A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
trece
treceava
trecentésimo
trefilar
treinta
treinta mil
treinta y tres
treintava
tremendo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
691 results for Treinta
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ich
hob
die
die
Augen
und
betrachtete
das
Dach
meines
Gefängnisses
.
Es
war
etwa
30
oder
40
Fuß
hoch
und
ähnelte
,
wegen
der
Art
der
Konstruktion
,
stark
den
Seitenwänden
. [L]
Levanté
los
ojos
y
examiné
el
techo
de
mi
prisión
.
Hallábase
a
una
altura
de
treinta
o
cuarenta
pies
y
parecíase
mucho
,
por
su
construcción
, a
las
paredes
laterales
.
Trotz
der
Größe
der
Kurve
,
ungefähr
dreißig
Fuß
,
und
der
pfeifenden
Energie
,
die
bei
seinem
Abschwung
erzeugt
wurde
,
die
sogar
diese
Mauern
aus
Eisen
hätte
durchschneiden
können
,
konnte
es
für
einige
Minuten
lediglich
mein
Kleid
zerreissen
. [L]
A
pesar
de
la
gran
dimensión
de
la
curva
recorrida
-unos
treinta
pies
,
más
o
menos-
y
la
silbante
energía
de
su
descenso
,
que
incluso
hubiera
podido
cortar
aquellas
murallas
de
hierro
,
todo
cuanto
podía
hacer
,
en
resumen
, y
durante
algunos
minutos
,
era
rasgar
mi
traje
.
120
s
nach
Abschluss
der
30
Bremsungen
nach
Absatz
4.4.2.4
sind
im
Abstand
von
120
s
fünf
Bremsungen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
60
km/h
bis
30
km/h
und
einer
Energieaufnahme
der
Bremse
,
die
0,3
TR/Prüfmasse
entspricht
,
durchzuführen
Wenn
die
Prüfung
auf
der
Straße
oder
auf
dem
Rollenprüfstand
durchgeführt
werden
soll
,
muss
die
Energieaufnahme
der
Bremse
jeweils
dem
angegebenen
Wert
entsprechen
. [EU]
Tras
frenar
treinta
veces
conforme
al
anterior
punto
4.4.2.4 y
después
de
un
lapso
de
120
s,
frenar
cinco
veces
pasando
de
60
km/h
a
30
km/h
ejerciendo
sobre
el
freno
una
fuerza
equivalente
a 0,3
TR/masa
de
ensayo
y
dejando
transcurrir
120
s
entre
cada
aplicación
del
freno
[4]
Si
se
va
a
utilizar
el
método
de
ensayo
en
pista
o
el
método
de
ensayo
con
calzada
rodante
,
deberán
aplicarse
energías
equivalentes
a
las
señaladas
.
16
.7
Bis
36
Monate
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
5
zu
der
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
einem
nach
der
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
und
nach
den
späteren
Ergänzungen
genehmigten
Typ
einer
Parkleuchte
die
Anerkennung
versagen
. [EU]
Dentro
de
un
plazo
de
treinta
y
seis
meses
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
suplemento
5
del
Reglamento
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
rechazará
un
tipo
de
luz
de
estacionamiento
homologado
en
virtud
del
Reglamento
en
su
forma
original
y
los
suplementos
posteriores
.
(1)[II.2.6.B
nicht
kastrierte
Schafböcke
sind
in
den
letzten
60
Tagen
ununterbrochen
in
einem
Betrieb
gehalten
worden
,
in
dem
in
den
letzten
zwölf
Monaten
kein
Fall
infektiöser
Epididymitis
des
Schafbocks
(
Brucella
ovis
)
festgestellt
wurde
;
sie
wurden
in
den
letzten
30
Tagen
zum
Nachweis
der
infektiösen
Epididymitis
einer
Untersuchung
mittels
Komplementbindungsreaktion
unterzogen
,
die
ein
Ergebnis
von
weniger
als
50
IE/ml
lieferte
;] [EU]
[los
carneros
sin
castrar
han
permanecido
sin
interrupción
durante
los
últimos
sesenta
días
en
una
explotación
en
la
que
no
se
ha
detectado
en
el
curso
de
los
últimos
doce
meses
ningún
caso
de
epidimitis
contagiosa
(Brucella
ovis
), y
en
los
treinta
días
anteriores
han
sido
sometidos
a
una
prueba
de
fijación
del
complemento
para
detectar
esta
enfermedad
,
con
un
resultado
inferior
a
50
UI/ml
;]
(1)
und/oder
[II.1.
er
wurde
in
einem
in
Anhang
I
des
Beschlusses
2011/630/EU
der
Kommission
aufgeführten
Drittland
oder
einem
Teil/Teilen
eines
Drittlandes
in
einer
zugelassenen
Besamungsstation
(2),
die
gemäß
Anhang
A
Kapitel
I
Abschnitt
1
und
Kapitel
II
Abschnitt
1
der
Richtlinie
88/407/EWG
betrieben
und
überwacht
wird
,
entnommen
,
aufbereitet
und
für
eine
Dauer
von
mindestens
30
Tagen
unmittelbar
nach
der
Entnahme
gelagert
und
unter
den
Bedingungen
der
Artikel
8
bis
12
der
Richtlinie
88/407/EWG
in
die
Europäische
Union
eingeführt
in
Übereinstimmung
mit
[EU]
o [II.1.
ha
sido
recogido
,
transformado
y
almacenado
durante
,
como
mínimo
,
los
treinta
días
posteriores
a
la
recogida
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
(2)
situado
en
un
tercer
país
o
parte
de
un
tercer
país
enumerado
en
el
anexo
I
de
la
Decisión
2011/630/UE
de
la
Comisión
,
cuya
gestión
y
supervisión
se
ajustan
a
lo
dispuesto
en
el
capítulo
I,
punto
1, y
capítulo
II
,
punto
1,
del
anexo
A
de
la
Directiva
88/407/CEE
, y
que
ha
sido
importado
a
la
Unión
Europea
en
las
condiciones
que
establecen
los
artículos
8 a
12
de
dicha
Directiva
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en:
(1)
und/oder
[II.1.
er
wurde
in
einer
gemäß
Anhang
A
Kapitel
I
Abschnitt
1
und
Kapitel
II
Abschnitt
1
der
Richtlinie
88/407/EWG
betriebenen
und
überwachten
Besamungsstation
(2)
in
der
Europäischen
Union
entnommen
,
aufbereitet
und
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
30
Tagen
unmittelbar
nach
der
Entnahme
gelagert
und
in
dem
in
Feld
I.12
bezeichneten
Samendepot
angenommen
gemäß
[EU]
o [II.1.
ha
sido
recogido
,
transformado
y
almacenado
durante
,
como
mínimo
,
los
treinta
días
posteriores
a
la
recogida
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
(2)
situado
en
la
Unión
Europea
,
cuya
gestión
y
supervisión
se
ajustan
a
las
condiciones
establecidas
en
el
capítulo
I,
punto
1, y
capítulo
II
,
punto
1,
del
anexo
A
de
la
Directiva
88/407/CEE
,
desde
el
que
se
trasladó
al
centro
de
almacenamiento
de
esperma
indicado
en
la
casilla
I.12,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en:
30
Tage
Kündigungsfrist
in
nicht
unter
Absatz
2.2.1
fallenden
Fällen
. [EU]
Treinta
días
de
aviso
en
los
casos
no
contemplados
en
2.2.1
32
der
kontaktierten
unabhängigen
Einführer
beantworteten
den
Fragebogen
. [EU]
Respondieron
al
cuestionario
treinta
y
dos
de
los
importadores
no
vinculados
con
los
que
se
estableció
contacto
.
36
taiwanische
Ausführer/Gruppen
von
Ausführern
legten
die
geforderten
Informationen
vor
und
erklärten
sich
mit
der
Einbeziehung
in
die
Stichprobe
einverstanden
. [EU]
Treinta
y
seis
exportadores/grupos
de
exportadores
taiwaneses
facilitaron
la
información
solicitada
y
accedieron
a
ser
incluidos
en
la
muestra
.
38
Hersteller
haben
innerhalb
dieser
Dreimonatsfrist
Fehler
mitgeteilt
. [EU]
Treinta
y
ocho
fabricantes
notificaron
errores
en
el
plazo
límite
establecido
de
tres
meses
.
(3)[II.2.4.B
sie
wurden
in
den
letzten
30
Tagen
auf
Antikörper
gegen
die
vesikuläre
Schweinekrankheit
und
die
klassische
Schweinepest
untersucht
,
wobei
das
Ergebnis
jeweils
negativ
war
;] [EU]
han
sido
sometidos
durante
los
últimos
treinta
días
a
una
prueba
de
detección
de
anticuerpos
de
la
enfermedad
vesicular
porcina
y a
una
prueba
de
detección
de
anticuerpos
de
la
peste
porcina
clásica
,
con
resultados
negativos
en
ambos
casos
;]
(4)[II.2.4.C
sie
wurden
in
den
letzten
30
Tagen
mit
Hilfe
eines
gepufferten
Brucella-Antigentests
auf
Schweinebrucellose
untersucht
,
wobei
das
Ergebnis
negativ
war
;] [EU]
han
sido
sometidos
durante
los
últimos
treinta
días
,
con
resultados
negativos
, a
una
prueba
del
antígeno
brucelar
tamponado
para
la
detección
de
la
brucelosis
porcina
;]
Abänderungsentwürfe
und
Änderungsvorschläge
,
die
im
federführenden
Ausschuss
abgelehnt
wurden
,
gelangen
nur
dann
zur
Abstimmung
im
Plenum
,
wenn
ein
Ausschuss
oder
mindestens
37
Mitglieder
vor
Ablauf
einer
vom
Präsidenten
festgesetzten
Frist
schriftlich
darum
ersucht
haben
;
diese
Frist
darf
keinesfalls
weniger
als
24
Stunden
vor
Eröffnung
der
Abstimmung
betragen
. [EU]
Los
proyectos
de
enmienda
y
las
propuestas
de
modificación
que
hubieren
sido
rechazados
en
la
comisión
competente
para
el
fondo
sólo
se
someterán
a
votación
en
el
Pleno
si
una
comisión
o
treinta
y
siete
diputados
como
mínimo
lo
solicitaren
por
escrito
antes
del
plazo
fijado
por
el
Presidente
;
en
cualquier
caso
,
dicho
plazo
no
será
inferior
a
veinticuatro
horas
antes
del
comienzo
de
la
votación
.
Abweichend
von
Absatz
1
zweiter
Unterabsatz
kann
die
zuständige
Behörde
beschließen
,
den
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
auszusetzen
,
wenn
der
Halter
innerhalb
von
30
Tagen
nach
dem
erklärten
Zeitpunkt
des
Verlustes
des
Identifizierungsdokuments
hinreichend
nachweisen
kann
,
dass
der
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
nicht
durch
etwaige
Arzneimittelbehandlungen
gefährdet
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
segundo
,
la
autoridad
competente
podrá
decidir
suspender
la
situación
del
animal
equino
como
destinado
al
sacrificio
para
el
consumo
humano
durante
un
período
de
seis
meses
cuando
el
titular
pueda
demostrar
satisfactoriamente
en
un
plazo
de
treinta
días
a
partir
de
la
fecha
declarada
de
pérdida
del
documento
de
identificación
que
la
situación
del
animal
como
destinado
al
sacrificio
para
el
consumo
humano
no
se
ha
visto
comprometida
por
ningún
tratamiento
médico
.
Abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2848/98
werden
die
dort
festgesetzten
Termine
für
die
Ernte
2005
in
Griechenland
um
30
Tage
verschoben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
del
Reglamento
(CE)
no
2848/98
,
para
la
cosecha
de
2005
en
Grecia
se
aplazan
treinta
días
las
fechas
límite
establecidas
en
dicho
artículo
.
Abweichend
von
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1342/2003
ist
der
letzte
Tag
der
Gültigkeitsdauer
der
Einfuhrlizenz
der
letzte
Tag
der
Gültigkeitsdauer
der
Ausfuhrbescheinigung
zuzüglich
30
Tage
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
1342/2003
,
el
último
día
de
validez
del
certificado
de
importación
corresponderá
al
último
día
de
validez
del
certificado
de
exportación
más
un
período
de
treinta
días
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
687/2008
beläuft
sich
die
Frist
für
die
Analyse
der
äußeren
und
inneren
Beschaffenheit
der
Stichproben
in
Finnland
auf
30
Arbeitstage
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
687/2008
,
para
la
campaña
de
comercialización
2009/10
,
el
plazo
necesario
para
analizar
las
características
físicas
y
tecnológicas
de
las
muestras
será
de
treinta
días
hábiles
en
el
caso
de
Finlandia
.
[a)
Die
Bienen/Hummeln
(2)
stammen
aus
einem
Gebiet
,
das
nicht
wegen
bösartiger
Faulbrut
gesperrt
ist
(
die
Sperrfrist
erstreckt
sich
über
mindestens
30
Tage
nach
dem
letzten
erfassten
Fall
und
nach
dem
Datum
,
an
dem
alle
Bienenstöcke
in
einem
Umkreis
von
drei
Kilometern
von
der
zuständigen
Behörde
kontrolliert
sowie
alle
befallenen
Bienenstöcke
verbrannt
bzw
.
behandelt
und
anschließend
von
der
zuständigen
Behörde
inspiziert
und
nicht
beanstandet
wurden
);] [EU]
[a)
las
abejas
/
los
abejorros
(2)
proceden
de
una
zona
que
no
está
sometida
a
una
orden
de
prohibición
vinculada
a
la
aparición
de
loque
americana
. (La
prohibición
se
ha
mantenido
,
como
mínimo
,
durante
los
treinta
días
siguientes
al
último
caso
registrado
y a
la
fecha
en
la
que
todas
las
colmenas
situadas
en
un
radio
de
3
km
han
sido
examinadas
por
la
autoridad
competente
y
todas
las
colmenas
infectadas
han
sido
quemadas
o
tratadas
e
inspeccionadas
a
satisfacción
de
dicha
autoridad
competente
.),]
Ähnlich
wie
in
der
ersten
,
die
Transaktionen
innerhalb
der
Union
betreffenden
Entscheidung
,
teilt
die
Kommission
nicht
den
von
den
30
Beteiligten
in
ihren
Stellungnahmen
unterstützten
Standpunkt
Spaniens
,
demzufolge
diese
mutmaßlichen
Hindernisse
allgemein
verbreitet
sind
. [EU]
Por
lo
tanto
,
de
forma
similar
a
lo
declarado
en
la
Decisión
anterior
en
relación
con
las
transacciones
en
la
Unión
[57],
la
Comisión
no
puede
compartir
los
puntos
de
vista
expresados
por
las
autoridades
españolas
,
apoyadas
en
sus
alegaciones
por
las
treinta
partes
interesadas
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
existencia
generalizada
de
estos
supuestos
obstáculos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Treinta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners