
3
Buchstabe
c
des
Übereinkommens
geändert
wird
. [EU]
Este
conflicto
ha
quedado
resuelto
mediante
el
Protocolo
adicional
relativo
al
Acuerdo
de
Lisboa
por
el
que
se
modifica
su
artículo
3,
letra
c).
Die
Vorschriften
zum
Drehmomentbegrenzer
gelten
nicht
für
die
Motoren
bzw
.
Fahrzeuge
,
die
von
den
Streit
-
und
Rettungskräften
,
den
Feuerwehren
und
medizinischen
Rettungsdiensten
verwendet
werden
. [EU]
El
limitador
del
par
motor
no
se
aplicará
a
motores
o
vehículos
utilizados
por
las
fuerzas
armadas
,
los
servicios
de
rescate
y
los
bomberos
,
ni
en
el
caso
de
las
ambulancias
.
Die
Werte
für
die
Hornhautschwellung
sind
nur
gültig
,
wenn
die
Dicke
mit
einem
Haag-
Streit
-BP900-Spaltlampenmikroskop
mit
Tiefenmessgerät
Nr
. I
und
einer
Spaltbreiteneinstellung
9,5 (= 0,095
mm
)
gemessen
wird
.
Anwender
sollten
sich
darüber
im
Klaren
sein
,
dass
Spaltlampenmikroskope
mit
unterschiedlicher
Spaltbreiteneinstellung
unterschiedliche
Dickenmesswerte
ergeben
können
. [EU]
Puntuaciones
de
inflamación
de
la
córnea
aplicables
solo
si
el
espesor
se
mide
con
un
microscopio
de
lámpara
de
hendidura
Haag-
Streit
BP900
con
un
medidor
de
profundidad
no
I y
una
anchura
de
la
hendidura
ajustada
a
9½
,
lo
que
equivale
a 0,095
mm
.
Los
usuarios
deben
tener
en
cuenta
que
los
microscopios
de
lámpara
de
hendidura
pueden
dar
diferentes
mediciones
del
espesor
de
la
córnea
con
diferentes
ajustes
de
la
anchura
de
la
hendidura
.
Ein
Fernsehveranstalter
kann
den
Minister
ersuchen
,
einen
Streit
bezüglich
der
Reichweite
eines
von
einem
Fernsehveranstalter
im
Staat
bereitgestellten
frei
zugänglichen
Fernsehdienstes
im
Sinne
von
Subsection
2
und
der
Definition
des
Begriffs
'nahezu
flächendeckende
Berichterstattung'
in
Subsection
1
zu
entscheiden
. [EU]
Un
organismo
de
radiodifusión
podrá
solicitar
al
Ministro
que
resuelva
una
controversia
relativa
al
alcance
del
servicio
de
televisión
gratuita
prestado
por
un
organismo
de
radiodifusión
en
el
Estado
a
efectos
del
apartado
2 y
la
definición
de
"cobertura
casi
universal"
recogida
en
el
apartado
1.
Für
Angehörige
der
Streit
-
und
Ordnungskräfte:
[EU]
Para
los
miembros
de
las
fuerzas
armadas:
Im
Übrigen
könnte
die
Anordnung
einer
Regelung
zum
Schutz
der
Vermögensgegenstände
durch
den
Gesetzgeber
dem
Streit
über
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
bei
einem
etwaigen
Ausfall
des
IFP
Nahrung
geben
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
promulgación
de
un
régimen
de
protección
de
los
bienes
por
parte
del
legislador
podría
alimentar
el
contencioso
sobre
la
responsabilidad
objetiva
del
Estado
ante
un
eventual
impago
del
organismo
público
IFP
[89].
In
dem
in
Artikel
111
Absatz
3
EWR-Abkommen
bezeichneten
Fall
wird
der
Gerichtshof
durch
ein
Ersuchen
der
an
dem
Streit
beteiligten
Vertragsparteien
angerufen
. [EU]
En
el
supuesto
contemplado
en
el
artículo
111
,
apartado
3,
del
Acuerdo
EEE
,
las
Partes
contratantes
en
litigio
dirigirán
al
Tribunal
de
Justicia
una
solicitud
de
resolución
.
Robow
holte
Aweys
und
Jim'ale
auf
seine
Seite
,
um
die
gemeinsamen
Ziele
voranzubringen
und
die
gemeinsame
Gesamtposition
im
Streit
um
die
Führung
von
Al-Shabaab
zu
festigen
. [EU]
Robow
animó
a
Aweys
y a
Jim'ale
a
promover
sus
objetivos
comunes
y a
consolidar
su
posición
en
el
contexto
de
la
brecha
de
liderazgo
de
Al-Shabaab
.
Seit
der
Einführung
der
Zusatzabgabe
,
der
Sonderzusatzabgabe
und
des
Verkaufsverbots
im
indischen
Bundesstaat
Tamil
Nadu
wurde
in
zahlreichen
Gesprächen
mit
den
indischen
Behörden
,
die
auch
während
der
gesamten
Dauer
dieser
Untersuchung
fortgeführt
wurden
,
versucht
,
diesen
Streit
beizulegen
;
es
konnte
jedoch
auf
Seiten
der
indischen
Behörden
keinerlei
Bereitschaft
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
festgestellt
werden
. [EU]
Los
intentos
por
resolver
esta
diferencia
a
través
de
las
numerosas
reuniones
celebradas
con
las
autoridades
indias
desde
la
imposición
del
derecho
adicional
,
el
derecho
adicional
suplementario
y
la
prohibición
relativa
a
la
venta
en
el
Estado
indio
de
Tamil
Nadu
, y a
lo
largo
de
toda
la
investigación
,
no
han
permitido
detectar
voluntad
alguna
por
parte
de
las
autoridades
indias
de
alcanzar
una
solución
de
mutuo
acuerdo
.
Verabschiedung
-
auf
der
Grundlage
eines
breiten
Konsenses
-
einer
neuen
Verfassung
,
die
insbesondere
in
den
Bereichen
Menschen-
und
Minderheitenrechte
,
Organisation
des
Gerichtswesens
,
Rechnungsprüfung
und
Streit
-
und
Sicherheitskräfte
mit
europäischen
Normen
im
Einklang
steht
. [EU]
Adoptar
una
nueva
Constitución
,
basada
en
un
amplio
consenso
,
en
consonancia
con
las
normas
europeas
,
en
especial
en
el
ámbito
de
los
derechos
humanos
y
de
las
minorías
,
la
organización
de
las
estructuras
del
sistema
judicial
,
auditoría
,
defensa
y
seguridad
.
Verstärkung
der
parlamentarischen
Kontrolle
der
Streit
-
und
Sicherheitskräfte
. [EU]
Consolidar
el
control
parlamentario
sobre
las
estructuras
de
defensa
y
seguridad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Streit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners