A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
keinen Zwang antun
keinen Zweifel zulassen
keiner
Keiner bewegt sich
keinerlei
Keinesfalls
keinesfalls
keineswegs
keineswegs stimmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1126 results for keinerlei
Word division: kei·ner·lei
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
2013
werden
alle
hybriden
Kapitalinstrumente
wieder
aufgefüllt
und
alle
nicht
geleisteten
Kuponzahlungen
nachgeholt
worden
sein
,
so
dass
für
jedes
Instrument
eine
vollständige
Kuponzahlung
geleistet
wird
.
Da
Kuponzahlungen
bei
positiver
Gewinn-
und
Verlustrechnung
bzw
.
positiver
Bilanz
geleistet
werden
müssen
,
verfügt
die
Sparkasse
über
keinerlei
Ermessensspielraum
hinsichtlich
einer
möglichen
Aussetzung
von
Kuponzahlungen
,
wenn
sie
rentabel
wirtschaftet
und
etwaige
Minderungen
des
Nominalkapitals
wieder
aufgefüllt
sind
. [EU]
Cuadro
3
Ab
April
bzw
.
Mai
2002
hat
die
SNCB
ABX
Logistics
NV
sowie
ABX-D
,
-NL
und
-F
Darlehen
gewährt
,
also
in
einer
Zeit
,
für
die
bezüglich
der
Zurechenbarkeit
der
Entscheidungen
der
SNCB
über
ABX
an
den
Staat
keinerlei
Zweifel
bestehen
. [EU]
La
SNCB
concedió
préstamos
a
ABX
Logistics
NV
,
así
como
a
ABX-D
,
-NL
y
-F
a
partir
de
abril
y
mayo
de
2002
,
es
decir
,
en
un
periodo
en
el
que
la
imputabilidad
al
Estado
de
las
decisiones
de
la
SNCB
en
relación
con
ABX
no
deja
lugar
a
dudas
.
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
dieses
Vorbringen
durch
keinerlei
Beweise
belegt
wurde
,
lässt
sich
durch
eine
solche
Argumentation
nicht
erklären
,
warum
Lachsforellen
in
Norwegen
seit
Jahren
erfolgreich
produziert
werden
können
,
obwohl
die
oben
erwähnten
biologischen
Unterschiede
zwischen
Lachs
und
Lachsforelle
schon
immer
existiert
haben
. [EU]
Además
del
hecho
de
que
este
argumento
no
se
basara
en
ninguna
prueba
,
tampoco
tenía
en
cuenta
que
la
trucha
arco
iris
grande
se
ha
producido
con
éxito
en
Noruega
durante
muchos
años
,
mientras
que
siempre
han
existido
las
mismas
diferencias
biológicas
entre
el
salmón
y
la
trucha
arco
iris
grande
.
Abgesehen
von
einem
allgemeinen
Verweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Verbraucher
zu
schützen
,
lieferten
die
italienischen
Behörden
ferner
keinerlei
Begründung
,
aus
der
sich
schließen
ließe
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Angabe
des
Ursprungsortes
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Nummer
8
der
Richtlinie
2000/13/EG
greift
,
im
Hinblick
auf
die
in
Artikel
1
des
gemeldeten
Dekrets
aufgeführten
Erzeugnisse
erforderlich
ist
. [EU]
Además
,
aparte
de
la
referencia
genérica
a
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
de
los
consumidores
,
las
autoridades
italianas
no
proporcionaron
ninguna
justificación
que
permita
concluir
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
productos
enumerados
en
el
artículo
1
del
Decreto
notificado
,
sea
necesaria
una
mención
de
origen
obligatoria
que
vaya
más
allá
de
la
obligación
establecida
en
el
artículo
3,
apartado
1,
punto
8,
de
la
Directiva
2000/13/CE
.
Abschließend
ist
der
Vollständigkeit
halber
anzumerken
,
dass
der
Plan
vom
September
2005
in
keinerlei
Hinsicht
als
Grundlage
für
eine
weitere
Umschuldung
dienen
konnte
. [EU]
Finalmente
,
conviene
subrayar
,
con
objeto
de
ofrecer
una
visión
completa
,
que
el
plan
de
septiembre
de
2005
no
era
en
modo
alguno
una
base
adecuada
para
una
nueva
reprogramación
de
las
deudas
.
Air
Catalunya
oder
anderen
potenziellen
Konkurrenten
bei
der
betreffenden
Verbindung
wird
in
Zukunft
keinerlei
Nachteil
entstehen
,
da
die
Beihilfe
mit
Eröffnung
des
Verfahrens
eingestellt
wurde
und
die
autonome
Regierung
sowie
der
Generalrat
von
Gerona
sich
verpflichtet
haben
,
den
Vertrag
mit
Intermed
formell
zu
kündigen
. [EU]
La
posición
de
Air
Catalunya
o
de
otros
posibles
competidores
en
la
ruta
en
cuestión
no
sufrirá
perjuicio
alguno
en
el
futuro
por
cuanto
el
pago
de
la
ayuda
quedó
suspendido
al
incoarse
el
procedimiento
, y
tanto
la
Generalitat
como
la
Diputación
de
Girona
se
comprometieron
a
resolver
formalmente
el
Convenio
suscrito
en
su
momento
con
Intermed
.
Alle
Beteiligten
machen
geltend
,
dass
es
seinerzeit
keinerlei
Hinweise
darauf
gegeben
habe
,
dass
die
vorläufigen
Feststellungen
der
Behörde
als
wahrscheinlich
oder
vorhersehbar
gewesen
seien
. [EU]
En
opinión
de
todas
las
partes
interesadas
,
nada
permitía
pensar
en
aquel
momento
que
las
conclusiones
preliminares
del
Órgano
fueran
probables
o
previsibles
.
Allerdings
ist
aus
Gründen
der
Verwaltungsvereinfachung
ein
flexibleres
Verfahren
als
das
des
Kontrollexemplars
T5
vorzusehen
,
wenn
das
vereinfachte
gemeinschaftliche
Versandverfahren
für
Beförderungen
im
Eisenbahnverkehr
oder
in
Großbehältern
gemäß
den
Artikeln
412
bis
442
a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
zur
Anwendung
gelangt
,
wobei
für
eine
Beförderung
,
die
innerhalb
der
Gemeinschaft
beginnt
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
enden
soll
,
bei
der
Zollstelle
,
in
deren
Bezirk
der
Grenzbahnhof
liegt
,
über
den
die
Sendung
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlässt
,
keinerlei
Förmlichkeiten
zu
erfüllen
sind
. [EU]
No
obstante
,
parece
aconsejable
,
por
razones
de
simplificación
administrativa
,
prever
un
procedimiento
más
flexible
que
el
del
ejemplar
de
control
T5
cuando
sea
aplicable
el
régimen
de
tránsito
comunitario
simplificado
por
ferrocarril
o
mediante
grandes
contenedores
,
contemplado
en
los
artículos
412
a
442
bis
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
,
que
dispone
que
,
cuando
un
transporte
se
inicie
dentro
de
la
Comunidad
y
deba
terminar
fuera
de
esta
,
no
debe
realizarse
ningún
trámite
en
la
aduana
de
la
que
dependa
la
estación
fronteriza
.
Allerdings
scheint
es
so
,
als
ob
die
NLH
keinerlei
Wirtschaftstätigkeit
ausübt
,
für
die
sie
Mittel
erhält
. [EU]
No
obstante
,
parece
que
NLH
no
lleva
a
cabo
ninguna
forma
de
actividad
económica
en
la
que
reciba
financiación
.
Allerdings
sollte
sich
die
Gleichwertigkeit
auf
den
wesentlichen
Gehalt
der
vorgeschriebenen
Informationen
beschränken
,
und
es
sollte
keinerlei
Ausnahme
von
den
in
der
Richtlinie
2004/109/EG
festgelegten
Fristen
akzeptiert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
equivalencia
tiene
que
limitarse
al
fondo
de
la
información
pertinente
y
no
debe
aceptarse
ninguna
excepción
respecto
a
los
plazos
fijados
en
la
Directiva
2004/109/CE
.
Allerdings
werden
die
Erklärungen
der
ungarischen
Behörden
durch
keinerlei
Daten
gestützt
. [EU]
No
obstante
,
esta
afirmación
de
Hungría
no
ha
sido
corroborada
con
datos
.
Allerdings
wurden
hierfür
keinerlei
Beweise
geliefert
,
und
die
Antwort
betraf
in
erster
Linie
das
Konstruktionsvolumen
ausgedrückt
in
GBRZ
(
gewichtete
Bruttoraumzahl
)
und
nicht
die
spezifische
Frage
des
Ausrüstungsaufwands
. [EU]
Sin
embargo
,
no
proporcionó
ninguna
prueba
y
su
respuesta
se
centró
en
la
construcción
en
términos
de
TBC
en
vez
de
hacerlo
en
el
aspecto
concreto
del
equipamiento
.
Als
allgemeiner
Grundsatz
wird
gegenüber
Betriebsinhabern
,
die
ihre
Fläche
vorsätzlich
übererklärt
haben
,
keinerlei
Toleranz
angewendet
. [EU]
El
principio
general
aplicado
es
que
no
hay
tolerancia
cuando
el
agricultor
ha
declarado
intencionadamente
una
superficie
excesiva
.
Als
das
förmliche
Prüfverfahren
eingeleitet
wurde
,
hatte
die
Kommission
noch
keinerlei
Erkenntnisse
über
die
Beihilfe
,
die
der
"WAM-Gruppe"
-
wie
sie
von
den
italienischen
Behörden
bezeichnet
wurde
-
im
Jahre
2000
ebenfalls
in
Form
eines
zinsvergünstigten
Darlehens
gemäß
dem
Gesetz
394/81
gewährt
wurde
,
da
von
den
italienischen
Behörden
keine
Angaben
etwa
zur
Beihilfeintensität
oder
zu
den
beihilfefähigen
Ausgaben
gemacht
worden
waren
. [EU]
En
el
momento
de
iniciarse
el
procedimiento
formal
de
investigación
,
la
Comisión
no
tenía
conocimiento
de
ninguna
característica
específica
,
como
la
intensidad
de
la
ayuda
y
los
gastos
subvencionables
,
de
la
ayuda
concedida
al
«grupo
WAM»
-
según
lo
definido
por
las
autoridades
italianas
-
en
2000
,
en
forma
de
préstamo
a
bajo
interés
,
conforme
a
la
ley
394/81
,
pues
las
autoridades
italianas
no
presentaron
ninguna
información
pertinente
a
este
respecto
.
Als
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einleitete
,
lagen
ihr
keinerlei
Gesetzestexte
zur
Einführung
des
MES
vor
. [EU]
En
el
momento
en
que
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
no
se
disponía
de
textos
legales
relacionados
con
la
introducción
del
SRP
.
Als
Ergänzung
der
Rechtsvorschriften
über
die
Euronormen
,
die
Emissionsgrenzwerte
festsetzen
,
sieht
dieser
Ansatz
eine
finanzielle
Bewertung
der
tatsächlichen
Schadstoffemissionen
vor
und
erfordert
keinerlei
zusätzliche
Norm
. [EU]
Este
enfoque
,
que
es
complementario
a
la
legislación
sobre
las
normas
Euro
que
establecen
límites
máximos
de
emisión
,
cuantifica
económicamente
las
emisiones
contaminantes
reales
y
no
requiere
una
promulgación
de
normas
suplementarias
.
Als
Hauptgrund
wurde
vorgebracht
,
dass
diese
Artikel
in
der
Union
,
wo
die
Nachfrage
nach
solchen
Produkten
seit
jeher
durch
Einfuhren
gedeckt
werde
,
nicht
hergestellt
würden
und
dass
derartige
Einfuhren
keinerlei
negative
Auswirkungen
auf
irgendwelche
Marktanteile
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hätten
. [EU]
El
principal
motivo
aducido
era
que
este
tipo
de
artículos
no
se
producen
en
la
Unión
,
que
en
la
Unión
la
demanda
de
estas
mercancías
se
había
cubierto
siempre
con
importaciones
y
que
las
importaciones
de
este
tipo
no
tendrían
ninguna
repercusión
negativa
en
la
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
la
Unión
.
Am
18
.
Juli
2005
hat
der
Rat
an
seine
Schlussfolgerungen
vom
23
.
Mai
und
13
.
Juni
erinnert
und
mit
Bedauern
festgestellt
,
dass
bei
den
usbekischen
Behörden
bis
zu
der
gesetzten
Frist
Ende
Juni
2005
keinerlei
Umdenken
stattgefunden
hat
. [EU]
El
18
de
julio
de
2005
el
Consejo
recordó
sus
conclusiones
de
23
de
mayo
y
13
de
junio
y
lamentó
que
las
autoridades
uzbekas
no
hubieran
reconsiderado
su
posición
dentro
del
plazo
fijado
(finales
de
junio
de
2005
).
Am
18
.
September
1996
haben
RTP
und
das
Ministerium
für
Kultur
eine
Vereinbarung
zur
Filmförderung
geschlossen
,
worin
die
Pflichten
von
RTP
in
Bezug
auf
die
Förderung
der
Filmproduktion
festgelegt
sind
.
Das
Protokoll
sieht
in
Zusammenhang
mit
der
Verpflichtung
zur
Förderung
des
Filmsektors
keinerlei
besondere
Ad-hoc-Finanzierung
für
RTP
vor
. [EU]
El
18
de
septiembre
de
1996
,
RTP
y
el
Ministerio
de
Cultura
celebraron
un
Protocolo
de
apoyo
al
cine
que
precisa
las
obligaciones
de
RTP
en
su
apoyo
a
la
producción
cinematográfica
.
Las
disposiciones
del
Protocolo
no
estipulan
ninguna
financiación
específica
en
favor
de
RTP
como
contrapartida
a
su
obligación
de
apoyar
al
sector
cinematográfico
.
am
Tag
des
Verladens
wurden
keinerlei
klinische
Krankheitsanzeichen
festgestellt
,
und
es
lag
kein
Verdacht
auf
ISA
,
EHN
,
VHS
und
IHN
vor
.] [EU]
en
la
fecha
de
la
carga
,
no
presentan
signos
clínicos
patológicos
ni
sospecha
de
presencia
de
las
siguientes
enfermedades:
AIS
,
NHE
,
SHV
y
NHI
,]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "keinerlei":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners