A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for vernünftige
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Auch
wenn
eine
so
lange
Laufzeit
(
76
Jahre
)
keine
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Regelung
und
ihre
Konformität
mit
den
staatlichen
Beihilferegeln
bieten
kann
,
hat
sie
doch
den
Begünstigten
das
Gefühl
vermittelt
,
dass
sich
die
steuerliche
Behandlung
ihrer
Tätigkeiten
nicht
über
Nacht
grundlegend
ändern
würde
und
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Tätigkeiten
Anspruch
auf
eine
vernünftige
Kontinuität
hätten
. [EU]
Aunque
semejante
longevidad
(76
años
)
no
puede
constituir
una
garantía
de
permanencia
del
régimen
o
de
su
conformidad
con
las
normas
en
materia
de
ayudas
estatales
,
sí
ha
podido
inspirar
a
sus
beneficiarios
el
sentimiento
de
que
no
se
pondría
fin
brutalmente
al
régimen
tributario
inherente
a
sus
actividades
y
que
para
estas
últimas
tenían
derecho
a
una
perspectiva
de
continuidad
razonable
.
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
oder
die
von
ihnen
benannten
zuständigen
Behörden
eine
vernünftige
,
transparente
und
gut
dokumentierte
Berechnung
aller
voraussichtlichen
Kosten
und
Nutzeffekte
gemäß
dem
logischen
sequentiellen
Verfahren
,
das
für
ihre
Schätzung
vorgeschlagen
wurde
,
sicherstellen
. [EU]
Además
,
los
Estados
miembros
o
la
autoridad
competente
que
designen
al
efecto
debería
garantizar
un
cálculo
razonable
,
transparente
y
bien
documentado
de
todos
los
costes
y
beneficios
esperados
de
acuerdo
con
el
proceso
secuencial
lógico
propuesto
para
su
estimación
.
Bei
der
Bestellung
von
Sachverständigengruppen
ist
in
geeigneter
Weise
für
eine
vernünftige
Ausgewogenheit
der
Zusammensetzung
in
Bezug
auf
das
Verhältnis
von
Männern
und
Frauen
zu
sorgen
. [EU]
En
la
constitución
de
grupos
de
expertos
independientes
se
tomarán
las
medidas
adecuadas
para
conseguir
un
equilibrio
entre
los
sexos
.
Bei
der
Festlegung
dieser
Menge
,
die
für
jeden
gleich
hoch
ist
,
wird
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
dass
-
gemessen
an
der
Art
der
Ware
-
wirtschaftlich
vernünftige
Mengen
zugeteilt
werden
müssen
. [EU]
Dicha
cantidad
,
igual
para
todos
,
se
fijará
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
atribuir
cantidades
económicamente
apreciables
en
función
del
tipo
de
producto
de
que
se
trate
.
Da
der
unabhängige
Sachverständige
mit
dem
pessimistischen
Szenario
lediglich
das
Ziel
verfolgte
,
eine
Untergrenze
für
mögliche
Ergebnisse
zu
bestimmen
,
war
das
von
den
isländischen
Behörden
vorgelegte
Szenario
I
eindeutig
ungeeignet
.
Jede
vernünftige
Investitionsentscheidung
basiert
auf
einer
Ertragserwartung
. [EU]
Considerando
que
,
al
elaborar
una
hipótesis
pesimista
,
la
intención
del
experto
independiente
era
fijar
un
límite
inferior
para
los
posibles
resultados
,
la
hipótesis
I
presentada
por
las
autoridades
islandesas
resultaba
claramente
inadecuada
[17].
Daher
habe
man
es
im
allgemeinen
Interesse
für
das
Beste
gehalten
,
den
Betriebs-
und
Instandhaltungsmarkt
abgestuft
zu
öffnen
.
Eine
abgestufte
Öffnung
sollte
eine
vernünftige
Vergabe
der
Aufträge
sicherstellen
,
da
sie
es
den
Betreibern
ersparen
würde
,
an
ein
und
demselben
Tag
Angebote
für
das
komplette
Auftragsportfolio
auszuarbeiten
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
consideró
que
redundaría
en
el
mejor
interés
de
todos
abrir
gradualmente
el
mercado
de
explotación
y
mantenimiento:
una
apertura
gradual
garantizaría
una
asignación
racional
de
los
contratos
porque
los
operadores
no
tendrían
que
preparar
ofertas
para
la
totalidad
de
las
actividades
sacadas
a
licitación
para
una
única
fecha
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
Marktentwicklung
am
besten
mittels
Daten
in
Form
von
Unit
Shipments
erfasst
wird
,
und
folgert
daraus
,
dass
5,59 %
eine
vorsichtige
und
vernünftige
Schätzung
der
durchschnittlichen
Wachstumsrate
des
DRAM-Markts
während
des
Bezugszeitraums
darstellen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
,
en
este
asunto
,
el
desarrollo
del
mercado
se
aprecia
mejor
a
través
de
los
datos
en
términos
de
unit
shipments
, y
concluye
que
el
porcentaje
de
5,59 %
constituye
una
estimación
prudente
y
razonable
de
la
tasa
media
de
crecimiento
del
mercado
de
las
DRAM
en
el
período
de
referencia
.
Da
sich
die
in
dem
Antrag
enthaltenen
Angaben
zur
Schädigung
auf
die
Auswirkungen
der
Einfuhren
aus
Guatemala
und
Pakistan
zusammengenommen
stützten
,
stellt
die
Rücknahme
des
Antrags
für
beide
Länder
nach
Auffassung
des
Antragstellers
zum
jetzigen
Zeitpunkt
eine
vernünftige
Vorgehensweise
dar
. [EU]
Como
los
datos
sobre
el
perjuicio
recogidos
en
la
denuncia
se
basaban
en
el
efecto
combinado
de
las
importaciones
de
Guatemala
y
Pakistán
,
el
denunciante
consideraba
que
la
retirada
de
la
denuncia
respecto
de
ambos
países
es
actualmente
una
propuesta
razonable
.
Das
Vereinigte
Königreich
machte
geltend
,
dass
es
sich
um
Ex-ante-Untersuchungen
handelte
und
dass
zurückhaltende
und
vernünftige
Hypothesen
zugrunde
gelegt
worden
seien
,
aber
die
Kommission
gelangte
zu
dem
Ergebnis
,
dass
sie
einem
privaten
Investor
trotz
der
relativ
geringen
Summen
nicht
genügt
hätten
. [EU]
El
Reino
Unido
hizo
valer
el
carácter
previo
de
los
estudios
y
el
carácter
«conservador
y
prudente»
de
las
hipótesis
en
las
cuales
se
basaba
,
pero
la
Comisión
concluyó
que
habrían
sido
consideradas
insuficientes
por
un
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
, a
pesar
de
los
importes
relativamente
modestos
implicados
.
Das
Weißbuch
bezweckte
die
Entwicklung
einer
allgemeinen
Politik
für
eine
vernünftige
und
nachhaltige
Nutzung
der
Forstressourcen
sowie
die
Steigerung
des
Beitrags
des
Forstsektors
zur
Volkswirtschaft
und
zur
allgemeinen
Entwicklung
der
norwegischen
Gesellschaft
. [EU]
El
objetivo
del
Libro
Blanco
era
establecer
una
política
general
para
una
utilización
racional
y
sostenible
de
los
recursos
forestales
y
aumentar
la
contribución
de
los
sectores
forestales
a
la
economía
nacional
y
al
desarrollo
general
de
la
sociedad
noruega
.
Dem
Sachverständigen
zufolge
erschien
dies
als
sinnvolle
Strategie
für
das
Szenario
des
ungünstigsten
Falles
,
da
jede
vernünftige
Investitionsentscheidung
auf
einer
Ertragserwartung
basiert
und
davon
ausgeht
,
dass
bei
ausbleibendem
Ertrag
die
notwendigen
Maßnahmen
getroffen
werden
können
. [EU]
El
experto
estimaba
que
esta
parecía
una
estrategia
razonable
para
la
peor
de
las
hipótesis
,
ya
que
cualquier
decisión
racional
de
inversión
se
basaría
en
la
expectativa
de
obtener
beneficios
y
en
la
posibilidad
de
reaccionar
,
si
tales
beneficios
no
se
materializaran
.
Der
Gerichtshof
kann
nach
Unterrichtung
des
vorlegenden
Gerichts
und
nachdem
er
den
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
Gelegenheit
zur
Äußerung
gegeben
und
den
ACTanwalt
angehört
hat
,
ebenfalls
durch
Beschluss
,
der
mit
Gründen
zu
versehen
ist
,
entscheiden
,
wenn
die
Beantwortung
der
zur
Vorabentscheidung
vorgelegten
Frage
keinen
Raum
für
vernünftige
Zweifel
lässt
." [EU]
El
Tribunal
podrá
asimismo
resolver
mediante
auto
motivado
,
tras
haber
informado
al
órgano
jurisdiccional
remitente
,
vistas
,
cuando
se
hayan
presentado
,
las
observaciones
de
los
interesados
a
los
que
se
refiere
el
artículo
23
del
Estatuto
y
oído
el
Abogado
ACT
,
cuando
la
respuesta
a
la
cuestión
prejudicial
no
suscite
ninguna
duda
razonable
.».
Der
niederländische
Staat
wies
darauf
hin
,
dass
die
staatlichen
Mittel
zur
Finanzierung
der
Integrationskosten
(
Maßnahme
B5
)
als
eine
vernünftige
Investition
betrachtet
werden
sollten
,
die
zu
soliden
Erträgen
in
Form
von
Synergieeffekten
führt
. [EU]
El
Estado
neerlandés
indicó
que
los
fondos
estatales
concedidos
para
financiar
los
costes
de
integración
(Medida
B5
)
debían
considerarse
como
una
inversión
racional
,
que
produciría
unos
resultados
interesantes
en
forma
de
sinergias
.
Die
Aufsichtsbehörden
können
gegen
den
beabsichtigten
Erwerb
nur
dann
Einspruch
erheben
,
wenn
es
dafür
vernünftige
Gründe
auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
1
genannten
Kriterien
gibt
oder
die
vom
interessierten
Erwerber
vorgelegten
Informationen
unvollständig
sind
. [EU]
Las
autoridades
de
supervisión
solo
podrán
oponerse
a
la
propuesta
de
adquisición
cuando
haya
motivos
razonables
para
ello
sobre
la
base
de
los
criterios
establecidos
en
el
apartado
1 o
si
la
información
aportada
por
el
adquirente
potencial
está
incompleta
.
Die
Ausschüsse
des
Parlaments
bemühen
sich
insbesondere
darum
,
eine
vernünftige
Frist
zu
beachten
,
um
die
Anwesenheit
von
Mitgliedern
der
Kommission
in
ihren
Sitzungen
vorzusehen
. [EU]
En
particular
,
las
comisiones
parlamentarias
procurarán
que
se
respete
un
plazo
razonable
para
permitir
la
asistencia
de
miembros
de
la
Comisión
a
sus
reuniones
.
Die
in
Absatz
3
genannten
Szenarien
stützen
sich
auf
vernünftige
und
konservative
Annahmen
über
künftige
Marktbedingungen
und
Preisbewegungen
. [EU]
Los
escenarios
contemplados
en
el
apartado
3
se
basarán
en
hipótesis
prudentes
y
razonables
en
cuanto
a
las
condiciones
de
mercado
y
variaciones
de
precios
futuras
.
Die
in
das
Modell
eingehenden
Variablen
bilden
eine
vernünftige
und
effektive
Grundlage
für
die
daraus
resultierenden
Vorhersagen
. [EU]
Las
variables
introducidas
constituirán
una
base
razonable
y
efectiva
de
las
predicciones
resultantes
.
Die
Kommission
achtet
darauf
,
dass
sich
die
auszustellenden
Genehmigungen
-
gemessen
an
der
Art
der
dem
Kontingent
unterliegenden
Ware
-
auf
eine
wirtschaftlich
vernünftige
Menge
belaufen
. [EU]
La
Comisión
velará
por
que
,
habida
cuenta
del
tipo
de
producto
objeto
del
contingente
,
las
licencias
que
vayan
a
expedirse
se
refieran
a
una
cantidad
económicamente
apreciable
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Anwendung
einer
alternativen
Regelung
zur
steuerlichen
Höherbewertung
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
nicht
nur
eine
rein
hypothetische
Möglichkeit
,
sondern
eine
durchaus
vernünftige
Option
darstellt
,
derer
sich
die
hier
Begünstigten
zur
steuerlichen
Berücksichtigung
des
effektiven
Wertes
ihrer
Aktiva
hätten
bedienen
können
. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
en
el
presente
caso
,
la
aplicación
del
régimen
alternativo
de
revalorización
fiscal
previsto
en
el
artículo
2,
párrafo
25
,
de
la
Ley
350/2003
,
no
constituye
una
opción
meramente
hipotética
,
sino
una
opción
razonable
que
podían
haber
tomado
los
beneficiarios
para
el
reconocimiento
fiscal
del
valor
efectivo
de
sus
activos
[29].
Die
Mitgliedstaaten
vergewissern
sich
,
dass
bei
der
Jagdausübung
-
gegebenenfalls
unter
Einschluss
der
Falknerei
-,
wie
sie
sich
aus
der
Anwendung
der
geltenden
einzelstaatlichen
Vorschriften
ergibt
,
die
Grundsätze
für
eine
vernünftige
Nutzung
und
eine
ökologisch
ausgewogene
Regulierung
der
Bestände
der
betreffenden
Vogelarten
,
insbesondere
der
Zugvogelarten
,
eingehalten
werden
und
dass
diese
Jagdausübung
hinsichtlich
der
Bestände
dieser
Arten
mit
den
Bestimmungen
aufgrund
von
Artikel
2
vereinbar
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
la
práctica
de
la
caza
,
incluyendo
en
su
caso
,
la
cetrería
,
tal
como
se
desprenda
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
nacionales
en
vigor
,
respete
los
principios
de
una
utilización
razonable
y
de
una
regulación
equilibrada
desde
el
punto
de
vista
ecológico
de
las
especies
de
aves
afectadas
, y
que
esta
práctica
sea
compatible
,
en
lo
que
se
refiere
a
la
población
de
las
especies
,
en
particular
a
las
especies
migratorias
,
con
las
disposiciones
que
se
desprenden
del
artículo
2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vernünftige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners