A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wettbewerbsverbot
Wettbewerbsvereinbarung
Wettbewerbsvergleich
Wettbewerbsverhalten
Wettbewerbsverzerrung
Wettbewerbsvorteil
wettbewerbswidrig
Wettbüro
Wette
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
301 results for
Wettbewerbsverzerrung
Word division: Wett·be·werbs·ver·zer·rung
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
und
Wettbewerbsverzerrung
[EU]
Preferencia
a
determinadas
empresas
y
distorsión
de
la
competencia
Behauptung
,
dass
der
Abschluss
der
öffentlichen
Dienstleistungsverträge
zu
einem
Wettbewerb
zwischen
subventionierten
und
nichtsubventionierten
Verkehrsdiensten
geführt
habe
,
wodurch
es
zu
einer
Wettbewerbsverzerrung
gekommen
sei
. [EU]
Que
los
contratos
de
servicio
público
llevaron
a
una
situación
en
la
que
el
mercado
se
dividía
entre
transporte
subvencionado
y
no
subvencionado
,
lo
que
crea
un
falseamiento
de
la
competencia
.
Bei
der
wettbewerbsrechtlichen
Würdigung
der
beiden
Bedingungen
ist
die
Kommission
nicht
zum
Nachweis
einer
tatsächlichen
Auswirkung
dieser
Beihilfen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
einer
Wettbewerbsverzerrung
verpflichtet
,
sondern
hat
nur
nachzuweisen
,
ob
die
Beihilfen
geeignet
sind
,
diesen
Handel
zu
beeinträchtigen
und
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
. [EU]
En
su
evaluación
de
esas
dos
condiciones
,
se
requiere
a
la
Comisión
no
que
determine
si
la
ayuda
tiene
un
efecto
real
en
el
comercio
entre
los
Estados
miembros
y
si
la
competencia
está
siendo
verdaderamente
falseada
,
sino
que
examine
solamente
si
la
ayuda
puede
afectar
a
ese
comercio
y
falsear
la
competencia
[44].
Bei
einem
entsprechenden
Antrag
sollten
auch
die
einzelstaatlichen
Gerichte
in
vollem
Umfang
dem
EWR-Interesse
und
insbesondere
der
Notwendigkeit
Rechnung
tragen
sicherzustellen
,
dass
die
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
sofort
durchgeführt
wird
und
dass
die
Wettbewerbsverzerrung
infolge
der
rechtswidrigen
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbaren
Beihilfe
schnellstmöglich
beseitigt
wird
. [EU]
Asimismo
,
cuando
deban
pronunciarse
sobre
una
solicitud
semejante
,
los
tribunales
nacionales
deberán
tener
plenamente
en
cuenta
los
intereses
del
EEE
y
especialmente
la
necesidad
de
asegurarse
de
que
la
ejecución
de
la
decisión
del
Órgano
es
inmediata
y
que
la
distorsión
de
la
competencia
causada
por
la
ayuda
ilegal
e
incompatible
termina
lo
antes
posible
.
Dabei
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
die
Bilanzsumme
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
infolge
seiner
Abwicklung
ständig
verringern
wird
,
so
dass
sich
auch
die
Wirkung
der
Wettbewerbsverzerrung
und
der
Beeinträchtigung
des
Handels
deutlich
abschwächen
wird
,
da
die
Operationen
,
die
das
Institut
weiterhin
auf
dem
Markt
unter
Wettbewerbsbedingungen
ausführen
darf
,
stark
eingeschränkt
sind
. [EU]
Conviene
señalar
que
a
medida
que
, a
resultas
de
la
resolución
,
se
reduzca
el
balance
de
la
entidad
fusionada
,
el
falseamiento
de
la
competencia
y
el
efecto
en
el
comercio
disminuirán
considerablemente
,
dado
el
limitadísimo
número
de
operaciones
que
la
entidad
fusionada
seguirá
llevando
a
cabo
en
los
mercados
competitivos
.
Da
die
Anwendung
des
ermäßigten
Satzes
auf
Haushalte
beschränkt
ist
,
erscheint
eine
Wettbewerbsverzerrung
gegenüber
juristischen
Personen
unwahrscheinlich
,
da
diese
zum
Abzug
der
Mehrwertsteuer
berechtigt
sind
und
damit
die
Kosten
der
Mehrwertsteuer
letztendlich
nicht
tragen
. [EU]
Además
,
dado
que
la
aplicación
de
este
tipo
reducido
de
IVA
está
limitada
a
los
hogares
,
no
es
probable
que
vaya
a
ocasionar
ninguna
distorsión
de
la
competencia
con
respecto
a
las
personas
jurídicas
que
ejercen
su
derecho
a
deducir
el
IVA
y,
por
lo
tanto
,
no
soportan
el
coste
final
del
IVA
.
Da
die
Deutsche
Post
ihre
Position
im
kommerziellen
Bereich
mit
Hilfe
der
Pensionssubventionen
zum
Nachteil
anderer
Beteiligter
habe
ausbauen
können
,
sei
die
Wettbewerbsverzerrung
zulasten
der
Wettbewerber
der
Deutschen
Post
ausgefallen
. [EU]
Puesto
que
Deutsche
Post
pudo
consolidar
su
posición
en
el
sector
comercial
con
ayuda
de
la
subvención
a
las
pensiones
,
se
ha
producido
un
falseamiento
de
la
competencia
en
detrimento
de
otros
operadores
.
Da
die
Kommission
der
Ansicht
war
,
dass
es
notwendig
ist
,
Maßnahmen
zur
Begrenzung
der
Wettbewerbsverzerrung
zu
ergreifen
,
beschloss
sie
,
ihre
Entscheidung
darüber
,
ob
die
Beihilfe
mit
dem
gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
oder
nicht
,
von
der
Einhaltung
folgender
Vorgaben
abhängig
zu
machen:
[EU]
Como
la
Comisión
considera
que
se
han
de
adoptar
medidas
para
limitar
el
falseamiento
de
la
competencia
,
ha
decidido
que
,
para
que
la
ayuda
sea
considerada
compatible
,
deberá
reunir
las
siguientes
condiciones:
Da
die
Maßnahme
allgemeiner
Natur
ist
(
weil
sie
alle
Lieferungen
für
den
Betrieb
von
Anlagen
zur
Bewässerung
,
zur
Druckentwässerung
und
zur
Drainage
von
Wasser
umfasst
),
keine
Ausnahmen
enthält
und
grundsätzlich
nicht
auf
Lieferungen
für
gewerbliche
,
berufliche
oder
sonstige
wirtschaftliche
Tätigkeiten
anwendbar
ist
,
besteht
keine
Gefahr
einer
Wettbewerbsverzerrung
. [EU]
Dado
que
la
medida
es
de
carácter
general
(ya
que
cubre
todo
el
suministro
para
la
explotación
de
instalaciones
de
regadío
,
bombeo
y
evacuación
de
aguas
),
no
establece
ninguna
excepción
ni
se
aplica
en
general
a
otros
tipos
de
suministro
destinados
a
actividades
comerciales
,
profesionales
y
otras
actividades
económicas
,
no
existe
ningún
riesgo
de
distorsión
de
la
competencia
.
Da
die
Rückforderung
letztlich
auf
die
Beseitigung
der
Wettbewerbsverzerrung
abzielt
,
hat
der
EuGH
entschieden
,
dass
in
solchen
Fällen
die
Liquidation
des
begünstigten
Unternehmens
als
annehmbare
Option
zur
Rückzahlung
angesehen
werden
kann
. [EU]
Puesto
que
el
objetivo
último
de
la
recuperación
consiste
en
poner
fin
a
la
distorsión
de
la
competencia
,
el
TJCE
ha
declarado
que
la
liquidación
del
beneficiario
puede
considerarse
como
opción
aceptable
a
la
recuperación
en
estos
casos
[66].
Da
die
Werft
,
wie
vorstehend
erläutert
,
wegen
ihrer
überaus
unsicheren
Finanzlage
keine
Bürgschaft
zu
Marktbedingungen
erhalten
hätte
,
müssen
die
mit
KUKE
geschlossenen
Bürgschaftsverträge
unverzüglich
aufgelöst
werden
,
um
der
durch
die
betreffende
Beihilfe
verursachten
Wettbewerbsverzerrung
ein
Ende
zu
setzen
. [EU]
Como
se
ha
explicado
anteriormente
,
habida
cuenta
de
que
el
astillero
no
podría
obtener
garantías
en
el
mercado
debido
a
su
difícil
situación
financiera
,
se
han
de
eliminar
de
inmediato
las
garantías
de
KUKE
con
vistas
a
evitar
el
falseamiento
de
la
competencia
ocasionado
por
la
ayuda
.
Da
die
Ziele
der
begleitenden
Maßnahmen
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können
,
weil
nationale
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
entweder
zu
einer
Wettbewerbsverzerrung
führen
oder
die
Reichweite
der
in
Rechtsvorschriften
der
Union
niedergelegten
ausschließlichen
Rechte
der
Tonträgerhersteller
einschränken
würden
,
und
daher
besser
auf
Unionsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
Maßnahmen
treffen
. [EU]
Dado
que
los
objetivos
de
las
medidas
adicionales
no
pueden
ser
alcanzados
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
,
puesto
que
la
adopción
de
medidas
nacionales
en
este
ámbito
falsearía
la
competencia
o
afectaría
al
alcance
de
los
derechos
exclusivos
del
productor
de
fonogramas
,
definidos
por
la
legislación
de
la
Unión
, y,
por
consiguiente
,
pueden
lograrse
mejor
a
nivel
de
la
Unión
,
esta
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
.
Da
einige
Konkurrenzunternehmen
von
HSY
in
anderen
Mitgliedstaaten
angesiedelt
sind
,
beeinträchtigt
diese
Wettbewerbsverzerrung
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
. [EU]
Puesto
que
algunos
competidores
de
HSY
están
radicados
en
otros
Estados
miembros
,
este
falseamiento
de
la
competencia
afecta
al
mercado
entre
Estados
miembros
.
Da
es
sich
bei
den
Zielunternehmen
zumeist
um
erst
vor
Kurzem
gegründete
KMU
handelt
,
werden
diese
kaum
über
erhebliche
Marktmacht
verfügen
,
so
dass
es
auf
der
Ebene
des
Marktes
,
auf
dem
sie
tätig
sind
,
diesbezüglich
kaum
zu
einer
erheblichen
Wettbewerbsverzerrung
kommen
dürfte
. [EU]
Como
la
mayoría
de
las
PYME
objetivo
son
de
reciente
creación
,
en
el
mercado
donde
están
presentes
,
es
poco
probable
que
estas
PYME
tengan
un
poder
de
mercado
significativo
y
que
haya
por
lo
tanto
una
distorsión
significativa
de
la
competencia
a
este
respecto
.
Da
es
zudem
im
Prinzip
keine
grenzüberschreitenden
Geschäfte
mit
Fernwärme
gibt
,
besteht
nicht
die
Gefahr
einer
Wettbewerbsverzerrung
im
Sinne
von
Artikel
12
Absatz
3
Buchstabe
b
der
Sechsten
MwSt
.-Richtlinie
für
Wärmelieferungen
von
Lieferern
in
Litauen
an
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässige
Privatkunden
oder
von
Lieferern
außerhalb
Litauens
an
Privatkunden
,
die
im
Lande
ansässig
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
dado
que
en
principio
no
hay
transacciones
transfronterizas
de
calefacción
urbana
,
no
existen
riesgos
de
distorsión
de
la
competencia
en
el
sentido
del
artículo
12
,
apartado
3,
letra
b),
de
la
sexta
Directiva
IVA
tanto
para
ese
tipo
de
calefacción
suministrado
por
proveedores
de
Lituania
a
consumidores
privados
que
residen
en
otros
Estados
miembros
como
para
la
calefacción
suministrada
por
proveedores
desde
fuera
de
Lituania
a
consumidores
privados
residentes
en
dicho
país
.
Da
Handel
mit
Erzeugnissen
aus
bearbeitetem
Holz
und
Möbeln
zwischen
Slowenien
und
anderen
Mitgliedstaaten
besteht
,
könnte
die
Maßnahme
die
Position
des
Empfängers
im
Vergleich
zu
seinen
Konkurrenten
in
Slowenien
und
in
der
EU
verbessern
,
was
eine
Wettbewerbsverzerrung
und
Beeinflussung
des
Handels
zwischen
Mitgliedstaaten
durch
die
Beihilfe
bedeuten
könnte
. [EU]
Como
existe
un
comercio
de
productos
de
madera
tratada
y
muebles
entre
Eslovenia
y
otros
Estados
miembros
,
la
medida
puede
mejorar
la
posición
del
beneficiario
en
relación
con
sus
competidores
en
Eslovenia
y
en
la
UE
,
por
lo
que
puede
afectar
a
la
competencia
y a
los
intercambios
entre
los
Estados
miembros
.
Da
Handel
mit
Holzerzeugnissen
zwischen
Slowenien
und
anderen
Mitgliedstaaten
besteht
,
könnte
die
Maßnahme
die
Position
des
Empfängers
im
Vergleich
zu
seinen
Konkurrenten
in
Slowenien
und
in
der
EU
verbessern
,
was
eine
Wettbewerbsverzerrung
und
Beeinflussung
des
Handels
zwischen
Mitgliedstaaten
durch
die
Beihilfe
bedeutet
. [EU]
Como
existe
un
comercio
de
productos
de
madera
tratada
y
muebles
entre
Eslovenia
y
otros
Estados
miembros
,
la
medida
puede
mejorar
la
posición
del
beneficiario
en
relación
con
sus
competidores
en
Eslovenia
y
en
la
UE
,
por
lo
que
puede
afectar
a
la
competencia
y a
los
intercambios
entre
los
Estados
miembros
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
auch
bei
der
Annahme
,
die
steuerlichen
Maßnahmen
zugunsten
des
FPAP
hätten
einen
Vorteil
für
den
FPAP
und
eine
Wettbewerbsverzerrung
dargestellt
,
eine
derartige
Wettbewerbsverzerrung
in
dem
Augenblick
zu
Ende
ging
,
in
dem
der
FPAP
seine
Tätigkeit
einstellte
und
die
Maßnahmen
zu
seinem
Gunsten
ausliefen
. [EU]
Por
estas
razones
,
la
Comisión
considera
que
,
incluso
suponiendo
que
las
medidas
fiscales
en
favor
del
FPAP
hayan
constituido
una
ventaja
para
el
FPAP
y
una
distorsión
de
la
competencia
,
tal
distorsión
finalizó
en
el
momento
en
que
el
FPAP
cesó
sus
actividades
y
finalizaron
las
medidas
en
su
favor
.
Daher
sei
zu
erwarten
,
dass
die
BGB
den
durch
die
Beihilfen
vermittelten
Vorteil
in
vollem
Umfang
am
Markt
weitergeben
werde
und
hiermit
eine
erhebliche
Wettbewerbsverzerrung
zu
Lasten
ihrer
Wettbewerber
bewirken
werde
. [EU]
Por
tanto
,
es
de
esperar
que
BGB
traslade
al
mercado
en
su
totalidad
la
ventaja
obtenida
mediante
las
ayudas
,
de
tal
modo
que
se
producirá
un
falseamiento
de
la
competencia
en
perjuicio
de
sus
competidores
.
Daher
wird
durch
die
Zusagen
Irlands
gewährleistet
,
dass
das
Einlagengeschäft
des
Instituts
nicht
zu
einer
nennenswerten
Wettbewerbsverzerrung
auf
dem
irischen
Einlagenmarkt
führt
. [EU]
Así
pues
,
los
compromisos
de
Irlanda
garantizarán
que
las
actividades
de
depósito
de
la
entidad
fusionada
no
provoquen
un
falseamiento
considerable
de
la
competencia
en
el
mercado
irlandés
de
depósitos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wettbewerbsverzerrung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners