A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
missbehagen
Missbildung
missbilligen
Missbilligung
Missbrauch
missbrauchen
missbrauchsicher
Missbrauchsicherheit
missbräuchlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
255 results for
Missbrauch
Word division: Miss·brauch
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Allerdings
sollte
der
Missbrauch
einer
Behinderung
,
um
sexuelle
Handlungen
mit
einem
Kind
vorzunehmen
,
unter
Strafe
gestellt
werden
. [EU]
Debe
tipificarse
como
delito
,
sin
embargo
,
el
abuso
de
la
existencia
de
una
discapacidad
con
el
fin
de
mantener
relaciones
sexuales
con
menores
.
Allerdings
wird
es
auch
weiterhin
Gefahren
für
Kinder
und
Missbrauch
dieser
Technik
geben
und
aufgrund
sich
verändernder
Technologien
und
gesellschaftlicher
Verhaltensweisen
werden
auch
künftig
neue
Risiken
und
Missbrauch
smöglichkeiten
entstehen
. [EU]
No
obstante
,
los
riesgos
para
los
niños
y
el
abuso
de
estas
tecnologías
también
siguen
existiendo
y,
con
la
evolución
de
la
tecnología
y
de
los
comportamientos
sociales
,
aparecen
nuevos
riesgos
y
abusos
.
Allgemeine
Vorschrift
zur
Verhinderung
von
Missbrauch
[EU]
Norma
general
antifraude
Als
Geheimdienstminister
trägt
Moslehi
die
Verantwortung
für
die
Gewaltanwendung
und
den
Missbrauch
. [EU]
En
su
calidad
de
Ministro
,
Moslehi
es
responsable
de
los
continuos
abusos
.
Als
Leiter
des
Evin-Gefängnisses
trägt
er
die
Verantwortung
für
die
schweren
Menschenrechtsverletzungen
wie
körperliche
und
seelische
Gewalt
und
sexuellen
Missbrauch
,
die
dort
nach
wie
vor
vorkommen
. [EU]
Como
Jefe
de
la
Prisión
de
Evin
,
es
responsable
de
graves
violaciones
de
los
derechos
humanos
cometidas
en
dicha
prisión
,
tales
como
palizas
,
abusos
mentales
y
sexuales
.
Angehörige
bestimmter
Berufsgruppen
,
bei
denen
die
Wahrscheinlichkeit
besteht
,
dass
sie
mit
Opfern
von
sexuellem
Missbrauch
und
sexueller
Ausbeutung
im
Kindesalter
in
Kontakt
kommen
,
sollten
angemessene
Schulungen
darin
erhalten
,
wie
sie
solche
Opfer
erkennen
und
sich
ihrer
annehmen
können
. [EU]
Los
profesionales
que
tengan
probabilidades
de
entrar
en
contacto
con
menores
víctimas
de
abusos
sexuales
y
explotación
sexual
deben
contar
con
una
formación
adecuada
para
identificar
a
estas
víctimas
y
relacionarse
con
ellas
.
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Debido
a
la
naturaleza
de
los
daños
causados
por
el
abuso
sexual
y
la
explotación
sexual
,
la
asistencia
debe
continuar
durante
todo
el
tiempo
necesario
hasta
la
recuperación
física
y
psicológica
del
menor
y,
en
su
caso
,
puede
durar
hasta
la
edad
adulta
.
auf
Antrag
Unterstützung
der
nationalen
Regulierungsbehörden
in
Fällen
von
Betrug
oder
Missbrauch
der
Nummerierungsressourcen
in
der
Gemeinschaft
,
insbesondere
in
Bezug
auf
grenzüberschreitende
Dienste
[EU]
ayudar
,
previa
solicitud
, a
las
ANR
en
los
asuntos
relacionados
con
el
fraude
o
uso
indebido
de
los
recursos
de
numeración
en
la
Comunidad
,
en
particular
en
el
caso
de
los
servicios
transfronterizos
Aufgrund
der
Existenz
unterschiedlicher
,
voneinander
unabhängiger
Gründe
,
aus
denen
geschlossen
werden
kann
,
dass
Missbrauch
vorliegt
,
folgert
die
Kommission
,
dass
die
Beihilfe
zurückgefordert
werden
muss
. [EU]
Puesto
que
por
varias
razones
independientes
puede
concluirse
el
uso
indebido
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
debe
ser
recuperada
.
aufgrund
des
Vorwurfs
von
Fehlverhalten
oder
Missbrauch
von
der
Ausübung
der
Tätigkeit
eines
Geschäftsleiters
oder
der
Ausübung
jeglicher
leitender
Tätigkeiten
ausgeschlossen
oder
aus
einem
Beschäftigungsverhältnis
oder
einer
anderen
Funktion
in
einem
Unternehmen
gekündigt
wurde
. [EU]
haber
sido
inhabilitado
para
desempeñar
la
función
de
administrador
o
cualquier
cargo
directivo
,
despedido
de
su
empleo
o
cesado
en
otro
cargo
de
una
empresa
, a
raíz
de
alegaciones
de
falta
grave
o
negligencia
.
Aus
den
nationalen
Rückstandskontrollplänen
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/23/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
Kontrollmaßnahmen
hinsichtlich
bestimmter
Stoffe
und
ihrer
Rückstände
in
lebenden
Tieren
und
tierischen
Erzeugnissen
vorgelegt
werden
,
geht
jedoch
hervor
,
dass
Zubereitungen
für
Heimtiere
keine
Rolle
spielten
,
wenn
ein
Missbrauch
festgestellt
wurde
. [EU]
Sin
embargo
,
la
experiencia
adquirida
,
en
particular
,
con
los
planes
nacionales
de
residuos
presentados
conforme
a
la
Directiva
96/23/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1996
,
relativa
a
las
medidas
de
control
aplicables
respecto
de
determinadas
sustancias
y
sus
residuos
en
los
animales
vivos
y
sus
productos
[4],
ha
demostrado
que
el
uso
impropio
de
las
presentaciones
de
productos
destinadas
a
los
animales
de
compañía
carece
de
relevancia
como
fuente
de
abuso
o
uso
impropio
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Definition
des
Begriffs
"Nebenwirkungen"
so
geändert
werden
,
dass
sichergestellt
wird
,
dass
er
nicht
nur
schädliche
und
unbeabsichtigte
Wirkungen
bei
genehmigungsgemäßer
Anwendung
des
Arzneimittels
in
normaler
Dosierung
umfasst
,
sondern
auch
solche
bei
Medikationsfehlern
und
Anwendungen
des
Arzneimittels
,
die
über
die
Bestimmungen
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
hinausgehen
,
einschließlich
Fehlgebrauch
und
Missbrauch
des
Arzneimittels
. [EU]
Para
mayor
claridad
,
la
definición
del
término
«reacción
adversa»
debe
modificarse
para
garantizar
que
no
solo
cubre
efectos
nocivos
e
involuntarios
derivados
del
uso
autorizado
de
un
medicamento
en
dosis
normales
,
sino
también
de
errores
de
medicación
y
usos
al
margen
de
los
términos
de
la
autorización
de
comercialización
,
incluidos
el
uso
equivocado
y
el
abuso
del
medicamento
.
Außerdem
legte
keine
der
interessierten
Parteien
Beweise
vor
,
die
einen
möglichen
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
seitens
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
betroffene
Ware
untermauern
würden
. [EU]
En
cualquier
caso
,
ninguna
parte
interesada
ha
presentado
pruebas
que
demuestren
un
posible
abuso
de
posición
dominante
de
la
industria
de
la
Comunidad
en
lo
que
respecta
al
producto
similar
.
außerhalb
ihres
regulären
Beschäftigungsverhältnisses
oder
Dienstleistungsvertrags
einer
anderen
Person
ein
Geschäft
mit
Finanzinstrumenten
zu
empfehlen
,
das
-
würde
es
sich
um
ein
persönliches
Geschäft
der
relevanten
Person
handeln
-
unter
Buchstabe
a
oder
unter
Artikel
25
Absatz
2
Buchstabe
a
oder
b
der
Richtlinie
2006/73/EG
fiele
oder
einen
anderweitigen
Missbrauch
von
Informationen
über
laufende
Aufträge
darstellen
würde
,
oder
diese
Person
zu
einem
solchen
Geschäft
zu
veranlassen
[EU]
aconsejar
o
facilitar
,
fuera
del
desempeño
propio
de
su
empleo
o
de
su
contrato
de
servicios
,
que
otra
persona
realice
una
operación
de
instrumentos
financieros
que
,
si
se
tratara
de
una
operación
personal
suya
,
es
decir
,
de
la
persona
competente
,
quedaría
cubierta
por
la
letra
a)
del
presente
apartado
o
por
el
artículo
25
,
apartado
2,
letras
a) o b),
de
la
Directiva
2006/73/CE
o
bien
implicaría
un
uso
indebido
de
información
sobre
órdenes
pendientes
Bei
den
in
diesem
Erwägungsgrund
genannten
Einrichtungen
und
Systemen
sollte
dies
von
der
Entscheidung
der
jeweils
zuständigen
Behörde
sowie
-
um
die
Kohärenz
sicherzustellen
,
mögliche
Verzerrungen
zu
beseitigen
und
Missbrauch
zu
vermeiden
-
der
Stellungnahme
der
ESMA
nach
Anhörung
der
EIOPA
abhängig
sein
. [EU]
Las
entidades
y
los
sistemas
a
que
se
refiere
el
presente
considerando
deben
ser
objeto
de
la
correspondiente
decisión
de
la
autoridad
competente
;
además
,
para
garantizar
la
coherencia
,
suprimir
posibles
desajustes
y
evitar
abusos
,
deben
ser
objeto
asimismo
del
dictamen
de
la
AEVM
,
previa
consulta
a
la
AESPJ
.
Bei
der
Bestimmung
der
Produkte
und
Bestimmungsorte
,
die
für
Rückerstattungen
geeignet
sind
,
ist
es
angebracht
zu
berücksichtigen
,
dass
einerseits
die
Wettbewerbslage
bestimmter
Produkte
der
Gemeinschaft
nicht
rechtfertigt
,
ihre
Ausfuhr
anzuregen
und
andererseits
,
dass
die
geographische
Nähe
bestimmter
Gebiete
riskiert
,
Abweichungen
von
Handel
und
Missbrauch
zu
erleichtern
. [EU]
Al
establecer
los
productos
y
destinos
susceptibles
de
recibir
una
restitución
hay
que
tener
en
cuenta
,
por
un
lado
,
que
la
posición
competitiva
de
ciertos
productos
comunitarios
no
justifica
el
apoyo
a
la
exportación
, y
por
otro
lado
,
que
la
proximidad
geográfica
de
ciertos
territorios
puede
facilitar
abusos
y
desviaciones
del
tráfico
comercial
.
Bei
der
Bestimmung
der
Produkte
und
Bestimmungsorte
,
die
für
Rückerstattungen
geeignet
sind
,
ist
es
angebracht
zu
berücksichtigen
,
daß
einerseits
die
Wettbewerbslage
bestimmter
Produkte
der
Gemeinschaft
nicht
rechtfertigt
,
ihre
Ausfuhr
anzuregen
und
andererseits
,
daß
die
geographische
Nähe
bestimmter
Gebiete
riskiert
,
Abweichungen
von
Handel
und
Mißbrauch
zu
erleichtern
. [EU]
Al
establecer
los
productos
y
destinos
susceptibles
de
recibir
una
restitución
hay
que
tener
en
cuenta
,
por
un
lado
,
que
la
posición
competitiva
de
ciertos
productos
comunitarios
no
justifica
el
apoyo
a
la
exportación
, y
por
otro
lado
,
que
la
proximidad
geográfica
de
ciertos
territorios
puede
facilitar
abusos
y
desviaciones
del
tráfico
comercial
.
Bei
der
Einstufung
als
schwere
Zuwiderhandlungen
wird
berücksichtigt
,
dass
der
Missbrauch
in
diesem
Fall
einige
besondere
und
neuartige
Elemente
in
Bezug
auf
die
eingesetzten
Mittel
aufweist
und
sich
insofern
von
Präzedenzfällen
unterscheidet
. [EU]
La
calificación
de
las
infracciones
como
graves
tiene
en
cuenta
que
en
este
caso
los
abusos
presentan
algunas
características
específicas
y
novedosas
en
cuanto
a
los
medios
utilizados
y
no
puede
decirse
que
sean
claros
.
bei
der
Internet-Geschäftstätigkeit
aufgetretene
Probleme:
Betrugsfälle
aufgetreten
(
keine
Waren/Dienstleistungen
geliefert
,
Missbrauch
von
Kreditkartenangaben
usw
.) [EU]
problemas
con
el
comercio
por
Internet:
problemas
de
fraude
(por
ejemplo
,
no
se
entregan
en
absoluto
los
bienes
o
servicios
,
uso
indebido
de
los
datos
de
la
tarjeta
de
crédito
,
etc
.)
Bei
der
Vergütung
stellen
die
Corporate-Governance-Kodizes
der
Mitgliedstaaten
hauptsächlich
auf
die
Vergütung
der
geschäftsführenden
Direktoren/Vorstandsmitglieder
ab
,
da
das
Potenzial
für
Interessenkonflikte
und
Missbrauch
im
Wesentlichen
dort
angesiedelt
ist
. [EU]
En
materia
de
remuneraciones
,
los
códigos
de
gobernanza
empresarial
vigentes
en
los
Estados
miembros
tienen
tendencia
a
centrarse
en
las
retribuciones
de
los
administradores
ejecutivos
o
gerentes
,
ya
que
aquí
se
localizan
esencialmente
los
posibles
abusos
y
conflictos
de
interés
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Missbrauch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners