A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gesichtsmilch
Gesichtsnerv
Gesichtsneuralgie
Gesichtsplastik
Gesichtspunkt
Gesichtsquetschung
Gesichtsschleier
Gesichtsschmerz
Gesichtsschutz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
139 results for
Gesichtspunkt
Word division: Ge·sichts·punkt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Da
aber
nicht
alle
Nutzer
des
EWRS
Datenschutzexperten
sind
und
möglicherweise
mit
den
gesetzlichen
Anforderungen
im
Bereich
des
Datenschutzes
nicht
vertraut
sind
,
ist
es
ratsam
,
den
Nutzern
dieses
Systems
Leitlinien
an
die
Hand
zu
geben
,
die
in
einer
benutzerfreundlichen
und
verständlichen
Weise
erklären
,
wie
das
EWRS
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Datenschutzes
funktioniert
. [EU]
Sin
embargo
,
como
los
usuarios
del
SAPR
no
son
expertos
en
protección
de
datos
y
pueden
no
ser
siempre
conscientes
de
los
requisitos
que
la
ley
impone
al
respecto
,
conviene
ofrecerles
unas
directrices
que
expliquen
el
funcionamiento
del
SAPR
en
cuanto
a
la
protección
de
datos
,
de
forma
sencilla
y
fácilmente
comprensible
.
Da
bei
der
Herstellung
von
Vinylchlorid-Monomer
in
gewissem
Umfang
Wasserstoff
als
Ersatzbrennstoff
für
konventionelle
Brennstoffe
wie
Erdgas
eingesetzt
wird
,
um
die
direkten
Emissionen
aus
dem
Verbrennungsprozess
auf
diese
Weise
zu
verringern
,
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Gesamt-THG-Effizienz
Wasserstoff
aber
auch
als
Einsatzstoff
vorzuziehen
ist
,
wird
bei
der
Berechnung
der
Benchmark
für
Vinylchlorid-Monomer
der
als
Brennstoff
verwendete
Wasserstoff
wie
Erdgas
verrechnet
. [EU]
Considerando
que
en
la
producción
de
cloruro
de
vinilo
monómero
se
emplea
en
cierta
medida
el
hidrógeno
como
combustible
sustitutivo
de
combustibles
convencionales
,
como
el
gas
natural
,
reduciendo
de
esta
forma
las
emisiones
directas
del
proceso
de
combustión
,
pero
considerando
también
que
la
utilización
de
hidrógeno
como
materia
prima
es
preferible
en
términos
de
eficiencia
total
en
cuanto
a
gases
de
efecto
invernadero
,
en
la
referencia
del
cloruro
de
vinilo
monómero
el
hidrógeno
utilizado
como
combustible
se
asimila
al
gas
natural
.
Da
diese
Regel
mühsam
anzuwenden
und
von
sehr
geringem
praktischem
Nutzen
ist
,
ist
sie
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Vereinfachung
und
Harmonisierung
nicht
beizubehalten
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
y
de
la
armonización
, y
teniendo
en
cuenta
que
la
aplicación
de
la
norma
es
engorrosa
y
muy
poco
práctica
,
esta
no
debe
mantenerse
.
Daher
bildet
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Wettbewerbs
die
Erstattung
der
Beihilfe
durch
die
tatsächlich
Begünstigten
die
einzige
geeignete
Option
. [EU]
Por
consiguiente
,
desde
el
punto
de
vista
de
la
competencia
,
la
única
opción
apropiada
es
recuperar
la
ayuda
de
los
beneficiarios
reales
.
Daher
ist
die
Maßnahme
unter
dem
Gesichtspunkt
des
reibungslosen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
und
der
Wahrung
des
lauteren
Wettbewerbs
zulässig
und
mit
der
Gesundheits-
,
Umweltschutz-
,
Energie-
und
Verkehrspolitik
der
Union
vereinbar
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
medida
es
aceptable
desde
el
punto
de
vista
del
correcto
funcionamiento
del
mercado
interior
y
de
la
necesidad
de
garantizar
una
competencia
leal
,
además
de
ser
compatible
con
las
políticas
de
la
Unión
en
materia
de
sanidad
,
medio
ambiente
,
energía
y
transportes
.
Das
Gericht
ist
in
dieser
Sache
der
Auffassung
,
dass
das
Genehmigungssystem
das
für
den
Gesichtspunkt
der
Bewertung
anzuwendende
Referenzsystem
ist
. [EU]
En
el
asunto
que
nos
ocupa
,
la
Comisión
considera
que
el
sistema
de
referencia
aplicable
para
la
evaluación
es
el
régimen
de
autorización
.
dass
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Naturschutzes
besonders
wertvolle
bzw
.
besonders
empfindliche
Gebiete
in
der
Nachbarschaft
von
Betrieben
erforderlichenfalls
durch
angemessene
Sicherheitsabstände
oder
durch
andere
relevante
Maßnahmen
geschützt
werden
[EU]
de
proteger
las
zonas
que
presenten
un
interés
natural
particular
o
tengan
un
carácter
especialmente
sensible
en
las
inmediaciones
de
establecimientos
,
manteniendo
,
cuando
proceda
,
las
distancias
de
seguridad
apropiadas
u
otras
medidas
pertinentes
dem
Gesundheitsstatus
gezüchteter
und
wild
lebender
Wassertiere
in
dem
betreffenden
Drittland
,
vor
allem
unter
dem
Gesichtspunkt
exotischer
Krankheiten
und
der
allgemeinen
Wassertiergesundheitslage
des
Landes
,
die
die
Gesundheit
des
Wassertierbestands
in
der
Gemeinschaft
gefährden
könnten
[EU]
la
situación
sanitaria
de
los
animales
acuáticos
de
piscifactoría
y
los
animales
acuáticos
salvajes
en
el
país
tercero
,
con
especial
atención
a
las
enfermedades
animales
exóticas
y a
todos
los
aspectos
de
la
situación
sanitaria
general
de
los
animales
acuáticos
en
el
país
que
puedan
suponer
un
riesgo
para
la
salud
de
los
animales
acuáticos
de
la
Comunidad
den
Zeitpunkt
,
von
dem
an
die
Handlungen
der
sich
verschmelzenden
Gesellschaften
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Rechnungslegung
als
für
Rechnung
der
aus
der
grenzüberschreitenden
Verschmelzung
hervorgehenden
Gesellschaft
vorgenommen
gelten
[EU]
la
fecha
a
partir
de
la
cual
las
operaciones
de
las
sociedades
que
se
fusionen
se
considerarán
,
desde
el
punto
de
vista
contable
,
como
realizadas
por
la
sociedad
resultante
de
la
fusión
transfronteriza
den
Zeitpunkt
,
von
dem
an
die
Handlungen
der
übertragenden
Gesellschaft
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Rechnungslegung
als
für
Rechnung
der
übernehmenden
Gesellschaft
vorgenommen
gelten
[EU]
la
fecha
a
partir
de
la
cual
las
operaciones
de
la
sociedad
absorbida
se
considerarán
desde
el
punto
de
vista
contable
como
realizadas
por
cuenta
de
la
sociedad
absorbente
Der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
nicht
die
notwendigen
Angaben
geliefert
,
damit
die
Kommission
die
Vereinbarkeit
der
Regelung
mit
diesen
Ausnahmeregelungen
beurteilen
kann
.
Es
ist
daher
nicht
möglich
,
die
Regelung
unter
diesem
Gesichtspunkt
in
der
vorliegenden
Entscheidung
zu
beurteilen
. [EU]
El
Estado
miembro
interesado
no
ha
suministrado
las
informaciones
necesarias
para
que
la
Comisión
pueda
valorar
la
compatibilidad
del
régimen
con
arreglo
a
tales
excepciones
, y
por
lo
tanto
no
es
posible
valorar
el
régimen
desde
ese
punto
de
vista
en
la
presente
Decisión
.
Der
EZB-Rat
hält
das
Programm
für
angemessen
,
so
dass
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Kreditrisikomanagements
die
von
der
griechischen
Regierung
begebenen
oder
von
der
griechischen
Regierung
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
einen
Qualitätsstandard
beibehalten
,
der
ungeachtet
externer
Bonitätsbeurteilungen
für
ihre
fortgesetzte
Notenbankfähigkeit
als
Sicherheit
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
ausreichend
ist
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
considera
adecuado
el
programa
,
de
modo
que
,
desde
la
perspectiva
de
la
gestión
del
riesgo
de
crédito
,
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
o
garantizados
por
el
Estado
griego
mantienen
una
calidad
crediticia
suficiente
para
seguir
siendo
admitidos
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
con
independencia
de
calificaciones
crediticias
externas
.
Der
EZB-Rat
hält
das
Programm
für
angemessen
,
so
dass
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Kreditrisikomanagements
die
von
der
irischen
Regierung
begebenen
oder
von
der
irischen
Regierung
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
einen
Qualitätsstandard
beibehalten
,
der
ungeachtet
externer
Bonitätsbeurteilungen
für
ihre
fortgesetzte
Notenbankfähigkeit
als
Sicherheit
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
ausreichend
ist
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
considera
adecuado
el
programa
,
de
modo
que
,
desde
la
perspectiva
de
la
gestión
del
riesgo
de
crédito
,
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
o
garantizados
por
el
Estado
irlandés
mantienen
una
calidad
crediticia
suficiente
para
seguir
siendo
admitidos
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
con
independencia
de
calificaciones
crediticias
externas
.
Der
EZB-Rat
hält
das
Programm
für
angemessen
,
so
dass
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Kreditrisikomanagements
die
von
der
portugiesischen
Regierung
begebenen
oder
von
der
portugiesischen
Regierung
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
einen
Qualitätsstandard
beibehalten
,
der
ungeachtet
externer
Bonitätsbeurteilungen
für
ihre
fortgesetzte
Notenbankfähigkeit
als
Sicherheit
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
ausreichend
ist
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
considera
adecuado
el
programa
,
de
modo
que
,
desde
la
perspectiva
de
la
gestión
del
riesgo
de
crédito
,
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
o
garantizados
por
el
Estado
portugués
mantienen
una
calidad
crediticia
suficiente
para
seguir
siendo
admitidos
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
con
independencia
de
calificaciones
crediticias
externas
.
Der
FPAP
führt
zudem
an
,
dass
die
Analyse
des
Wettbewerbs
ausführlich
sein
müsse
,
weil
ein
erheblicher
Teil
des
Anstiegs
und
der
Verfälschung
der
Kosten
im
Bereich
der
Fischerei
auf
Schifffahrtsabgaben
(
"péages"
)
oder
Geldstrafen
(
"pénalités"
)
beruhe
,
die
insbesondere
aus
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
resultierten
,
was
in
keiner
Weise
dem
Gesichtspunkt
eines
weitgehend
offenen
Marktes
entspreche
. [EU]
El
FPAP
indica
además
que
el
análisis
de
competencia
debe
ser
un
análisis
circunstanciado
porque
una
parte
importante
del
incremento
y
de
la
distorsión
de
los
costes
del
sector
pesquero
obedece
a
«peajes»
o
«penalizaciones»
derivadas
de
medidas
comunitarias
,
entre
otras
cosas
,
lo
cual
no
coincide
en
absoluto
con
lo
que
debería
de
ser
un
amplio
mercado
abierto
.
Der
Gesichtspunkt
der
kaufmännischen
Geschäftsführung
gemäß
Ziff
. 5.2.3.1
der
Risikokapitalleitlinien
ist
in
diesem
Fall
ohne
Bedeutung
,
da
Investbx
nicht
selbst
die
Investitionsentscheidungen
bei
der
Kapitalbeschaffung
zugunsten
der
KMU
fällen
wird
. [EU]
Con
respecto
a
la
gestión
comercial
(punto 5.2.3.1
de
las
Directrices
sobre
capital
riesgo
)
por
una
parte
,
puesto
que
los
órganos
de
gestión
de
Investbx
no
tomarán
decisiones
de
inversión
referentes
a
la
captación
de
fondos
para
las
PYME
,
este
aspecto
carece
de
importancia
en
el
presente
caso
.
Der
Jahresbericht
enthält
ferner
Informationen
über
die
Auswirkungen
und
die
Nachhaltigkeit
des
Instruments
,
die
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Gesamtzahl
der
Personen
,
die
am
Ende
des
Zeitraums
der
Förderung
über
das
Instrument
weiterhin
beschäftigt
sind
,
und
der
Kleinstunternehmen
,
die
am
Ende
des
Zeitraums
der
Förderung
über
das
Instrument
noch
aktiv
sind
,
beurteilt
wird
. [EU]
Además
,
el
informe
anual
incluirá
información
sobre
los
efectos
y
la
sostenibilidad
del
instrumento
expresados
en
términos
del
número
total
de
personas
que
conservan
un
empleo
y
de
microempresas
que
permanecen
en
activo
al
final
del
período
de
la
subvención
proporcionada
por
el
instrumento
.
Der
unterschiedliche
Investitionsbedarf
an
den
Standortalternativen
lasse
sich
durch
die
Besonderheiten
des
bevorzugten
Standorts
erklären
,
der
Norditalien
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Arbeitskosten
und
der
gesetzlichen
Sozial-
,
Sicherheits-
und
Umweltvorschriften
entspreche
,
an
dem
es
aber
an
qualifizierten
Arbeitskräften
und
einer
soliden
industriellen
Tradition
mangele
. [EU]
La
diferencia
con
las
inversiones
necesarias
en
los
emplazamientos
alternativos
puede
explicarse
por
el
carácter
específico
de
la
ubicación
preferida
,
que
es
semejante
al
de
la
Italia
septentrional
desde
el
punto
de
vista
de
los
costes
laborales
y
las
disposiciones
legislativas
en
materia
social
,
de
seguridad
y
de
protección
del
medio
ambiente
,
pero
que
carece
de
mano
de
obra
cualificada
y
de
una
tradición
industrial
sólida
.
Der
zweite
Wettbewerber
stimmt
grundsätzlich
zu
,
dass
der
Pipelinetransport
leichter
Kohlenwasserstoffe
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Kraftstoffeffizienz
und
der
Sicherheit
positiv
zu
bewerten
ist
und
eine
tragfähige
Infrastruktur
sowohl
Investitionen
als
auch
Beschäftigung
in
den
Gebieten
fördert
,
die
an
die
Pipeline
angebunden
sind
. [EU]
El
segundo
competidor
admite
el
principio
de
que
el
transporte
de
hidrocarburos
ligeros
por
tuberías
es
interesante
en
cuanto
a
la
eficacia
y
la
seguridad
, y
que
una
buena
infraestructura
fomenta
la
inversión
y
el
empleo
en
las
regiones
conectadas
por
la
tubería
.
Die
Agentur
überprüft
die
nationalen
zehnjährigen
Netzentwicklungspläne
unter
dem
Gesichtspunkt
ihrer
Kohärenz
mit
dem
gemeinschaftsweiten
Netzentwicklungsplan
. [EU]
La
Agencia
revisará
los
planes
decenales
nacionales
de
desarrollo
de
la
red
para
evaluar
su
coherencia
con
el
plan
de
desarrollo
de
la
red
de
ámbito
comunitario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesichtspunkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners