DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for utilizaran
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Andernfalls werden die Massen-Messwerte verwendet, und der Technische Dienst kann im Weiteren bei Bedarf zusätzliche Messungen an anderen Fahrzeugen als den nach Nummer 3.4 dieser Regelung vorgeführten Fahrzeugen vornehmen. [EU] En los demás casos se utilizaran las masas medidas y el servicio técnico podrá realizar, cuando resulte necesario, mediciones adicionales en el vehículo o vehículos diferentes de los presentados de conformidad con el punto 3.4 del presente Reglamento.

Aus ergonomischen Gründen und zwecks Normung und Visualisierung werden die Fingerabdrücke an der gleichen Hand abgenommen, angefangen mit der rechten Hand. [EU] Por razones de ergonomía, armonización y visualización, se utilizaran primero las impresiones dactilares de la mano derecha y luego las de la mano izquierda.

Besteht die höchste und beste Verwendung des Vermögenswerts in seiner eigenständigen Nutzung, entspricht der beizulegende Zeitwert des Vermögenswerts dem Preis, der in einem aktuellen Geschäftsvorfall zum Verkauf des Vermögenswerts an Marktteilnehmer, die den Vermögenswert eigenständig verwenden würden, erzielt würde. [EU] Si el mejor y mayor uso del activo radica en emplearlo de manera independiente, el valor razonable del activo es el precio que se recibiría en una transacción actual por la venta del activo a participantes en el mercado que utilizaran el activo de manera independiente.

Da die meisten Verleger von Hauptkatalogen auch Werbematerial herausgeben, wäre es für sie einfach, ihre bereits bestehenden Verbindungen zu ausländischen Druckereien auch für Werbedruckaufträge zu nutzen. [EU] Puesto que la mayor parte de los editores de grandes catálogos también elaboran folletos publicitarios, sería además fácil que utilizaran sus vínculos existentes con las imprentas extranjeras para encargarles la impresión de folletos.

Daher sollten die öffentlich zugänglichen Finanzdaten für diesen Hersteller für die Jahre 2007 und 2008 bei der Beurteilung der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verwendet werden. [EU] A este respecto, propuso que se utilizaran los datos financieros públicamente disponibles de este productor correspondientes a 2007 y 2008 para determinar el perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.

Der Kommission liegen keine Informationen vor, aus denen hervorginge, dass in diesem Falle staatliche Mittel bereitgestellt wurden. [EU] La Comisión no dispone de información que indique que en ese caso se utilizaran fondos estatales.

Die Bedingungen, denen die Genehmigung der Beihilfe gemäß Entscheidung 1999/719/EG unterliegt, lauten, dass die Schiffe während eines Zeitraums von fünf Jahren ausschließlich in Französisch-Polynesien eingesetzt werden dürfen, damit der "Entwicklungshilfecharakter" der Beihilfen erhalten bleibt. [EU] La condición a la que estaba supeditada la autorización de la ayuda en la Decisión 1999/719/CE era que, para garantizar el contenido de «desarrollo» de la ayuda, los paquebotes se utilizaran exclusivamente en la Polinesia Francesa durante cinco años como mínimo.

Die Tatsache, dass bei der Bewertung der Angebote insgesamt viele Arten von Kriterien angewendet wurden, ohne dabei für die Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse ein konkretes Ziel zu benennen, deutet ebenfalls auf die Schwierigkeit hin, überhaupt zu beurteilen, ob die vermeintlichen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse auch tatsächlich erbracht wurden. [EU] Por otra parte, el hecho de que se utilizaran muchos criterios diferentes a la hora de evaluar las ofertas y de que no se definieran objetivos tangibles para los SIEG pone de manifiesto lo difícil que resulta incluso evaluar si los supuestos SIEG se están prestando realmente.

Die Tatsache, dass für einige Ausführer die Ausfuhrpreise in die Gemeinschaft und für andere die Ausfuhrpreise in Drittländer herangezogen wurden, stellt keine Ungleichbehandlung der Ausführer dar. [EU] Por consiguiente, el hecho de que en el caso de determinados exportadores se utilizaran los precios de exportación reales, mientras que en el caso de otros exportadores se utilizaran los precios de exportación a terceros países no constituye una discriminación entre exportadores.

Die Überwachungsbehörde konnte im Verlauf dieses förmlichen Prüfverfahrens nicht feststellen, dass die Empfänger von FuE-Beihilfen für Vorhaben 40049 "Strategische Tätigkeiten im Bereich Seeverkehr und Logistik", Vorhaben 138811 "AlgOpt", Vorhaben 144265 "Shiplog II" und Vorhaben 144214 "Bibliothek mit Optimierungsroutinen für die Planung im Schiffsverkehr" die Beihilfen unter Verstoß gegen die Beihilferegelung oder gegen Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens verwendeten. [EU] El Órgano no pudo establecer, en el curso de este procedimiento formal de investigación, que los beneficiarios de la ayuda de investigación y desarrollo para los proyectos 40049 «Actividades estratégicas de transporte marítimo y logística», 138811 «AlgOpt», 144265 «Shiplog II» y 144214 «Conjunto de rutinas de optimización para la programación del transporte marítimo» utilizaran la ayuda contraviniendo el régimen o el artículo 61.3.c) del Acuerdo EEE.

Die Untersuchung ergab, dass die in die Stichprobe einbezogenen Montagebetriebe in der Gemeinschaft sich an diese Regelung hielten, da nicht festgestellt werden konnte, dass sie bei der Montage mehr als 60 % chinesische Fahrradteile verwendet hätten. [EU] La investigación puso de manifiesto que los ensambladores comunitarios de la muestra cumplían esta norma, puesto que no se pudo demostrar que utilizaran piezas originarias de China en una proporción superior al 60 %.

Es war jedoch vereinbart worden, dass die Erträge aus dem Super-SIV ausschließlich dazu verwendet würden, um die vom Super-SIV an den Freistaat Sachsen zu entrichtende Garantiegebühr, die Verwaltungsgebühren für das Super-SIV und ein angemessenes Entgelt für die LBBW und die anderen Landesbanken für die Bereitstellung der für die Refinanzierung des Super-SIV erforderlichen Liquidität zu zahlen. [EU] Se acordó, sin embargo, que los beneficios del Super-SIV se utilizaran exclusivamente para abonar la prima de garantía del Super-SIV al Estado libre de Sajonia, los costes administrativos del Super-SIV y una remuneración razonable al LBBW y los demás Landesbanken por la liquidez necesaria para la refinanciación del Super-SIV.

Es wurden Ausnahmen für Kraftwerke, die nicht an das öffentliche Netz angeschlossen sind und keine Beihilfe aus der Maßnahme erhalten, sowie Kraftwerke mit einer Leistung bis 10 MW, die erneuerbare Energiequellen und neue oder alte Technologie verwenden, vorgesehen, wobei der Stromankaufspreis, aufgrund des hohen Preises der Stromerzeugungskosten, für die Gewährleistung der Rentabilität der Investition nicht hoch genug ist. [EU] Se establecieron excepciones para el caso de las centrales que no estuvieran conectadas a la red pública y que no recibieran ayuda del régimen, y para aquellas con capacidad de hasta 10 MW que utilizaran energías renovables y tecnología nueva u obsoleta, en las que, debido a los elevados precios de los costes de producción de electricidad, el precio de compra de la electricidad no era lo suficientemente elevado como para garantizar la rentabilidad de las inversiones.

Für drei weitere Unternehmen konnte nicht garantiert werden, dass die Buchführung nach den IAS geprüft und in allen Bereichen angewendet wurde, da die Rechnungsprüfer in den veröffentlichten Abschlüssen ausdrücklich darauf hinwiesen, dass die Bilanzen absichtlich keinen Aufschluss über die Finanzlage des Unternehmens gemäß den von anderen Ländern und Hoheitsgewalten als Vietnam allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätzen und -praktiken geben sollten. [EU] En el caso de otras tres, no se pudo garantizar que sus documentos contables fueran acordes con las normas internacionales de contabilidad ni que se utilizaran a todos los efectos, ya que, en los estados financieros publicados, los auditores mencionaban específicamente que la finalidad de los estados contables no era presentar la situación financiera de la empresa de acuerdo con principios contables y prácticas generalmente aceptadas en otros países y jurisdicciones que no fueran Vietnam.

Gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2032/2003 sind die alten Wirkstoffe, die von den Personen, die sie in Biozid-Produkten verwenden, nicht identifiziert worden sind, so zu betrachten, als wären sie nicht vor dem 14. Mai 2000 zu bioziden Zwecken in Verkehr gewesen. [EU] El artículo 4, apartado 3, del Reglamento (CE) no 2032/2003 establecía que las sustancias activas existentes que no hubieran sido identificadas por las personas que las utilizaran en biocidas debían considerarse no comercializadas como biocidas antes del 14 de mayo de 2000.

Im Falle von Vorhaben 144265 Shiplog II argumentierte der RCN im Hinblick auf die Bemerkung der Überwachungsbehörde, dass der vom RCN gewährte Betrag der für den Zukauf von FuE benötigten Summe entspreche, dass dies nicht impliziere, dass die privaten Mittel, die in Shiplog II investiert wurden, nicht für FuE-Tätigkeiten eingesetzt wurden: "In von der Industrie betriebenen Vorhaben, für die privatwirtschaftliche Unternehmen Anträge stellen können, unterstützen wir im Allgemeinen eine Zusammenarbeit zwischen privatwirtschaftlichen Unternehmen und öffentlichen FuE-Einrichtungen. [EU] En el caso del proyecto 144265 Shiplog II y con respecto a la observación del Órgano de que el importe concedido por el CIN era igual al importe necesario para adquirir la investigación y desarrollo, el CIN sostuvo que esto no implica que los medios privados invertidos en Shiplog II no se utilizaran en actividades de investigación y desarrollo: «En los proyectos industriales, que pueden ser aplicados por empresas privadas, fomentamos generalmente la cooperación entre empresas privadas e instituciones públicas de investigación y desarrollo.

In der Verordnung (EU) Nr. 19/2011 wird für Fahrzeughersteller die Möglichkeit eingeführt, selbstklebende Etiketten bei der Herstellung der gesetzlich vorgeschriebenen Schilder zu verwenden. [EU] El Reglamento (UE) no 19/2011 introdujo la posibilidad de que los fabricantes de vehículos utilizaran etiquetas autoadhesivas para fabricar las placas reglamentarias.

In seinem Schreiben vom 5. März 2002 erachtete es der spanische Verband der Eisen- und Stahlunternehmen (UNESID) als unlogisch, dass einem Sektor, dem beträchtliche öffentliche Mittel zur Reduzierung der Beschäftigtenzahl und der Kapazitäten zugeflossen sind, nun öffentliche Mittel zur Erhöhung der Kapazitäten bereit gestellt werden. [EU] En su carta de 5 de marzo de 2002, la Unión de Empresas Siderúrgicas (Unesid) consideraba ilógico que se utilizaran fondos públicos para crear más capacidad en un sector en el que se habían dedicado grandes cantidades de fondos públicos para reducir la mano de obra y la capacidad.

Mit dieser Mitteilung sollten die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, einige Instrumente zu nutzen, um die wirtschaftlichen Schwierigkeiten in der Fischereiwirtschaft zu überwinden. [EU] Su objetivo era invitar a los Estados miembros a que utilizaran algunos de los instrumentos con objeto de paliar las dificultades que registra el sector de la pesca.

Nach der Unterrichtung machten zwei Unternehmen geltend, die Tatsache, dass sie ein Kontokorrent/Revolving-System in Anspruch nähmen, sei an sich kein Grund, die Berichtigung für Kreditkosten abzulehnen. [EU] Tras la comunicación de información, dos empresas alegaron que el hecho de que utilizaran un sistema de cuenta abierta no era en mismo una razón para que se rehusara el ajuste por gastos de crédito.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners