A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
613
similar
results for freigegeben
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
.2.2
bewirken
,
dass
die
Verriegelung
bei
einer
Krafteinwirkung
von
nicht
mehr
als
67
N
freigegeben
wird
,
und
[EU]
.2.2
hagan
soltar
el
pestillo
de
la
puerta
cuando
se
aplique
una
fuerza
que
no
exceda
de
67
N, y
Abgesehen
von
den
in
Artikel
32
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
vorgesehenen
Bedingungen
wird
die
Sicherheit
für
die
Ausfuhrlizenz
nur
gegen
Vorlage
des
Nachweises
über
die
Ankunft
am
Bestimmungsort
gemäß
Artikel
35
Absatz
5
derselben
Verordnung
freigegeben
. [EU]
Además
de
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
32
,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
la
garantía
correspondiente
al
certificado
de
exportación
solo
se
devolverá
previa
presentación
de
la
prueba
de
la
llegada
en
destino
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
35
,
apartado
5,
de
dicho
Reglamento
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
eine
Sicherheit
auf
Antrag
des
Begünstigten
für
den
Teil
der
tatsächlich
für
die
Aktionen
und
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Umstrukturierungsplans
oder
Betriebsplans
geleisteten
Aufwendungen
freigegeben
werden
,
sofern
die
Kontrolle
gemäß
Artikel
25
Absatz
1
tatsächlich
durchgeführt
und
der
Kontrollbericht
gemäß
Artikel
25
Absatz
3
erstellt
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, a
petición
del
beneficiario
,
podrá
liberarse
parcialmente
una
garantía
por
un
importe
equivalente
a
los
gastos
efectuados
en
relación
con
las
acciones
y
medidas
del
plan
de
reestructuración
o
del
plan
empresarial
,
siempre
que
el
control
contemplado
en
el
artículo
25
,
apartado
1,
se
haya
llevado
a
cabo
y
se
haya
elaborado
el
informe
de
inspección
contemplado
en
el
artículo
25
,
apartado
3.
Abweichend
von
Absatz
5
können
die
Sicherheitsleistungen
oder
entsprechenden
Versicherungen
für
den
Fall
,
dass
die
verbrachten
Abfälle
zur
vorläufigen
Verwertung
oder
Beseitigung
bestimmt
sind
und
ein
weiteres
Verwertungs-
oder
Beseitigungsverfahren
im
Empfängerstaat
erfolgt
,
freigegeben
werden
,
wenn
die
Abfälle
die
vorläufige
Anlage
verlassen
und
die
betroffene
zuständige
Behörde
die
in
Artikel
15
Buchstabe
d
genannte
Bescheinigung
erhalten
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5,
en
caso
de
que
los
residuos
trasladados
estén
destinados
a
operaciones
de
valorización
o
eliminación
intermedias
y
se
proceda
a
una
operación
adicional
de
valorización
o
eliminación
en
el
país
de
destino
,
la
fianza
o
seguro
equivalente
podrá
ser
liberado
cuando
los
residuos
salgan
de
la
instalación
intermedia
y
la
autoridad
competente
haya
recibido
el
certificado
a
que
se
refiere
el
artículo
15
,
letra
d).
Abweichend
von
den
Bestimmungen
in
Titel
III
Abschnitt
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
wird
die
Sicherheit
erst
freigegeben
,
wenn
nachgewiesen
ist
,
dass
der
Lizenzinhaber
wirtschaftlich
und
logistisch
für
den
Erwerb
,
den
Transport
und
die
Abfertigung
der
betreffenden
Tiere
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
verantwortlich
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
sección
4
del
título
III
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
la
garantía
no
se
liberará
hasta
que
se
hayan
presentado
pruebas
de
que
el
titular
del
certificado
ha
sido
comercial
y
logísticamente
responsable
de
la
compra
,
transporte
y
despacho
a
libre
práctica
de
los
animales
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
in
Titel
III
Abschnitt
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
wird
die
Sicherheit
gemäß
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
erst
freigegeben
,
wenn
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
vorliegenden
Verordnung
nachgewiesen
ist
,
dass
der
Lizenzinhaber
wirtschaftlich
und
logistisch
für
den
Erwerb
,
den
Transport
und
die
Abfertigung
der
betreffenden
Tiere
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
verantwortlich
war
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
título
III
,
sección
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
la
garantía
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
no
se
liberará
hasta
que
se
hayan
presentado
pruebas
de
que
el
titular
del
certificado
ha
sido
comercial
y
logísticamente
responsable
de
la
compra
,
transporte
y
despacho
a
libre
práctica
de
los
animales
en
cuestión
,
tal
como
se
establece
en
el
artículo
3,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
M.A.801(b)2
dürfen
für
ELA1-Luftfahrzeuge
,
die
nicht
für
die
gewerbsmäßige
Beförderung
genutzt
werden
,
komplexe
Instandhaltungsaufgaben
an
Luftfahrzeugen
,
die
in
Anlage
VII
aufgeführt
sind
,
von
freigabeberechtigtem
Personal
gemäß
M.A.801(b)2
freigegeben
werden
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
aeronaves
ELA1
no
utilizadas
en
el
transporte
aéreo
comercial
,
las
tareas
de
mantenimiento
complejas
de
la
aeronave
enumeradas
en
el
apéndice
VII
podrán
ser
autorizadas
por
el
personal
certificador
contemplado
en
el
punto
M.A.801 b)2.
Alle
Änderungen
eines
Werts
von
Daten
,
die
bereits
für
die
Öffentlichkeit
freigegeben
wurden
[EU]
Cualquier
cambio
en
el
valor
de
una
estadística
hecha
pública
.
alle
Instandhaltungsarbeiten
in
Übereinstimmung
mit
Anhang
I (
Teil-M
)
freigegeben
wurden
und
[EU]
todo
el
mantenimiento
se
ha
realizado
de
conformidad
con
el
anexo
I (Parte M);
Alle
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wichtigsten
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
endgültige
Maßnahmen
eingeführt
und
die
Sicherheitsleistungen
für
den
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1551/2006
eingeführten
Antidumpingzoll
freigegeben
werden
sollen
(
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
). [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
que
se
habían
utilizado
como
base
para
imponer
medidas
definitivas
y
liberar
los
importes
garantizados
mediante
los
derechos
antidumping
provisionales
establecidos
por
el
Reglamento
(CE)
no
1551/2006
(«la
comunicación
final
de
información»
).
Alle
Lebensmittelsendungen
,
die
einer
Probenahme
und
Analyse
unterzogen
werden
müssen
,
dürfen
,
bevor
sie
von
der
benannten
Eingangszollstelle
für
den
freien
Verkehr
in
die
Gemeinschaft
freigegeben
werden
,
höchstens
15
Arbeitstage
ab
dem
Zeitpunkt
festgehalten
werden
,
zu
dem
sie
für
die
Einfuhr
angeboten
werden
und
tatsächlich
für
die
Probenahme
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Toda
remesa
de
productos
alimenticios
que
deba
someterse
a
muestreo
y
análisis
podrá
retenerse
,
antes
del
despacho
a
libre
práctica
desde
el
punto
designado
de
importación
a
la
Comunidad
,
durante
un
período
máximo
de
15
días
laborables
a
partir
del
momento
en
que
se
presente
a
importación
y
esté
físicamente
disponible
para
el
muestreo
.
Alle
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
das
Antidumpingverfahren
betreffend
die
Einfuhren
von
PVA
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
Taiwan
eingestellt
und
die
für
den
vorläufigen
Zoll
entrichteten
Sicherheitsleistungen
freigegeben
werden
sollten
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
de
los
hechos
y
consideraciones
esenciales
que
motivaban
la
intención
de
concluir
el
procedimiento
relativo
a
las
importaciones
de
PVA
procedentes
de
la
República
Popular
China
y
de
Taiwán
,
así
como
de
liberar
los
importes
garantizados
por
el
derecho
provisional
.
Allerdings
bedeutet
die
Vertraulichkeit
eines
Schriftstücks
nicht
notwendigerweise
,
dass
es
nicht
freigegeben
werden
darf
. [EU]
Sin
embargo
,
la
clasificación
de
un
determinado
documento
no
impide
necesariamente
su
divulgación
pública
.
Als
Abfahren
des
Zuges
von
einem
Bahnsteig
gilt
der
Zeitraum
zwischen
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
der
Status
der
Türen
von
"
freigegeben
"
in
"geschlossen
und
verriegelt"
wechselt
,
und
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
das
letzte
Einzelfahrzeug
den
Bahnsteig
verlassen
hat
. [EU]
Se
considera
que
un
tren
está
saliendo
de
un
andén
durante
el
período
de
tiempo
que
transcurre
entre
el
momento
en
que
la
situación
de
las
puertas
cambia
de
«desbloqueada»
a
«cerrada
y
bloqueada»
y
el
momento
en
que
el
último
vehículo
ha
dejado
el
andén
.
Am
1.
Januar
2003
wurden
die
restlichen
72
Mio
.
DKK
dieser
Mittel
freigegeben
und
können
infolgedessen
von
TV2
für
jeden
beliebigen
Zweck
verwendet
werden
. [EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2003
,
se
liberaron
los
restantes
72
millones
DKK
de
esta
reserva
,
que
están
a
disposición
de
TV2
para
cualquier
fin
que
considere
necesario
.
Anlage
4
des
SIRENE-Handbuchs
wird
freigegeben
. [EU]
El
anexo
4
del
Manual
Sirene
queda
desclasificado
.
Artikel
1
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1788/2003
sieht
für
die
Tschechische
Republik
,
Estland
,
Lettland
,
Litauen
,
Ungarn
,
Polen
,
Slowenien
und
die
Slowakei
eine
Sonderreserve
für
die
Umstrukturierung
vor
,
die
ab
1.
April
2006
in
dem
Maße
freigegeben
wird
,
wie
der
Eigenverbrauch
der
Landwirte
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
in
jedem
dieser
Länder
-
je
nach
Land
seit
1998
bzw
.
seit
2000
-
zurückgegangen
ist
. [EU]
El
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1788/2003
establece
una
reserva
especial
de
reestructuración
para
la
República
Checa
,
Estonia
,
Letonia
,
Lituania
,
Hungría
,
Polonia
,
Eslovenia
y
Eslovaquia
,
que
ha
de
quedar
liberada
a
partir
del
1
de
abril
de
2006
en
la
medida
en
que
el
consumo
de
leche
y
productos
lácteos
en
las
explotaciones
de
cada
uno
de
esos
países
haya
disminuido
desde
1998
o
2000
,
según
el
país
.
Auf
Antrag
der
Betroffenen
sollte
gemäß
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
die
Verpflichtung
zur
Einfuhr
auf
Einzelfallbasis
erlöschen
und
die
Sicherheit
freigegeben
werden
. [EU]
A
petición
de
las
partes
interesadas
y
de
conformidad
con
el
artículo
40
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
la
obligación
de
importar
debe
cancelarse
y
debe
liberarse
la
garantía
sobre
una
base
caso
por
caso
.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Überprüfungen
wendet
die
Behörde
,
die
die
Sicherheit
freigegeben
hat
,
gegebenenfalls
die
Strafmaßnahme
nach
Absatz
8
auf
den
betreffenden
Hersteller
an
. [EU]
Cuando
los
resultados
de
las
comprobaciones
así
lo
justifiquen
,
la
autoridad
que
haya
liberado
la
garantía
impondrá
al
fabricante
de
que
se
trate
la
sanción
prevista
en
el
apartado
8.
Aufgrund
von
der
Regierung
auferlegter
Haushaltsrestriktionen
wurden
die
Mittel
für
die
Auszahlung
dieser
letzten
Rate
jedoch
bis
heute
nicht
freigegeben
. [EU]
Debido
a
las
restricciones
presupuestarias
impuestas
por
el
Gobierno
,
estos
últimos
créditos
aún
siguen
congelados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freigegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners