A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7456 results for Rechtsvorschriften
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aber
selbst
wenn
die
nationalen
Rechtsvorschriften
vorschreiben
,
dass
ein
prozentualer
Anteil
des
Abgabenaufkommens
,
der
niemals
unter
25
%
liegen
darf
,
für
allgemeine
Maßnahmen
zur
Absatzförderung
von
Wein
und
Weinerzeugnissen
zu
verwenden
ist
,
fehlt
eine
getrennte
Buchführung
für
die
beiden
Teile
des
Abgabenaufkommens
. [EU]
Además
de
esto
,
incluso
si
la
legislación
nacional
establece
la
obligación
de
destinar
un
porcentaje
,
nunca
inferior
al
25
%,
del
producto
de
la
tasa
a
acciones
de
promoción
genérica
del
vino
de
los
productos
vínicos
,
no
existe
una
contabilidad
separada
de
esas
dos
partes
del
producto
de
la
tasa
.
Abfälle
,
die
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
nicht
mehr
als
Abfälle
angesehen
werden
,
sind
auch
für
die
Zwecke
der
Verwertungs-
und
Recyclingziele
der
Richtlinien
94/62/EG
,
2000/53/EG
,
2002/96/EG
und
2006/66/EG
sowie
anderer
einschlägiger
Gemeinschaftsvorschriften
nicht
mehr
als
Abfälle
anzusehen
,
soweit
die
auf
Recycling
oder
Verwertung
bezogenen
Anforderungen
dieser
Rechtsvorschriften
erfüllt
sind
. [EU]
Los
residuos
que
dejen
de
ser
residuos
de
conformidad
con
los
apartados
1 y 2,
dejarán
también
de
ser
residuos
a
efectos
de
los
objetivos
de
valorización
y
reciclaje
establecidos
en
las
Directivas
94/62/CE
,
2000/53/CE
,
2002/96/CE
y
2006/66/CE
y
demás
normas
comunitarias
pertinentes
cuando
se
cumplan
los
criterios
de
valorización
y
reciclaje
previstos
en
dichas
normas
.
Abfälle
,
die
in
Anhang
IV
aufgelistete
Stoffe
enthalten
oder
durch
sie
verunreinigt
sind
,
können
in
anderer
Weise
nach
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
beseitigt
oder
verwertet
werden
,
sofern
der
Gehalt
an
aufgelisteten
Stoffen
in
den
Abfällen
unterhalb
der
Konzentrationsgrenzen
liegt
,
die
in
Anhang
IV
festzulegen
sind
. [EU]
Los
residuos
que
contengan
alguna
de
las
sustancias
incluidas
en
el
anexo
IV
o
estén
contaminados
con
ella
podrán
eliminarse
o
valorizarse
de
otro
modo
de
conformidad
con
la
legislación
comunitaria
aplicable
,
siempre
y
cuando
el
contenido
de
dichas
sustancias
en
los
residuos
sea
inferior
a
los
límites
de
concentración
que
habrán
de
en
el
anexo
IV
.
Abgesehen
von
der
aktuellen
Situation
und
bereits
bestehenden
Rechtsvorschriften
sind
geplante
Maßnahmen
und
Überprüfungen
,
die
dafür
zuständigen
Stellen
und
die
erwarteten
Ergebnisse
zu
beschreiben
. [EU]
Aparte
de
la
situación
actual
y
de
las
acciones
futuras
de
la
legislación
ya
vigente
,
han
de
describirse
las
revisiones
previstas
,
los
órganos
responsables
de
las
mismas
y
los
resultados
esperados
.
Abgesehen
von
der
Beachtung
weiterer
Grundsätze
der
Datenschutzrichtlinie
und
der
in
dieser
Empfehlung
genannten
Verordnung
sollte
diese
Art
von
Daten
nur
angefordert
werden
,
wenn
dies
nach
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
zulässig
ist
und
wenn
diese
Daten
für
eine
Entscheidung
in
dem
jeweiligen
und
mit
der
Anfrage
direkt
verbundenen
Fall
absolut
unverzichtbar
sind
. [EU]
Por
tanto
,
esta
categoría
de
información
,
con
respecto
a
la
cual
han
de
cumplirse
también
otros
principios
de
la
Directiva
y
del
Reglamento
relativos
a
la
protección
de
datos
a
que
hace
referencia
la
presente
Recomendación
[9]
solo
debe
solicitarse
cuando
así
lo
autoricen
los
pertinentes
actos
comunitarios
y
sea
absolutamente
necesario
para
poder
adoptar
una
decisión
en
el
caso
concreto
al
que
se
refiera
la
solicitud
.
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
die
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zurzeit
nicht
eindeutig
definiert
ist
,
gibt
es
keine
klaren
Rechtsvorschriften
,
in
denen
festgelegt
ist
,
zu
welchen
Bedingungen
CalMac
diese
Dienstleistung
erbringen
muss
. [EU]
En
efecto
,
aparte
del
hecho
de
que
el
SIEG
no
está
en
bien
definido
en
la
actualidad
,
no
existen
disposiciones
jurídicas
claras
que
establezcan
las
condiciones
en
las
cuales
CalMac
tiene
que
prestar
este
SIEG
.
abhängig
von
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
Artikel
24
und
28
der
Richtlinie
2005/60/EG
können
sie
sich
weigern
,
im
Namen
eines
Kunden
zu
bieten
,
wenn
sie
berechtigten
Grund
für
den
Verdacht
auf
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
,
kriminelle
Tätigkeiten
oder
Marktmissbrauch
haben
[EU]
podrán
negarse
a
presentar
ofertas
en
nombre
de
un
cliente
si
tienen
motivos
razonables
para
albergar
sospechas
de
blanqueo
de
capitales
,
financiación
del
terrorismo
,
actividad
delictiva
o
abuso
de
mercado
,
en
observancia
de
la
legislación
nacional
de
transposición
de
los
artículos
24
y
28
de
la
Directiva
2005/60/CE
Abhängig
von
der
vertraglichen
Vereinbarung
zwischen
Fahrwegbetreibern
und
EVU
sowie
von
den
maßgeblichen
Rechtsvorschriften
können
die
Fahrwegbetreiber
den
EVU
mitteilen
,
dass
die
Zugbildung
für
die
gebuchte
Trasse
annehmbar
ist
. [EU]
Dependiendo
del
contrato
entre
el
administrador
de
la
infraestructura
y
la
empresa
ferroviaria
y
de
lo
contemplado
en
la
normativa
,
el
administrador
de
la
infraestructura
podrá
igualmente
comunicar
a
la
empresa
ferroviaria
si
puede
aceptar
la
composición
del
tren
para
la
franja
reservada
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
genehmigen
die
Vertragsparteien
den
freien
Kapitalverkehr
im
Zusammenhang
mit
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Aufnahmestaates
getätigten
Direktinvestitionen
und
nach
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
getätigten
Investitionen
sowie
die
Liquidation
oder
Rückführung
dieses
Kapitals
und
daraus
resultierender
Gewinne
. [EU]
A
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
,
las
Partes
autorizarán
la
libre
circulación
de
capitales
vinculados
a
inversiones
directas
realizadas
de
conformidad
con
la
legislación
del
país
de
acogida
y
las
inversiones
realizadas
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
presente
Acuerdo
,
así
como
la
liquidación
o
repatriación
de
dichos
capitales
y
de
los
beneficios
que
hubieren
generado
.
ABI
zufolge
wirken
sich
folgende
Faktoren
auf
die
Höhe
der
Vergütung
aus:
Komplexität
der
Anleihe
,
Rating
des
Emittenten
,
Platzierungsnetz
,
Laufzeit
,
Reputation
des
Emittenten
,
Struktur
der
Emission
und
rechtliche
Besonderheiten
(
Verpflichtungen
des
Emittenten
im
Rahmen
von
Rechtsvorschriften
oder
Lizenzen
). [EU]
Según
la
ABI
,
la
complejidad
del
instrumento
,
la
calificación
del
emisor
,
la
red
de
colocación
,
la
duración
del
título
,
la
reputación
del
emisor
,
la
estructura
de
la
emisión
y
las
particularidades
jurídicas
(obligaciones y
habilitaciones
que
recaen
sobre
el
emisor
)
son
elementos
,
todos
ellos
,
que
repercuten
sobre
el
nivel
de
la
remuneración
.
Absatz
1
findet
entsprechend
Anwendung
,
wenn
ein
Name
,
für
den
ein
Antrag
vorliegt
,
ganz
oder
teilweise
mit
einer
geografischen
Angabe
gleichlautend
ist
,
die
als
solche
durch
die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
geschützt
ist
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
mutatis
mutandis
en
el
caso
de
que
una
denominación
,
para
la
que
se
haya
presentado
una
solicitud
,
sea
homónima
o
parcialmente
homónima
de
una
indicación
geográfica
protegida
al
amparo
de
la
legislación
de
los
Estados
miembros
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
auf
klinische
Prüfungen
,
die
infolge
einer
Mitteilung
oder
Genehmigung
gemäß
den
geltenden
Rechtsvorschriften
von
den
zuständigen
Behörden
zugelassen
werden
und
nicht
dazu
führen
,
dass
Lebensmittel
aus
dem
Viehbestand
,
der
an
solchen
Prüfungen
teilnimmt
,
Rückstände
enthalten
,
die
eine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
darstellen
. [EU]
No
será
de
aplicación
el
apartado
1
en
el
caso
de
ensayos
clínicos
que
sean
aceptados
por
las
autoridades
competentes
previa
notificación
o
autorización
con
arreglo
a
la
legislación
vigente
y
toda
vez
que
estos
ensayos
no
den
lugar
a
que
los
alimentos
obtenidos
de
los
animales
que
participen
en
dichos
ensayos
contengan
residuos
que
representen
un
riesgo
para
la
salud
humana
.
Absatz
1
lässt
die
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Schadenersatzansprüche
natürlicher
oder
juristischer
Personen
unberührt
. [EU]
El
apartado
1
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
legislación
nacional
de
los
Estados
miembros
sobre
las
demandas
de
indemnización
por
daños
interpuestas
por
personas
físicas
o
jurídicas
.
Absatz
1
findet
auch
Anwendung
,
wenn
nach
den
für
den
zuständigen
Träger
geltenden
Rechtsvorschriften
ein
bestimmter
Bezugszeitraum
für
die
Ermittlung
des
als
Berechnungsgrundlage
für
die
Leistungen
heranzuziehenden
Entgelts
vorgesehen
ist
und
die
betreffende
Person
während
dieses
Zeitraums
oder
eines
Teils
davon
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
unterlag
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
igualmente
en
caso
de
que
la
legislación
que
aplique
la
institución
competente
prevea
un
período
de
referencia
determinado
para
establecer
la
retribución
que
servirá
de
base
al
cálculo
de
las
prestaciones
, y
de
que
el
interesado
haya
estado
sujeto
durante
la
totalidad
o
una
parte
de
ese
período
a
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
.
Absatz
1
lässt
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Schadenersatzansprüche
natürlicher
oder
juristischer
Personen
unberührt
. [EU]
El
apartado
1
deberá
entenderse
sin
perjuicio
de
la
legislación
de
los
Estados
miembros
en
materia
de
reclamaciones
de
indemnización
de
daños
y
perjuicios
interpuestos
por
personas
físicas
o
jurídicas
.
Absatz
1
steht
dem
Informationsaustausch
zwischen
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
gemäß
dieser
Richtlinie
und
anderen
für
OGAW
oder
Unternehmen
,
die
an
ihrer
Geschäftstätigkeit
mitwirken
,
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Union
oder
der
Übermittlung
dieser
Informationen
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1095/2010
an
die
ESMA
oder
den
ESRB
nicht
entgegen
. [EU]
El
apartado
1
no
obstará
para
que
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
procedan
a
los
intercambios
de
información
previstos
en
la
presente
Directiva
o
en
otros
instrumentos
legislativos
de
la
Unión
Europea
aplicables
a
los
OICVM
o a
las
empresas
que
participen
en
su
actividad
, o a
la
transmisión
de
esa
información
a
la
AEVM
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(UE)
no
1095/2010
o a
la
JERS
.
Absatz
2
findet
keine
Anwendung
,
wenn
für
die
betreffende
Person
die
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
aufgrund
der
Ausübung
einer
Beschäftigung
oder
einer
selbständigen
Erwerbstätigkeit
anwendbar
sind
oder
anwendbar
werden
. [EU]
El
apartado
2
no
se
aplicará
si
el
interesado
está
o
pasa
a
estar
sujeto
a
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
debido
al
ejercicio
de
una
actividad
por
cuenta
ajena
o
por
cuenta
propia
.
Absatz
2
gilt
nicht
für
Fahrzeugtypen
,
die
vor
dem
1.
Oktober
2002
gemäß
der
Richtlinie
77/537/EWG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1977
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
verunreinigender
Stoffe
aus
Dieselmotoren
zum
Antrieb
von
land-
oder
forstwirtschaftlichen
Zugmaschinen
auf
Rädern
oder
gegebenenfalls
gemäß
späteren
Erweiterungen
dieser
Typgenehmigungen
genehmigt
wurden
. [EU]
El
apartado
2
no
se
aplicará
a
los
tipos
de
vehículos
a
los
que
se
haya
concedido
una
homologación
antes
del
1
de
octubre
de
2002
en
virtud
de
la
Directiva
77/537/CEE
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
1977
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
Miembros
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
contra
las
emisiones
de
contaminantes
procedentes
de
los
motores
Diesel
destinados
a
la
propulsión
de
los
tractores
agrícolas
o
forestales
de
ruedas
[6]
ni
,
llegado
el
caso
, a
las
extensiones
posteriores
de
tales
homologaciones
.
Abschätzung
der
Folgen
von
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
mit
besonderen
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
und
deren
Veröffentlichung
zu
dem
Zweck
,
Bereiche
zu
identifizieren
,
in
denen
die
Vereinfachung
bestehender
Rechtsvorschriften
erforderlich
oder
die
Ausarbeitung
neuer
Gesetzgebungsmaßnahmen
notwendig
ist
,
damit
Innovationen
in
der
Gemeinschaft
attraktiver
werden
[EU]
Elaborar
evaluaciones
de
impacto
de
las
medidas
comunitarias
que
afecten
de
forma
especial
a
la
competitividad
de
las
empresas
y
proceder
a
su
publicación
con
miras
a
determinar
ámbitos
susceptibles
de
simplificación
de
la
legislación
existente
o
elaboración
de
nuevas
medidas
legislativas
destinadas
a
incrementar
el
atractivo
de
la
innovación
en
la
Comunidad
Abschließende
Überarbeitung
der
zentralen
Rechtsvorschriften
,
um
diese
mit
dem
Schengen-Besitzstand
in
Einklang
zu
bringen
,
und
verstärkte
Investition
auf
lokaler
Ebene
in
IT-Ausrüstung
und
Polizeiausbildung
. [EU]
Completar
la
revisión
de
la
legislación
de
base
para
adaptarla
al
acervo
de
Schengen
y
aumentar
las
inversiones
a
nivel
local
en
lo
relativo
a
equipos
informáticos
y
formación
adicional
de
la
policía
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsvorschriften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners