DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Adel
Search for:
Mini search box
 

26 similar results for Adel
Word division: Adel
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Adel verpflichtet. Noblesse oblige.

Autoren aus Asien, Afrika und Lateinamerika, etwa der schon seit den fünfziger Jahren in Deutschland schreibende persische Lyriker Cyrus Atabay oder die in Hamburg lebende Japanerin Yoko Tawada, fanden ebenso Beachtung wie, nach 1990, ausländische Autoren aus der DDR, etwa der mongolische Tuwine Galsan Tschinag oder der Syrer Adel Karasholi. [G] Writers from Asia, Africa and Latin America, among them the Persian lyricist Cyrus Atabay, a German resident since the 1950s, and the Hamburg-based Japanese writer Yoko Tawada, received public attention, as did - post 1990 - foreign authors resident in the GDR, for instance the Mongolian Galsan Chinag, an ethnic Tuvan, and the Syrian writer Adel Karasholi.

Das können wir nicht, denn schon Coubertin schrieb, dass jeglicher Sport "zum Exzess führt", d.h. die Spitzenleistung erst "Adel und seine Auslese" verkörpert. [G] We can't. Even Coubertin wrote that every type of sport "leads to excess", i.e. only top performance embodies "the nobility and its selection".

Dem Adel verpflichtet [G] Noble beginnings

Der gleiche Mann, der in seiner zornigen Schrift "An den christlichen Adel deutscher Nation von des christlichen Standes Besserung" die sozialen Missstände im Lande anprangerte, rief - als sich die unterjochten Bauern im "Bauernaufstand" auf seine Lehre bezogen, dazu auf, sie zu erwürgen. [G] The same man who denounced social injustices in his irate "Address to the Christian Nobility of the German Nation Concerning the Reformation of the Christian Estate", later, when the subjugated peasants appealed to his teachings to justify the Peasants' Revolt, called for them to be strangled.

Konkrete Absicht war es, sich mit der Vermittlungstätigkeit zwischen Künstler und Kunst interessiertem Laien einer Aufgabe zu widmen, die bis dahin dem Adel vorbehalten war. [G] Their concrete intention was to furnish a bridge between artist and art-interested layman, and so to dedicate themselves to a task that had hitherto been reserved to the nobility.

Mochte andernorts der Adel bei sich bleiben, hier, in Hamburg, galt anderes Recht. [G] If elsewhere the nobility remained among themselves, here, in Hamburg, applied another law.

"Adel Abdul Jalil Batterjee (alias a) 'Adil Al-Battarjee, b) Adel Batterjee, c) 'Adil 'Abd al Jalil Batarji). [EU] 'Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) 'Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) 'Adil 'Abd al Jalil Batarji).

"Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (auch: Zakariya). [EU] 'Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (alias Zakariya).

"Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. [EU] Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane.

Adil Muhammad Mahmud Abd Al-Khaliq (alias (a) Adel Mohamed Mahmoud Abdul Khaliq; (b) Adel Mohamed Mahmood Abdul Khaled). [EU] Adil Muhammad Mahmud Abd Al-Khaliq (alias (a) Adel Mohamed Mahmoud Abdul Khaliq; (b) Adel Mohamed Mahmood Abdul Khaled).

"Amor Mohamed Ghedeir (auch a) Abdelhamid Abou Zeid, b) Youcef Adel, c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou). [EU] Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.7.2008.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

"Amor Mohamed Ghedeir (auch a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou). Geburtsdatum: um 1958. Geburtsort: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (Provinz) Illizu, Algeria. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Name der Mutter: Benarouba Bachira; b) Name des Vaters: Mabrouk. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 3.7.2008." [EU] 'Amor Mohamed Ghedeir (alias (a) Abdelhamid Abou Zeid; (b) Youcef Adel; (c) Abou Abdellah, (d) Abid Hammadou). Date of birth: Approximately 1958. Place of birth: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (province) of Illizu, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Mother's name is Benarouba Bachira; (b) Father's name is Mabrouk. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.7.2008.'

Der Eintrag "Abid Hammadou (auch a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah). Geburtsdatum: 12.12.1965. Geburtsort: Touggourt, Wilaya (Provinz) Ouargla, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Verbindungen zur Organisation Al-Qaida im Islamischen Maghreb; b) hielt sich im Juni 2008 im nördlichen Mali auf; c) Name der Mutter: Fatma Hammadou. Name des Vaters: Benabes." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Abid Hammadou (alias (a) Abdelhamid Abou Zeid; (b) Youcef Adel; (c) Abou Abdellah). Date of birth: 12.12.1965. Place of birth: Touggourt, Wilaya (province) of Ouargla, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Associated with the Organisation of Al-Qaida in the Islamic Maghreb; (b) Located in Northern Mali as of June 2008; (c) Mother's name: Fatma Hammadou. Father's name: Benabes.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) 'Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) 'Adil 'Abd al Jalil Batarji). [EU] The entry 'Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) 'Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) 'Adil 'Abd al Jalil Batarji).

Der Eintrag "Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. [EU] The entry 'Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane.

Der Eintrag "Adel Ben Soltane, Via Latisana 6, Mailand, Italien, [EU] The entry 'Adel Ben Soltane, Via Latisana no. 6, Milan, Italy

Der Eintrag "Amor Mohamed Ghedeir (auch a) Abdelhamid Abou Zeid, b) Youcef Adel, c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou). Geburtsdatum: um 1958. Geburtsort: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (Provinz) Illizu, Algeria. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Name der Mutter: Benarouba Bachira; b) Name des Vaters: Mabrouk. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 3.7.2008." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Amor Mohamed Ghedeir (alias (a) Abdelhamid Abou Zeid; (b) Youcef Adel; (c) Abou Abdellah, (d) Abid Hammadou). Date of birth: Approximately 1958. Place of birth: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (province) of Illizu, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Mother's name is Benarouba Bachira; (b) Father's name is Mabrouk.

Der Eintrag "Kamel Djermane (alias (a) Bilal, (b) Adel, (c) Fodhil, (d) Abou Abdeljalil). Anschrift: Algerien. Geburtsdatum: 12.10.1965. Geburtsort: Oum el Bouaghi, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: am 30.6.2004 in Libyen festgenommen und am 14.7.2004 an Algerien ausgeliefert." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Kamel Djermane (alias (a) Bilal, (b) Adel, (c) Fodhil, (d) Abou Abdeljalil). Address: Algeria. Date of birth: 12.10.1965. Place of birth: Oum el Bouaghi, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: Arrested in Libya on 30.6.2004 and extradited to Algeria on 14.7.2004.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Kamel Djermane (alias (a) Bilal, (b) Adel, (c) Fodhil). [EU] The entry 'Kamel Djermane (alias (a) Bilal, (b) Adel, (c) Fodhil).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners