A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gewiss
Gewiss
gewiss sein
gewisse
Gewissen
gewissenhaft
Gewissenhaftigkeit
gewissenlos
Gewissensbisse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
536 results for
Gewissen
Word division: Ge·wis·sen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
20
Unter
gewissen
Umständen
können
marktbestimmte
Preise
oder
Werte
nicht
für
einen
biologischen
Vermögenswert
in
seinem
gegenwärtigen
Zustand
verfügbar
sein
. [EU]
20
En
algunas
circunstancias
,
pueden
no
estar
disponibles
precios
o
valores
,
determinados
por
el
mercado
,
para
un
activo
biológico
en
su
condición
actual
.
21
Die
dem
Betreiber
erteilte
Konzession
kann
bedingt
sein
durch
die
Verpflichtung
, a)
einen
gewissen
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
b)
zum
Ende
des
Konzessionsvertrages
vor
der
Rückgabe
an
den
Konzessionsgeber
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
wieder
herzustellen
. [EU]
21
Puede
darse
el
caso
de
que
la
licencia
otorgada
al
concesionario
esté
supeditada
al
cumplimiento
por
este
último
de
las
siguientes
obligaciones
contractuales:
a)
mantenimiento
de
un
nivel
determinado
de
operatividad
de
la
infraestructura
, o b)
restablecimiento
de
unas
condiciones
determinadas
de
la
infraestructura
antes
de
su
entrega
al
concedente
al
término
de
la
vigencia
del
acuerdo
de
servicios
.
27
Wenn
das
berichtende
Unternehmen
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
den
Grad
der
Detailliertheit
der
in
Paragraph
26
Buchstabe
b
vorgeschriebenen
Angaben
bestimmt
,
trägt
es
der
Nähe
der
Beziehung
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
sowie
anderen
für
die
Bestimmung
der
Signifikanz
des
Geschäftsvorfalls
Rechnung
, d.h.,
ob
dieser
[EU]
27
Al
emplear
su
juicio
para
determinar
el
nivel
de
detalle
que
debe
revelarse
de
conformidad
con
los
requisitos
del
párrafo
26
(b),
la
entidad
que
informa
considerará
la
proximidad
de
la
relación
entre
partes
vinculadas
y
otros
factores
pertinentes
para
el
establecimiento
del
nivel
de
significatividad
de
la
transacción
,
por
ejemplo
si:
(3)
Artikel
11
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2008/98/EG
belässt
den
Mitgliedstaaten
einen
gewissen
Ermessensspielraum
bei
der
Entscheidung
,
auf
welche
Siedlungsabfallströme
die
Zielvorgaben
angewendet
werden
. [EU]
El
artículo
11
,
apartado
2,
letra
a),
de
la
Directiva
2008/98/CE
da
a
los
Estados
miembros
cierta
flexibilidad
por
lo
que
se
refiere
a
los
flujos
de
residuos
urbanos
a
los
que
se
aplican
los
objetivos
.
Alle
Belege
müssen
der
Wahrheit
entsprechen
und
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
vorgelegt
werden
. [EU]
Se
supone
que
todas
las
pruebas
son
veraces
y
se
facilitan
de
buena
fe
.
Alle
Beteiligten
sind
Wettbewerber
von
Č
;SA
und
werden
von
derselben
Anwaltskanzlei
vertreten
;
aus
diesem
Grund
ist
die
Argumentation
der
Beteiligten
bis
zu
einem
gewissen
Grad
identisch
. [EU]
Todos
los
terceros
interesados
son
competidores
de
Č
;SA y
están
representados
por
el
mismo
bufete
de
abogados
.
Por
lo
tanto
,
su
razonamiento
es
idéntico
en
cierta
medida
.
Alle
der
ESMA
im
Rahmen
des
Registrierungs-
oder
Zertifizierungsverfahrens
übermittelten
Informationen
werden
von
einem
Schreiben
begleitet
,
das
von
einem
Mitglied
der
Geschäftsleitung
der
Ratingagentur
oder
einem
von
der
Geschäftsleitung
bevollmächtigten
Vertreter
unterzeichnet
wurde
und
in
dem
bestätigt
wird
,
dass
die
übermittelten
Informationen
zum
Zeitpunkt
der
Vorlage
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
korrekt
und
vollständig
sind
. [EU]
Toda
información
presentada
a
la
AEVM
durante
el
proceso
de
registro
o
certificación
deberá
ir
acompañada
de
una
carta
firmada
por
un
miembro
de
la
alta
dirección
de
la
agencia
de
calificación
, o
por
un
representante
autorizado
por
la
alta
dirección
,
que
acredite
que
la
información
presentada
es
completa
y
exacta
según
su
leal
saber
y
entender
en
la
fecha
de
su
presentación
.
Allerdings
können
die
sechs-
bis
zwölfmonatigen
Laufzeiten
von
Lieferverträgen
für
Grafitelektroden
dazu
führen
,
dass
Änderungen
bei
der
Nachfrage
(
Zunahme
oder
Rückgang
)
erst
mit
einer
gewissen
Verzögerung
auf
die
Preise
durchschlagen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
negociación
de
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
para
períodos
de
6 a
12
meses
puede
retrasar
el
efecto
que
cualquier
modificación
de
la
demanda
(aumento o
disminución
)
puede
tener
sobre
los
precios
.
Allerdings
schlugen
sich
die
gestiegenen
Energiekosten
wie
unter
der
Randnummer
(
52
)
dargelegt
bis
zu
einem
gewissen
Grad
in
höheren
Verkaufspreisen
nieder
,
obwohl
der
Preisdruck
durch
die
gedumpten
Einfuhren
eine
angemessene
Preiserhöhung
verhinderte
. [EU]
No
obstante
,
hasta
cierto
punto
los
aumentos
de
los
costes
de
la
energía
se
reflejaron
en
los
aumentos
de
los
precios
de
venta
,
como
se
mostró
en
el
considerando
52
,
aunque
el
efecto
de
contención
de
los
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
evitó
que
los
aumentos
tuvieran
un
nivel
adecuado
.
Allerdings
wurde
dieser
Anstieg
des
Preises
für
jene
Rohstoffe
,
die
in
US-Dollar
fakturiert
werden
,
bis
zu
einem
gewissen
Grad
durch
die
gleichzeitige
Wertsteigerung
des
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
ausgeglichen
. [EU]
No
obstante
,
se
señala
que
en
el
caso
de
estas
materias
facilitadas
por
proveedores
de
EE
.UU. y
adquiridas
en
dólares
,
este
efecto
se
vio
en
parte
debilitado
por
la
apreciación
del
euro
frente
al
dólar
registrada
en
el
mismo
período
.
Andererseits
führt
dies
für
Fahrzeuge
zu
gewissen
Einsatzbeschränkungen
auf
dem
Streckennetz
. [EU]
No
obstante
,
conlleva
ciertas
restricciones
relativas
al
uso
del
material
rodante
en
la
red
.
Andererseits
werden
andere
Faktoren
wie
die
weltweite
Wirtschaftskrise
und
eine
Tendenz
zur
Produktionsverlagerung
in
andere
Länder
unweigerlich
zu
einem
gewissen
Rückgang
der
Einfuhrmengen
führen
. [EU]
Por
el
otro
lado
,
otros
factores
,
como
la
crisis
económica
y
la
tendencia
a
desviar
la
producción
a
otros
países
,
necesariamente
reducirán
en
cierta
medida
las
cantidades
importadas
.
Anders
als
ausländische
Tochtergesellschaften
unterliegen
direkte
Zweigstellen
mexikanischer
Finanzinstitutionen
in
einem
Mitgliedstaat
mit
gewissen
Einschränkungen
nicht
den
auf
Gemeinschaftsebene
harmonisierten
aufsichtsrechtlichen
Vorschriften
,
die
solchen
Tochtergesellschaften
erweiterte
Möglichkeiten
zur
Einrichtung
neuer
Niederlassungen
und
zur
Erbringung
grenzüberschreitender
Dienstleistungen
in
der
gesamten
Gemeinschaft
bieten
. [EU]
A
diferencia
de
las
filiales
extranjeras
,
las
sucursales
de
una
institución
financiera
mexicana
establecidas
directamente
en
un
Estado
miembro
no
están
sometidas
,
salvo
algunas
excepciones
, a
las
regulaciones
prudenciales
armonizadas
a
nivel
comunitario
,
las
cuales
permiten
que
dichas
filiales
se
beneficien
de
mayores
facilidades
para
abrir
nuevos
establecimientos
,
así
como
proveer
servicios
transfronterizos
en
toda
la
Comunidad
.
Anders
als
ausländische
Tochtergesellschaften
unterliegen
direkte
Zweigstellen
mexikanischer
Finanzinstitutionen
in
einem
Mitgliedstaat
mit
gewissen
Einschränkungen
nicht
den
auf
Gemeinschaftsebene
harmonisierten
aufsichtsrechtlichen
Vorschriften
,
die
solchen
Tochtergesellschaften
erweiterte
Möglichkeiten
zur
Einrichtung
neuer
Niederlassungen
und
zur
Erbringung
grenzüberschreitender
Dienstleistungen
in
der
gesamten
Gemeinschaft
bieten
. [EU]
A
diferencia
de
las
filiales
extranjeras
,
las
sucursales
de
una
institución
financiera
mexicana
establecidas
directamente
en
un
Estado
miembro
no
están
sometidas
,
salvo
algunas
excepciones
, a
las
regulaciones
prudenciales
armonizadas
a
nivel
comunitario
,
las
cuales
permiten
que
dichas
filiales
se
beneficien
de
mayores
facilidades
para
abrir
nuevos
establecimientos
,
así
como
proveer
servicios
transfronterizos
en
toda
la
Comunidad
.
Por
lo
tanto
,
las
sucursales
reciben
una
autorización
para
operar
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
en
condiciones
equivalentes
a
aquellas
aplicadas
a
las
instituciones
financieras
nacionales
de
ese
Estado
miembro
, y
se
les
puede
requerir
que
cumplan
con
ciertos
requisitos
prudenciales
específicos
.
An
einem
System
,
bei
dem
die
erste
Warnung
nach
einer
gewissen
Zeit
abgebrochen
wird
,
wird
die
Auslösung
der
zweiten
Warnung
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
2
dieses
Anhangs
geprüft
,
nachdem
die
erste
Warnung
nach
einer
gewissen
Zeit
nicht
abgebrochen
wird
,
wird
die
Auslösung
der
zweiten
Warnung
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
2
dieses
Anhangs
geprüft
,
während
die
erste
Warnung
aktiviert
ist
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
en
el
que
el
aviso
de
primer
nivel
se
pare
después
de
un
período
de
tiempo
determinado
,
el
aviso
de
segundo
nivel
se
someterá
a
ensayo
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
punto
2
del
presente
anexo
,
una
vez
que
el
aviso
de
primer
nivel
haya
sido
desactivado
.
Angesichts
der
großen
Vielfalt
im
Bereich
der
Zahlungsdienste
sollte
die
Richtlinie
verschiedene
Methoden
in
Verbindung
mit
einem
gewissen
aufsichtlichen
Ermessensspielraum
zulassen
,
um
sicherzustellen
,
dass
gleiche
Risiken
bei
allen
Zahlungsdienstleistern
gleich
behandelt
werden
. [EU]
Debido
a
la
amplia
gama
de
los
diversos
servicios
de
pago
,
la
presente
Directiva
debe
ofrecer
margen
para
emplear
varios
métodos
,
junto
con
una
cierta
amplitud
en
la
discrecionalidad
en
el
ejercicio
de
la
supervisión
, a
fin
de
garantizar
que
, a
igualdad
de
riesgo
,
reciban
el
mismo
trato
todos
los
proveedores
de
servicios
de
pago
.
Angesichts
der
Höhe
der
Dumpingspanne
(
31
%)
sowie
äußerer
Faktoren
wie
Schwankungen
der
Preise
des
wichtigsten
Rohstoffes
(
APW
)
und
der
Tatsache
,
dass
ein
wichtiger
Abnehmer
vorübergehend
keine
Aufträge
erteilte
,
und
trotz
einer
weitgehend
konstanten
Nachfrage
nach
der
betroffenen
Ware
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Rückgang
seiner
Rentabilität
(
10
%)
und
anderer
Finanzindikatoren
hinnehmen
(
vgl
.
Randnummer
78
). [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
la
magnitud
del
margen
de
dumping
(31 %) y a
factores
externos
como
las
fluctuaciones
del
precio
del
principal
insumo
o
la
pérdida
temporal
de
un
contrato
de
suministro
importante
, y a
pesar
de
la
estabilidad
de
la
demanda
del
producto
afectado
,
la
industria
de
la
Comunidad
experimentó
una
reducción
de
su
rentabilidad
(10 %) y
de
otros
indicadores
financieros
,
tal
como
se
menciona
en
el
considerando
78
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
alle
Warentypen
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
aufweisen
und
bis
zu
einem
gewissen
Grad
austauschbar
sind
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
alle
Ringbuchmechaniken
für
die
Zwecke
dieses
Verfahrens
eine
einzige
Ware
darstellen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
diferentes
tipos
tienen
las
mismas
características
básicas
desde
el
punto
de
vista
físico
y
técnico
, y
que
,
dentro
de
determinadas
gamas
de
producto
,
son
intercambiables
,
se
estableció
que
todos
los
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
constituyen
un
único
producto
a
efectos
del
presente
procedimiento
.
Angesichts
des
engen
Zusammenhangs
zwischen
diesen
Transaktionen
und
der
angemeldeten
Investition
hielt
die
Kommission
eine
Prüfung
der
Bedingungen
dieser
Transaktionen
für
erforderlich
;
dabei
trug
sie
der
Tatsache
Rechnung
,
dass
die
Gutachten
von
Deloitte
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auf
den
Informationen
der
Geschäftsführung
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
basierten
,
für
die
als
potenzieller
Käufer/Mieter
ein
Interessenskonflikt
bestand
. [EU]
No
obstante
, y
considerando
la
estrecha
relación
entre
dichas
transacciones
y
la
inversión
notificada
,
la
Comisión
consideró
necesario
comprobar
los
términos
de
las
transacciones
,
teniendo
en
cuenta
el
hecho
de
que
los
informes
de
Deloitte
se
basaban
,
en
parte
,
en
los
datos
suministrados
por
el
equipo
directivo
de
Ahoy
Rotterdam
NV
quien
,
en
su
calidad
de
futuro
comprador/arrendatario
,
incurría
en
un
conflicto
de
intereses
.
Angesichts
einer
gewissen
Unberechenbarkeit
der
Marktbedingungen
,
die
hauptsächlich
auf
die
Art
der
Ware
(
verderbliche
Ware
)
zurückzuführen
ist
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
es
zweckmäßig
ist
,
den
Markt
eingehend
zu
überwachen
und
beim
Vorliegen
hinreichender
Anscheinsbeweise
für
eine
Änderung
der
Marktbedingungen
eine
Überprüfung
durchzuführen
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
una
cierta
imprevisibilidad
de
las
condiciones
del
mercado
debido
a
la
naturaleza
del
producto
(bienes
perecederos
),
se
considera
adecuado
seguir
de
cerca
la
evolución
del
mercado
y
revisar
la
situación
cuando
existan
suficientes
indicios
razonables
de
que
las
condiciones
del
mercado
han
cambiado
sustancialmente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewissen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners