A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Rechtspraxis
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auch
wenn
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
am
31
.
Dezember
2003
außer
Kraft
trat
und
die
Bekanntmachung
der
Kommission
über
die
zur
Beurteilung
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
hierauf
keinen
Bezug
nimmt
,
hat
die
Kommission
die
Absicht
,
diese
Verordnung
im
vorliegenden
Fall
unter
Verweis
auf
ihren
umfangreichen
Ermessensspielraum
im
Interesse
einer
einheitlichen
Rechtspraxis
anzuwenden
. [EU]
A
pesar
de
que
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
expiró
el
31
de
diciembre
2003
, y
aunque
no
corresponde
al
ámbito
de
aplicación
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[8],
la
Comisión
,
utilizando
su
amplio
margen
de
apreciación
,
tiene
la
intención
de
aplicar
dicho
Reglamento
al
presente
caso
.
Auch
wenn
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
am
31
.
Dezember
2003
außer
Kraft
trat
und
die
Bekanntmachung
der
Kommission
über
die
zur
Beurteilung
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
hierauf
keinen
Bezug
nimmt
,
wird
die
Kommission
diese
Verordnung
im
Interesse
einer
einheitlichen
Rechtspraxis
im
vorliegenden
Fall
anwenden
. [EU]
Aunque
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
expiró
el
31
de
diciembre
de
2003
y
no
resulta
afectado
por
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[8]
en
aras
de
una
práctica
coherente
,
la
Comisión
aplicará
dicho
Reglamento
en
el
presente
asunto
.
Das
Ergebnis
der
Qualitätsüberprüfungen
wird
der
EZB
jedes
Jahr
bis
Ende
September
oder
zum
frühestmöglichen
Zeitpunkt
danach
gemäß
der
geltenden
Rechtspraxis
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
FMKG
gebietsansässig
ist
,
gemeldet
. [EU]
El
resultado
de
las
comprobaciones
de
calidad
se
transmitirá
al
BCE
antes
del
final
de
septiembre
de
cada
año
o
lo
antes
posible
después
de
esa
fecha
,
de
acuerdo
con
la
práctica
jurídica
aplicable
en
el
Estado
miembro
de
residencia
de
la
sociedad
instrumental
.
Das
Schulungsangebot
gewährleistet
ein
hohes
Ausbildungsniveau
und
zeigt
wesentliche
Grundsätze
und
bewährte
Praktiken
auf
,
um
auf
diese
Weise
eine
größere
Annäherung
der
Verwaltungsverfahren
und
-entscheidungen
und
der
Rechtspraxis
unter
uneingeschränkter
Achtung
der
Unabhängigkeit
der
einzelstaatlichen
Gerichtsbarkeit
zu
erreichen
. [EU]
Las
actividades
de
formación
propuestas
serán
de
una
alta
calidad
y
definirán
principios
clave
y
buenas
prácticas
con
el
fin
de
aumentar
la
convergencia
de
los
métodos
y
las
decisiones
administrativos
y
de
la
praxis
jurídica
,
respetando
plenamente
la
independencia
de
los
órganos
jurisdiccionales
nacionales
.
Die
Auslegung
der
Begriffe
Vorteil/Begünstigung
und
Selektivität
hat
sich
in
der
jüngsten
Rechtspraxis
verändert
. [EU]
Existe
jurisprudencia
reciente
[21]
sobre
la
interpretación
de
la
ventaja
y
la
selectividad
.
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
berühren
nicht
die
Verpflichtung
der
zuständigen
Behörden
,
die
von
den
einzelstaatlichen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
der
herrschenden
Rechtspraxis
auferlegten
Beschränkungen
zur
Wahrung
der
gewerblichen
und
handelsbezogenen
Geheimnisse
einschließlich
des
geistigen
Eigentums
und
des
öffentlichen
Interesses
zu
beachten
. [EU]
Las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
no
afectarán
a
la
obligación
de
las
autoridades
competentes
de
respetar
las
limitaciones
impuestas
por
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
nacionales
y
por
las
prácticas
legales
aceptadas
en
materia
de
confidencialidad
comercial
e
industrial
,
incluida
la
propiedad
intelectual
, y
la
protección
del
interés
público
.
Die
Forderung
nach
Erfüllung
von
Steuerrichtlinien
wurde
mit
dem
Urteil
des
Gerichts
vom
27
.
September
2001
in
der
Rechtssache
T-184/97
BP
Chemicals
gegen
die
Kommission
zu
Rechtspraxis
. [EU]
La
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
ha
confirmado
también
la
obligación
de
respetar
las
directivas
sobre
fiscalidad
en
su
sentencia
de
27
de
septiembre
de
2001
en
el
Asunto
T-184/97
,
BP
Chemicals/Comisión
[30].
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest
,
dass
laut
geltender
Rechtspraxis
, z. B.
Republik
Österreich
gegen
Kommission
,
eine
unbedingte
und
rechtlich
bindende
Förderzusage
vorliegen
muss
,
ehe
festgestellt
werden
kann
,
ob
es
sich
um
eine
Beihilfe
handelt
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
observa
que
según
la
jurisprudencia
establecida
,
por
ejemplo
,
en
el
asunto
Austria
contra
Comisión
,
debe
existir
una
promesa
incondicional
y
jurídicamente
vinculante
para
conceder
la
ayuda
en
cuestión
antes
de
que
pueda
establecerse
que
existe
ayuda
.
Die
Rechtspraxis
hat
bestätigt
,
dass
ein
Vorschlag
in
Form
solcher
Leitlinien
Teil
der
regelmäßigen
und
laufenden
Zusammenarbeit
ist
,
in
deren
Rahmen
die
Kommission
fortlaufend
mit
den
Mitgliedstaaten
die
bestehenden
Beihilferegelungen
überprüft
und
ihnen
zweckdienliche
Maßnahmen
vorschlägt
. [EU]
La
jurisprudencia
confirma
que
una
propuesta
de
este
tipo
,
presentada
en
forma
de
Directrices
,
constituye
una
forma
de
la
cooperación
regular
y
periódica
en
el
ámbito
de
la
cual
la
Comisión
,
junto
con
los
Estados
miembros
,
procede
a
un
examen
constante
de
los
regímenes
de
ayuda
existentes
y
propone
las
medidas
apropiadas
que
conviene
adoptar
[20].
Diese
Zusammenarbeit
sollte
in
Form
einer
wechselseitigen
Erteilung
von
Auskünften
über
das
Recht
oder
die
Rechtspraxis
innerhalb
ihres
Zuständigkeitsbereichs
oder
gegebenenfalls
in
Form
einer
Abgabe
oder
Übernahme
von
Beschwerde-
und
Rechtsbehelfsverfahren
erfolgen
können
. [EU]
Esta
cooperación
debe
poder
realizarse
en
forma
de
intercambios
de
información
sobre
la
normativa
o
la
práctica
jurídica
en
sus
jurisdicciones
o,
si
procede
,
de
transferencia
o
asunción
de
procedimientos
de
reclamación
y
de
recurso
.
Entsprechend
stellt
die
Kommission
im
Hinblick
auf
den
Vertrauensschutz
der
ÅI
fest
,
dass
nach
gängiger
Rechtspraxis
in
Bezug
auf
die
obligatorische
Überprüfung
der
Beihilferegelungen
gemäß
Artikel
108
AEUV
durch
die
Kommission
Unternehmen
,
die
Beihilfen
erhalten
haben
,
sich
grundsätzlich
nicht
auf
ein
berechtigtes
Vertrauen
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
Beihilfen
berufen
können
,
wenn
diese
nicht
entsprechend
den
Regelungen
des
genannten
Artikels
gewährt
wurden
. [EU]
Del
mismo
modo
,
aun
cuando
la
confianza
legítima
de
ÅI
sea
pertinente
,
la
Comisión
observa
que
,
según
la
jurisprudencia
establecida
,
teniendo
en
cuenta
el
carácter
obligatorio
del
control
de
las
ayudas
estatales
por
parte
de
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
108
del
TFUE
,
las
empresas
a
las
que
se
haya
concedido
una
ayuda
solo
pueden
,
en
principio
,
depositar
una
confianza
legítima
en
la
legalidad
de
la
ayuda
si
esta
se
concedió
de
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
dicho
artículo
.
Es
wäre
ein
unlauteres
Vorgehen
und
widerspreche
der
Rechtspraxis
zum
Handeln
im
guten
Glauben
,
wenn
von
Ungarn
und
den
ungarischen
Steuerzahlern
entgegen
dem
früheren
Standpunkt
der
Kommission
zur
Maßnahme
erwartet
würde
,
die
Maßnahme
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
. [EU]
Sería
incorrecto
y
contrario
a
la
jurisprudencia
en
materia
de
buena
fe
exigir
que
Hungría
y
los
contribuyentes
húngaros
consideren
la
medida
ayuda
estatal
,
cuando
la
Comisión
consideró
lo
contrario
anteriormente
.
FMKGs
,
die
eine
Ausnahmeregelung
im
Sinne
des
Absatzes
1
Buchstabe
c
in
Anspruch
nehmen
,
melden
der
betreffenden
NZB
ihren
Jahresabschluss
,
wenn
dieser
nicht
aus
öffentlich
zugänglichen
Quellen
erhältlich
ist
,
innerhalb
von
sechs
Monaten
ab
dem
Ende
des
Referenzzeitraums
oder
zum
frühest
möglichen
Zeitpunkt
danach
gemäß
der
geltenden
Rechtspraxis
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
FMKG
gebietsansässig
ist
. [EU]
Las
sociedades
instrumentales
que
se
beneficien
de
una
exención
en
el
sentido
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
c),
presentarán
sus
estados
financieros
anuales
al
BCN
pertinente
,
si
no
estuvieran
disponibles
en
fuentes
públicas
,
dentro
del
plazo
de
seis
meses
contados
desde
el
final
del
período
de
referencia
o
lo
antes
posible
con
posterioridad
,
de
acuerdo
con
las
prácticas
legales
nacionales
aplicables
en
el
Estado
miembro
de
residencia
de
la
sociedad
instrumental
.
Gemäß
der
Rechtspraxis
des
EuGH
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
läuft
eine
Rückforderung
der
Beihilfe
dann
einem
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
zuwider
,
wenn
der
Empfänger
infolge
des
Vorgehens
der
Kommission
die
begründete
Erwartung
hat
,
dass
die
Beihilfe
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
steht
. [EU]
En
virtud
de
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
[18],
la
recuperación
de
una
ayuda
es
contraria
a
un
principio
general
del
Derecho
comunitario
si
el
beneficiario
,
como
resultado
de
las
medidas
de
la
Comisión
,
considera
legítimamente
que
la
ayuda
se
concedió
de
conformidad
con
el
Derecho
comunitario
.
Im
Sinne
der
einschlägigen
Rechtspraxis
des
Europäischen
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
im
Bereich
staatliche
Beihilfen
wird
durch
die
Maßnahme
der
Wettbewerb
verfälscht
bzw
.
kann
der
Wettbewerb
verfälscht
und
der
Handel
zwischen
der
Union
und
dem
Europäischen
Wirtschaftsraum
(
im
Folgenden
"Handel
innerhalb
des
EWR"
)
beeinträchtigt
werden
. [EU]
La
medida
falsea
o
puede
falsear
la
competencia
y
afectar
a
los
intercambios
comerciales
en
el
interior
de
la
Unión
y
el
Espacio
Económico
Europeo
(«comercio
EEE»
) a
los
efectos
de
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
sobre
ayudas
estatales
.
Nach
gängiger
Rechtspraxis
kann
ein
Mitgliedstaat
,
dessen
Behörden
unter
Verletzung
des
Verfahrens
in
Artikel
108
AEUV
Beihilfen
gewährt
haben
,
sich
nicht
auf
einen
Vertrauensschutz
des
Begünstigten
berufen
,
um
sein
Versäumnis
der
Pflicht
zu
den
erforderlichen
Maßnahmen
und
zur
Umsetzung
der
Kommissionsentscheidung
auf
Rückforderung
zu
begründen
. [EU]
Es
bien
sabido
que
un
Estado
miembro
cuyas
autoridades
hayan
concedido
una
ayuda
contraria
a
las
normas
de
procedimiento
establecidas
en
el
artículo
108
del
TFUE
no
podrá
basarse
en
la
confianza
legítima
de
los
beneficiarios
de
la
ayuda
para
justificar
un
incumplimiento
de
la
obligación
de
tomar
todas
las
medidas
necesarias
para
ejecutar
una
decisión
por
la
que
la
Comisión
ordena
recuperar
la
ayuda
[36].
Unbeschadet
der
geltenden
strafrechtlichen
Vorschriften
und
entsprechend
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
ihrer
Rechtspraxis
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
Beschäftigte
,
die
in
Anwendung
dieser
Verordnung
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
Hinweise
geben
,
keine
Nachteile
seitens
ihres
Arbeitgebers
erfahren
. [EU]
Sin
perjuicio
de
las
disposiciones
aplicables
del
Derecho
penal
, y
de
acuerdo
con
los
procedimientos
establecidos
en
su
Derecho
y
usos
nacionales
,
los
Estados
miembros
garantizarán
que
los
empleados
que
faciliten
información
en
cumplimiento
del
presente
Reglamento
y
de
sus
disposiciones
de
aplicación
no
sufran
ningún
perjuicio
por
parte
de
su
empresa
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtspraxis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners