A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Analogtechnik
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Allerdings
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
sich
diese
Maßnahme
für
den
Fall
einer
Wiederholung
der
beanstandeten
Maßnahme
und
bei
einer
fortgesetzten
Begünstigung
der
Zuschauer
beim
Übergang
von
der
Fernsehübertragung
in
Analogtechnik
zur
digitalen
terrestrischen
Plattform
durchaus
auf
den
Umfang
der
"audience"
der
verschiedenen
Plattformen
in
einem
Maße
auswirken
würde
,
dass
damit
auch
die
Entscheidung
der
Sender
hinsichtlich
ihrer
Präsenz
auf
einer
bestimmten
Plattform
beeinflusst
würde
. [EU]
Sin
embargo
,
se
considera
que
,
si
la
medida
en
cuestión
se
repitiera
y
favoreciera
de
forma
continuada
la
transición
de
los
espectadores
de
la
actual
oferta
de
televisión
en
tecnología
analógica
hacia
la
plataforma
digital
terrestre
,
dicha
medida
incidiría
en
las
dimensiones
de
la
audiencia
de
las
diversas
plataformas
hasta
el
punto
de
influir
también
en
la
elección
de
las
emisoras
en
cuanto
a
su
presencia
en
una
determinada
plataforma
.
Da
die
italienischen
Behörden
beschlossen
haben
,
den
Übergangsprozess
zum
digitalen
Fernsehen
einzuleiten
und
einen
Termin
für
die
Einstellung
der
Übertragungen
in
Analogtechnik
gesetzlich
festgelegt
haben
,
mussten
die
auf
diesem
Markt
bereits
aktiven
Sender
diesen
Beschluss
als
ein
Faktum
anerkennen
und
dementsprechend
mit
der
Entwicklung
neuer
Geschäftsstrategien
beginnen
. [EU]
Dado
que
las
autoridades
italianas
habían
decidido
iniciar
el
proceso
de
transición
a
la
tecnología
digital
y
habían
fijado
legalmente
un
plazo
para
el
cese
de
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
,
las
emisoras
de
televisión
ya
activas
en
el
mercado
tenían
que
considerar
esta
decisión
como
un
dato
de
hecho
y,
por
lo
tanto
,
empezar
a
desarrollar
nuevas
estrategias
comerciales
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
beanstandete
Maßnahme
für
die
Verbraucher
einen
Anreiz
geschaffen
hat
,
von
der
Analogtechnik
zur
terrestrischen
Digitaltechnik
überzugehen
. [EU]
Esto
significa
que
la
medida
en
cuestión
constituyó
un
incentivo
para
los
consumidores
a
pasar
de
la
tecnología
analógica
a
la
tecnología
digital
terrestre
.
Darüber
hinaus
gibt
es
fast
500
lokale
Anbieter
von
terrestrischen
Fernsehdiensten
per
Analogtechnik
und
78
lokale
Anbieter
von
digital
übertragenen
Fernsehdiensten
;
iii
)
via
Kabel
,
dessen
sich
Fastweb
bedient
(
frei
empfangbar
und
als
Bezahlfernsehen
);
und
iv
)
X-DSL
,
dessen
sich
Fastweb
und
Rosso
Alice
von
Telecom
Italia
bedient
(
frei
empfangbar
und
als
Bezahlfernsehen
). [EU]
Además
,
existen
unos
500
operadores
locales
de
radiodifusión
terrestre
analógica
y
78
operadores
locales
de
televisión
digital
;
iii
)
por
cable
,
en
la
que
opera
Fastweb
(en
abierto
y
servicios
de
pago
); y
iv
)
la
X-DSL
,
en
la
que
operan
Fastweb
y
Rosso
Alice
de
Telecom
Italia
(en
abierto
y
servicios
de
pago
).
Der
Hauptvorteil
der
digitalen
Übertragung
gegenüber
der
Übertragung
per
Analogtechnik
liegt
in
der
Steigerung
der
Übertragungskapazität
auf
sämtlichen
Plattformen
durch
eine
effizientere
Nutzung
des
Funkfrequenzspektrums
. [EU]
La
ventaja
principal
del
paso
a
la
tecnología
digital
,
frente
a
la
radiodifusión
con
tecnología
analógica
,
es
el
aumento
de
la
capacidad
de
transmisión
en
todas
las
plataformas
,
que
se
obtiene
mediante
una
utilización
más
eficaz
del
espectro
de
frecuencias
.
Die
Analogsender
brauchen
jedoch
keine
Frequenzen
freizugeben
(
die
übrigens
nie
neu
zugeteilt
wurden
oder
vonseiten
Italiens
einem
geregelten
kostenpflichtigen
Zuteilungsverfahren
unterworfen
wurden
),
die
nach
dem
Übergang
zur
Digitaltechnik
weiterhin
für
die
Übertragung
per
Analogtechnik
genutzt
werden
können
. [EU]
Los
operadores
analógicos
no
tienen
la
obligación
formal
de
liberar
las
frecuencias
-que
nunca
han
sido
reasignadas
ni
han
estado
sujetas
a
una
venta
reglamentada
por
parte
de
Italia-
utilizadas
para
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
tras
el
paso
a
la
digital
.
Die
bereits
auf
dem
Markt
präsenten
Betreiber
können
ihre
Konzessionen
für
die
Analogtechnik
leicht
in
Konzessionen
für
die
Digitaltechnik
umwandeln
,
während
die
neuen
Wettbewerber
zunächst
Konzessionen
für
Analogtechnik
auf
dem
Markt
erwerben
müssen
,
um
sie
dann
für
die
Übertragung
von
Fernsehprogrammen
in
Digitaltechnik
verwenden
zu
können
. [EU]
Los
operadores
ya
presentes
en
el
mercado
pueden
convertir
fácilmente
sus
concesiones
analógicas
en
concesiones
digitales
,
mientras
que
los
nuevos
competidores
deben
antes
adquirir
concesiones
analógicas
en
el
mercado
para
poder
retransmitir
en
tecnología
digital
.
Dies
trifft
insbesondere
im
Fall
des
italienischen
Marktes
zu
,
auf
dem
die
Verbraucher
daran
gewöhnt
sind
,
frei
empfangbare
Fernsehsendungen
zu
nutzen
,
und
auf
dem
die
subventionierten
Decoder
"mit
offener
Schnittstelle"
es
ihnen
gestatten
,
im
Rahmen
der
neuen
Digitaltechnik
den
derzeitigen
Rahmen
für
die
Analogtechnik
fortzuschreiben
(
zu
dem
das
Bezahlfernsehen
noch
hinzukäme
). [EU]
Esto
es
especialmente
cierto
en
el
caso
del
mercado
italiano
,
en
que
los
consumidores
están
habituados
a
disfrutar
de
las
transmisiones
de
televisión
en
abierto
y
en
que
los
descodificadores
subvencionados
«de
tecnología
abierta»
permiten
reproducir
,
en
el
ámbito
de
la
nuova
tecnología
digital
,
la
situación
actualmente
existente
para
la
tecnología
analógica
(con
el
añadido
de
la
televisión
de
pago
).
Dies
wirkte
sich
zum
Vorteil
für
die
Sender
und
zum
besonderen
Vorteil
für
die
Dienste
aus
,
die
in
der
Analogtechnik
nicht
verfügbar
waren
. [EU]
Esto
ha
favorecido
a
las
emisoras
, y
especialmente
a
los
servicios
no
disponibles
en
tecnología
analógica
.
Die
Verbraucher
,
die
nicht
am
Angebot
an
Bezahlfernsehen
interessiert
sind
,
gehen
vor
allem
aus
technischen
Gründen
zum
Digitalfernsehen
über
,
da
das
unverschlüsselt
empfangbare
und
in
Digitaltechnik
übertragene
Fernsehangebot
2004-2005
auf
jeden
Fall
qualitativ
besser
als
das
per
Analogtechnik
übertragene
,
aber
im
wesentlichen
nicht
viel
anders
war
. [EU]
Los
consumidores
no
interesados
en
la
oferta
de
televisión
de
pago
se
pasan
a
la
televisión
digital
sobre
todo
por
motivos
técnicos
,
dado
que
en
2004-2005
la
oferta
de
televisión
en
abierto
disponible
en
tecnología
digital
era
sin
duda
más
rica
que
la
existente
en
tecnología
analógica
,
pero
no
muy
distinta
en
esencia
.
Ein
per
Gesetz
festgelegter
Termin
ist
keine
Gewähr
für
die
Einstellung
der
Übertragungen
per
Analogtechnik
,
wenn
es
keine
Anreize
für
die
entsprechende
Nachfrage
gibt:
Die
Verbraucher
wären
dafür
einfach
noch
nicht
bereit
,
da
die
auf
dem
Markt
operierenden
terrestrischen
Sender
keinerlei
Interesse
an
der
Subventionierung
des
Kaufs
der
Decoder
durch
die
Verbraucher
in
einem
Umfeld
haben
,
in
dem
der
größte
Teil
der
Verbraucher
terrestrisches
Analogfernsehen
nutzt
. [EU]
La
existencia
de
un
plazo
fijado
por
ley
no
es
suficiente
para
garantizar
el
cese
de
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
a
menos
que
se
incentive
la
demanda:
de
hecho
,
los
consumidores
no
serían
favorables
,
dado
que
las
emisoras
terrestres
ya
presentes
en
el
mercado
no
tienen
ningún
interés
en
subvencionar
la
adquisición
del
descodificador
por
el
consumidor
en
un
contexto
en
que
la
mayor
parte
de
los
consumidores
utiliza
la
televisión
analógica
terrestre
.
Folglich
sehen
die
bereits
etablierten
Betreiber
keinen
Anreiz
,
die
Übertragungen
in
Analogtechnik
einzustellen
.
Und
auch
wenn
den
Sender
,
die
in
Analogtechnik
senden
,
irgendein
Vorteil
zuteil
wird
,
müsste
dieser
eigentlich
als
Ausgleich
für
die
aufgebrachten
Kosten
betrachtet
werden
. [EU]
Así
pues
,
los
operadores
ya
activos
en
el
mercado
no
se
ven
incentivados
a
cesar
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
.
Es
más:
aun
en
el
caso
de
que
las
emisoras
que
trasmiten
en
tecnología
analógica
recibieran
alguna
ventaja
,
esta
debería
considerarse
una
compensación
por
los
costes
soportados
.
Hinsichtlich
des
ersten
Punktes
hat
Italien
darauf
hingewiesen
,
dass
ein
verbindlich
festgelegter
Termin
nicht
ausreicht
,
um
die
Einstellung
der
Übertragungen
in
Analogtechnik
zu
gewährleisten
,
wenn
für
die
Entwicklung
der
Nachfrage
kein
Anreiz
besteht
,
denn
die
Zuschauer
,
die
nicht
an
Bezahlfernsehen
interessiert
sind
,
wären
nicht
am
Übergang
zur
digitalen
Plattform
bereit
,
da
die
bereits
auf
dem
Markt
präsenten
terrestrischen
Sender
unter
solchen
Umständen
keinerlei
Interesse
an
der
Subventionierung
der
Anschaffung
von
Decodern
durch
die
Verbraucher
hätten
. [EU]
En
cuanto
al
primer
punto
,
Italia
ha
observado
que
la
existencia
de
un
plazo
vinculante
no
es
suficiente
para
garantizar
el
cese
de
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
si
no
se
incentiva
la
demanda:
de
hecho
,
los
consumidores
no
interesados
en
la
televisión
de
pago
no
estarían
por
la
labor
,
dado
que
las
emisoras
terrestres
ya
presentes
en
el
mercado
no
tienen
ningún
interés
en
subvencionar
la
adquisición
del
descodificador
por
parte
del
consumidor
en
semejante
contexto
.
In
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
hat
die
Kommission
anerkannt
,
dass
man
das
Problem
der
Koordinierung
zwischen
den
Marktteilnehmern
grundsätzlich
als
"Marktversagen"
betrachten
kann
,
da
die
Fernsehsender
gemeinsame
Zeitpunkte
für
den
Übergang
zum
digitalen
Fernsehen
vereinbaren
müssen
,
um
die
Kosten
für
die
Parallelübertragungen
so
weit
wie
möglich
zu
senken
,
und
dies
vor
allen
Dingen
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
das
Funkfrequenzspektrum
nicht
ausreicht
,
um
gleichzeitig
Übertragungen
per
Analogtechnik
und
Digitaltechnik
(
sog
.
Simulcast-Übertragungen
)
vornehmen
zu
können
. [EU]
En
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
la
Comisión
reconoció
que
el
problema
de
coordinación
entre
los
operadores
del
mercado
puede
,
en
principio
,
representar
un
«fallo
de
mercado»
por
cuanto
las
emisoras
de
televisión
deben
acordar
unas
fechas
comunes
para
el
paso
a
la
radiodifusión
digital
con
vistas
a
reducir
todo
lo
posible
los
costes
de
la
transmisión
paralela
, y
sobre
todo
por
el
hecho
de
que
el
espectro
de
frecuencias
es
insuficiente
para
la
transmisión
simultánea
de
las
señales
de
televisión
analógica
y
digital
(la
llamada
fase
de
simulcast
).
In
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
vertrat
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
im
Rahmen
des
Übergangsprozesses
zum
digitalen
Fernsehen
die
auf
dem
Markt
bereits
aktiven
und
mit
Analogtechnik
arbeitenden
Sender
begünstigt
worden
seien
,
da
die
Konzessionen
für
die
Übertragung
in
Digitaltechnik
automatisch
und
ohne
jeden
Ausgleich
für
den
Staat
an
die
Betreiber
der
Netze
vergeben
wurden
,
die
im
Verbund
mit
den
Sendern
stehen
. [EU]
En
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
la
Comisión
afirmaba
que
en
el
ámbito
del
proceso
de
transición
a
la
tecnología
digital
las
emisoras
que
utilizan
la
tecnología
analógica
ya
activas
en
el
mercado
resultaban
favorecidas
,
dado
que
el
Estado
concedía
automáticamente
y
sin
compensación
alguna
las
licencias
para
la
transmisión
en
tecnología
digital
a
los
operadores
de
red
vinculados
a
las
emisoras
.
In
der
Zwischenzeit
können
aufgrund
des
für
diesen
Sektor
in
Italien
maßgeblichen
Gesetzes
Nr
.
112/2004
nur
die
Sender
Genehmigungen
für
experimentelle
digitale
Übertragungen
und/oder
Konzessionen
für
die
Übertragung
per
Digitaltechnologie
beantragen
,
die
bereits
per
Analogtechnik
senden
. [EU]
Mientras
tanto
,
sobre
la
base
de
la
Ley
no
112/2004
,
que
regula
el
sector
en
Italia
,
solo
las
emisoras
que
ya
transmiten
con
tecnología
analógica
pueden
pedir
autorizaciones
para
realizar
transmisiones
digitales
experimentales
y/o
concesiones
para
transmitir
en
tecnología
digital
.
Mit
der
beanstandeten
Maßnahme
lassen
sich
die
Wirkungen
der
derzeit
geltenden
Rechtsvorschriften
verstärken
,
also
die
Tatsache
,
dass
die
wichtigsten
Sender
die
Netzbetreiber
kontrollieren
,
und
dass
man
eine
Konzession
für
die
Übertragung
mittels
Digitaltechnik
praktisch
nur
dann
erwerben
kann
,
wenn
diese
mit
einer
Konzession
für
die
Übertragung
in
Analogtechnik
verbunden
ist
. [EU]
La
medida
en
cuestión
puede
,
por
lo
tanto
,
reforzar
los
efectos
de
la
legislación
vigente
, a
saber
,
el
hecho
de
que
las
principales
emisoras
controlan
a
los
operadores
de
red
y
solo
es
posible
obtener
una
concesión
para
la
radiodifusión
en
tecnología
digital
en
la
medida
en
que
esté
vinculada
a
una
concesión
ya
válida
para
la
radiodifusión
en
tecnología
analógica
.
Und
schließlich
prüft
die
Kommission
gegenwärtig
eine
Beschwerde
,
in
der
behauptet
wird
,
dass
das
Gesetz
Nr
.
112/2004
zur
Regelung
der
Umstellung
(
Switch-over
)
von
der
Analogtechnik
auf
die
terrestrische
Digitaltechnik
neuen
Wettbewerbern
auf
dem
Markt
für
Fernsehwerbung
und
für
Übertragungsdienste
Marktzutrittsschranken
in
den
Weg
legt
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
está
examinando
actualmente
una
denuncia
en
que
se
afirma
que
la
Ley
no
112/2004
,
que
regula
el
paso
(switch-over)
de
la
tecnología
de
radiodifusión
analógica
a
la
digital
terrestre
,
obstaculiza
el
acceso
de
nuevos
competidores
a
los
mercados
de
la
publicidad
televisiva
y
de
los
servicios
de
transmisión
.
Wie
bereits
erläutert
umfasste
der
Fernsehmarkt
in
der
Vergangenheit
hauptsächlich
einen
unbeschränkten
Empfang
von
Inhalten
,
die
über
terrestrische
Analogtechnik
ausgestrahlt
wurden
,
und
aus
dem
Angebot
an
Bezahlfernsehinhalten
,
die
per
Satellit
übertragen
wurden
. [EU]
Como
ya
se
ha
dicho
,
el
mercado
televisivo
se
caracterizaba
en
el
pasado
por
la
visión
masiva
de
la
televisión
en
abierto
transmitida
por
vía
terrestre
analógica
y
por
la
oferta
de
televisión
de
pago
vía
satélite
.
Zur
Übertragung
der
gleichen
Daten
je
nach
Qualität
der
Übertragung
und
der
Nutzung
interaktiver
Dienste
benötigt
man
mit
der
Digitaltechnik
maximal
ein
Fünftel
der
Frequenz
,
die
man
für
die
Übertragung
in
Analogtechnik
benötigt
. [EU]
Para
transmitir
los
mismos
datos
,
en
función
de
la
calidad
de
la
radiodifusión
y
de
la
utilización
de
la
interactividad
,
la
tecnología
digital
utiliza
como
mucho
aproximadamente
un
quinto
de
la
frecuencia
necesaria
con
la
tecnología
analógica
de
transmisión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Analogtechnik":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners