A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for utilizaran
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Andernfalls
werden
die
Massen-Messwerte
verwendet
,
und
der
Technische
Dienst
kann
im
Weiteren
bei
Bedarf
zusätzliche
Messungen
an
anderen
Fahrzeugen
als
den
nach
Nummer
3.4
dieser
Regelung
vorgeführten
Fahrzeugen
vornehmen
. [EU]
En
los
demás
casos
se
utilizaran
las
masas
medidas
y
el
servicio
técnico
podrá
realizar
,
cuando
resulte
necesario
,
mediciones
adicionales
en
el
vehículo
o
vehículos
diferentes
de
los
presentados
de
conformidad
con
el
punto
3.4
del
presente
Reglamento
.
Aus
ergonomischen
Gründen
und
zwecks
Normung
und
Visualisierung
werden
die
Fingerabdrücke
an
der
gleichen
Hand
abgenommen
,
angefangen
mit
der
rechten
Hand
. [EU]
Por
razones
de
ergonomía
,
armonización
y
visualización
,
se
utilizaran
primero
las
impresiones
dactilares
de
la
mano
derecha
y
luego
las
de
la
mano
izquierda
.
Besteht
die
höchste
und
beste
Verwendung
des
Vermögenswerts
in
seiner
eigenständigen
Nutzung
,
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
Vermögenswerts
dem
Preis
,
der
in
einem
aktuellen
Geschäftsvorfall
zum
Verkauf
des
Vermögenswerts
an
Marktteilnehmer
,
die
den
Vermögenswert
eigenständig
verwenden
würden
,
erzielt
würde
. [EU]
Si
el
mejor
y
mayor
uso
del
activo
radica
en
emplearlo
de
manera
independiente
,
el
valor
razonable
del
activo
es
el
precio
que
se
recibiría
en
una
transacción
actual
por
la
venta
del
activo
a
participantes
en
el
mercado
que
utilizaran
el
activo
de
manera
independiente
.
Da
die
meisten
Verleger
von
Hauptkatalogen
auch
Werbematerial
herausgeben
,
wäre
es
für
sie
einfach
,
ihre
bereits
bestehenden
Verbindungen
zu
ausländischen
Druckereien
auch
für
Werbedruckaufträge
zu
nutzen
. [EU]
Puesto
que
la
mayor
parte
de
los
editores
de
grandes
catálogos
también
elaboran
folletos
publicitarios
,
sería
además
fácil
que
utilizaran
sus
vínculos
existentes
con
las
imprentas
extranjeras
para
encargarles
la
impresión
de
folletos
.
Daher
sollten
die
öffentlich
zugänglichen
Finanzdaten
für
diesen
Hersteller
für
die
Jahre
2007
und
2008
bei
der
Beurteilung
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verwendet
werden
. [EU]
A
este
respecto
,
propuso
que
se
utilizaran
los
datos
financieros
públicamente
disponibles
de
este
productor
correspondientes
a
2007
y
2008
para
determinar
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Der
Kommission
liegen
keine
Informationen
vor
,
aus
denen
hervorginge
,
dass
in
diesem
Falle
staatliche
Mittel
bereitgestellt
wurden
. [EU]
La
Comisión
no
dispone
de
información
que
indique
que
en
ese
caso
se
utilizaran
fondos
estatales
.
Die
Bedingungen
,
denen
die
Genehmigung
der
Beihilfe
gemäß
Entscheidung
1999/719/EG
unterliegt
,
lauten
,
dass
die
Schiffe
während
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
ausschließlich
in
Französisch-Polynesien
eingesetzt
werden
dürfen
,
damit
der
"Entwicklungshilfecharakter"
der
Beihilfen
erhalten
bleibt
. [EU]
La
condición
a
la
que
estaba
supeditada
la
autorización
de
la
ayuda
en
la
Decisión
1999/719/CE
era
que
,
para
garantizar
el
contenido
de
«desarrollo»
de
la
ayuda
,
los
paquebotes
se
utilizaran
exclusivamente
en
la
Polinesia
Francesa
durante
cinco
años
como
mínimo
.
Die
Tatsache
,
dass
bei
der
Bewertung
der
Angebote
insgesamt
viele
Arten
von
Kriterien
angewendet
wurden
,
ohne
dabei
für
die
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
ein
konkretes
Ziel
zu
benennen
,
deutet
ebenfalls
auf
die
Schwierigkeit
hin
,
überhaupt
zu
beurteilen
,
ob
die
vermeintlichen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
auch
tatsächlich
erbracht
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
hecho
de
que
se
utilizaran
muchos
criterios
diferentes
a
la
hora
de
evaluar
las
ofertas
y
de
que
no
se
definieran
objetivos
tangibles
para
los
SIEG
pone
de
manifiesto
lo
difícil
que
resulta
incluso
evaluar
si
los
supuestos
SIEG
se
están
prestando
realmente
.
Die
Tatsache
,
dass
für
einige
Ausführer
die
Ausfuhrpreise
in
die
Gemeinschaft
und
für
andere
die
Ausfuhrpreise
in
Drittländer
herangezogen
wurden
,
stellt
keine
Ungleichbehandlung
der
Ausführer
dar
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
hecho
de
que
en
el
caso
de
determinados
exportadores
se
utilizaran
los
precios
de
exportación
reales
,
mientras
que
en
el
caso
de
otros
exportadores
se
utilizaran
los
precios
de
exportación
a
terceros
países
no
constituye
una
discriminación
entre
exportadores
.
Die
Überwachungsbehörde
konnte
im
Verlauf
dieses
förmlichen
Prüfverfahrens
nicht
feststellen
,
dass
die
Empfänger
von
FuE-Beihilfen
für
Vorhaben
40049
"Strategische
Tätigkeiten
im
Bereich
Seeverkehr
und
Logistik"
,
Vorhaben
138811
"AlgOpt"
,
Vorhaben
144265
"Shiplog
II"
und
Vorhaben
144214
"Bibliothek
mit
Optimierungsroutinen
für
die
Planung
im
Schiffsverkehr"
die
Beihilfen
unter
Verstoß
gegen
die
Beihilferegelung
oder
gegen
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
verwendeten
. [EU]
El
Órgano
no
pudo
establecer
,
en
el
curso
de
este
procedimiento
formal
de
investigación
,
que
los
beneficiarios
de
la
ayuda
de
investigación
y
desarrollo
para
los
proyectos
40049
«Actividades
estratégicas
de
transporte
marítimo
y
logística»
,
138811
«AlgOpt»
,
144265
«Shiplog
II»
y
144214
«Conjunto
de
rutinas
de
optimización
para
la
programación
del
transporte
marítimo»
utilizaran
la
ayuda
contraviniendo
el
régimen
o
el
artículo
61
.3.c)
del
Acuerdo
EEE
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Montagebetriebe
in
der
Gemeinschaft
sich
an
diese
Regelung
hielten
,
da
nicht
festgestellt
werden
konnte
,
dass
sie
bei
der
Montage
mehr
als
60
%
chinesische
Fahrradteile
verwendet
hätten
. [EU]
La
investigación
puso
de
manifiesto
que
los
ensambladores
comunitarios
de
la
muestra
cumplían
esta
norma
,
puesto
que
no
se
pudo
demostrar
que
utilizaran
piezas
originarias
de
China
en
una
proporción
superior
al
60
%.
Es
war
jedoch
vereinbart
worden
,
dass
die
Erträge
aus
dem
Super-SIV
ausschließlich
dazu
verwendet
würden
,
um
die
vom
Super-SIV
an
den
Freistaat
Sachsen
zu
entrichtende
Garantiegebühr
,
die
Verwaltungsgebühren
für
das
Super-SIV
und
ein
angemessenes
Entgelt
für
die
LBBW
und
die
anderen
Landesbanken
für
die
Bereitstellung
der
für
die
Refinanzierung
des
Super-SIV
erforderlichen
Liquidität
zu
zahlen
. [EU]
Se
acordó
,
sin
embargo
,
que
los
beneficios
del
Super-SIV
se
utilizaran
exclusivamente
para
abonar
la
prima
de
garantía
del
Super-SIV
al
Estado
libre
de
Sajonia
,
los
costes
administrativos
del
Super-SIV
y
una
remuneración
razonable
al
LBBW
y
los
demás
Landesbanken
por
la
liquidez
necesaria
para
la
refinanciación
del
Super-SIV
.
Es
wurden
Ausnahmen
für
Kraftwerke
,
die
nicht
an
das
öffentliche
Netz
angeschlossen
sind
und
keine
Beihilfe
aus
der
Maßnahme
erhalten
,
sowie
Kraftwerke
mit
einer
Leistung
bis
10
MW
,
die
erneuerbare
Energiequellen
und
neue
oder
alte
Technologie
verwenden
,
vorgesehen
,
wobei
der
Stromankaufspreis
,
aufgrund
des
hohen
Preises
der
Stromerzeugungskosten
,
für
die
Gewährleistung
der
Rentabilität
der
Investition
nicht
hoch
genug
ist
. [EU]
Se
establecieron
excepciones
para
el
caso
de
las
centrales
que
no
estuvieran
conectadas
a
la
red
pública
y
que
no
recibieran
ayuda
del
régimen
, y
para
aquellas
con
capacidad
de
hasta
10
MW
que
utilizaran
energías
renovables
y
tecnología
nueva
u
obsoleta
,
en
las
que
,
debido
a
los
elevados
precios
de
los
costes
de
producción
de
electricidad
,
el
precio
de
compra
de
la
electricidad
no
era
lo
suficientemente
elevado
como
para
garantizar
la
rentabilidad
de
las
inversiones
.
Für
drei
weitere
Unternehmen
konnte
nicht
garantiert
werden
,
dass
die
Buchführung
nach
den
IAS
geprüft
und
in
allen
Bereichen
angewendet
wurde
,
da
die
Rechnungsprüfer
in
den
veröffentlichten
Abschlüssen
ausdrücklich
darauf
hinwiesen
,
dass
die
Bilanzen
absichtlich
keinen
Aufschluss
über
die
Finanzlage
des
Unternehmens
gemäß
den
von
anderen
Ländern
und
Hoheitsgewalten
als
Vietnam
allgemein
anerkannten
Rechnungslegungsgrundsätzen
und
-praktiken
geben
sollten
. [EU]
En
el
caso
de
otras
tres
,
no
se
pudo
garantizar
que
sus
documentos
contables
fueran
acordes
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
ni
que
se
utilizaran
a
todos
los
efectos
,
ya
que
,
en
los
estados
financieros
publicados
,
los
auditores
mencionaban
específicamente
que
la
finalidad
de
los
estados
contables
no
era
presentar
la
situación
financiera
de
la
empresa
de
acuerdo
con
principios
contables
y
prácticas
generalmente
aceptadas
en
otros
países
y
jurisdicciones
que
no
fueran
Vietnam
.
Gemäß
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2032/2003
sind
die
alten
Wirkstoffe
,
die
von
den
Personen
,
die
sie
in
Biozid-Produkten
verwenden
,
nicht
identifiziert
worden
sind
,
so
zu
betrachten
,
als
wären
sie
nicht
vor
dem
14
.
Mai
2000
zu
bioziden
Zwecken
in
Verkehr
gewesen
. [EU]
El
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
2032/2003
establecía
que
las
sustancias
activas
existentes
que
no
hubieran
sido
identificadas
por
las
personas
que
las
utilizaran
en
biocidas
debían
considerarse
no
comercializadas
como
biocidas
antes
del
14
de
mayo
de
2000
.
Im
Falle
von
Vorhaben
144265
Shiplog
II
argumentierte
der
RCN
im
Hinblick
auf
die
Bemerkung
der
Überwachungsbehörde
,
dass
der
vom
RCN
gewährte
Betrag
der
für
den
Zukauf
von
FuE
benötigten
Summe
entspreche
,
dass
dies
nicht
impliziere
,
dass
die
privaten
Mittel
,
die
in
Shiplog
II
investiert
wurden
,
nicht
für
FuE-Tätigkeiten
eingesetzt
wurden:
"In
von
der
Industrie
betriebenen
Vorhaben
,
für
die
privatwirtschaftliche
Unternehmen
Anträge
stellen
können
,
unterstützen
wir
im
Allgemeinen
eine
Zusammenarbeit
zwischen
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
und
öffentlichen
FuE-Einrichtungen
. [EU]
En
el
caso
del
proyecto
144265
Shiplog
II
y
con
respecto
a
la
observación
del
Órgano
de
que
el
importe
concedido
por
el
CIN
era
igual
al
importe
necesario
para
adquirir
la
investigación
y
desarrollo
,
el
CIN
sostuvo
que
esto
no
implica
que
los
medios
privados
invertidos
en
Shiplog
II
no
se
utilizaran
en
actividades
de
investigación
y
desarrollo:
«En
los
proyectos
industriales
,
que
pueden
ser
aplicados
por
empresas
privadas
,
fomentamos
generalmente
la
cooperación
entre
empresas
privadas
e
instituciones
públicas
de
investigación
y
desarrollo
.
In
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
19/2011
wird
für
Fahrzeughersteller
die
Möglichkeit
eingeführt
,
selbstklebende
Etiketten
bei
der
Herstellung
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Schilder
zu
verwenden
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
19/2011
introdujo
la
posibilidad
de
que
los
fabricantes
de
vehículos
utilizaran
etiquetas
autoadhesivas
para
fabricar
las
placas
reglamentarias
.
In
seinem
Schreiben
vom
5.
März
2002
erachtete
es
der
spanische
Verband
der
Eisen-
und
Stahlunternehmen
(
UNESID
)
als
unlogisch
,
dass
einem
Sektor
,
dem
beträchtliche
öffentliche
Mittel
zur
Reduzierung
der
Beschäftigtenzahl
und
der
Kapazitäten
zugeflossen
sind
,
nun
öffentliche
Mittel
zur
Erhöhung
der
Kapazitäten
bereit
gestellt
werden
. [EU]
En
su
carta
de
5
de
marzo
de
2002
,
la
Unión
de
Empresas
Siderúrgicas
(Unesid)
consideraba
ilógico
que
se
utilizaran
fondos
públicos
para
crear
más
capacidad
en
un
sector
en
el
que
se
habían
dedicado
grandes
cantidades
de
fondos
públicos
para
reducir
la
mano
de
obra
y
la
capacidad
.
Mit
dieser
Mitteilung
sollten
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
werden
,
einige
Instrumente
zu
nutzen
,
um
die
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
in
der
Fischereiwirtschaft
zu
überwinden
. [EU]
Su
objetivo
era
invitar
a
los
Estados
miembros
a
que
utilizaran
algunos
de
los
instrumentos
con
objeto
de
paliar
las
dificultades
que
registra
el
sector
de
la
pesca
.
Nach
der
Unterrichtung
machten
zwei
Unternehmen
geltend
,
die
Tatsache
,
dass
sie
ein
Kontokorrent/Revolving-System
in
Anspruch
nähmen
,
sei
an
sich
kein
Grund
,
die
Berichtigung
für
Kreditkosten
abzulehnen
. [EU]
Tras
la
comunicación
de
información
,
dos
empresas
alegaron
que
el
hecho
de
que
utilizaran
un
sistema
de
cuenta
abierta
no
era
en
sí
mismo
una
razón
para
que
se
rehusara
el
ajuste
por
gastos
de
crédito
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "utilizaran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners