A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verhaftung
Verhaftungsbefehl
verhageln
verhallen
Verhalten
verhalten
Verhaltensanalyse
Verhaltensauffälligkeit
Verhaltensforscher
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1299 results for
verhalten
Word division: ver·hal·ten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Aber
dieses
Verhalten
hielt
nur
einen
Moment
an
.
Ich
hatte
nicht
vergeblich
mit
ihrer
Gefräßigkeit
gerechnet
. [L]
Pero
esta
actitud
no
duró
más
que
un
instante
.
No
había
yo
contado
en
vano
con
su
glotonería
.
(
182
)
Und
zweitens
muss
die
Kommission
das
Verhalten
von
TV2
auf
dem
Werbemarkt
analysieren
. [EU]
En
segundo
lugar
,
la
Comisión
debe
analizar
el
comportamiento
de
TV2
en
el
mercado
publicitario
.
Abgesehen
von
der
angeblichen
Umgehung
legt
dieses
Verhalten
den
Schluss
nahe
,
dass
die
indischen
ausführenden
Hersteller
sehr
an
Verkäufen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
interessiert
sind
. [EU]
Independientemente
de
la
supuesta
elusión
,
este
comportamiento
puede
tomarse
como
indicación
de
que
los
productores
exportadores
indios
tienen
un
interés
significativo
en
incorporarse
al
mercado
comunitario
.
Abschließend
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
Verhalten
der
BNG
in
dieser
Sache
dem
Prinzip
des
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
handelnden
Kapitalgebers
entsprach
und
daher
keine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
VAOP
vorliegt
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
la
conducta
del
BNG
en
este
asunto
es
conforme
al
principio
de
un
acreedor
en
una
economía
de
mercado
y,
por
consiguiente
,
no
constituye
ayuda
estatal
para
VAOP
.
Abschließend
lässt
sich
sagen
,
dass
Northlink
1
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
keinen
ungerechtfertigten
übermäßigen
Ausgleich
erhielt
und
kein
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
sich
das
Unternehmen
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
es
die
Strecken
zu
den
nördlichen
Inseln
bediente
,
wettbewerbsfeindlich
verhalten
hat
. [EU]
En
conclusión
,
NorthLink
1
no
fue
compensada
en
exceso
indebidamente
por
el
desempeño
de
sus
obligaciones
de
servicio
público
y
no
hay
pruebas
de
que
haya
tenido
ningún
tipo
de
comportamiento
anticompetitivo
durante
el
período
en
que
operó
en
las
rutas
de
las
islas
septentrionales
.
Abschließend
wies
der
Antragsteller
darauf
hin
,
dass
es
im
Interesse
Chinas
wäre
,
die
künftigen
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
genau
zu
überwachen
und
damit
für
ein
verantwortungsvolles
Verhalten
chinesischer
Ausführer
auf
dem
internationalen
Stahlmarkt
zu
sorgen
. [EU]
Por
último
,
el
denunciante
destaca
que
«a
China
le
convendría
controlar
de
cerca
las
futuras
exportaciones
del
producto
en
cuestión
y
garantizar
el
comportamiento
responsable
de
los
exportadores
chinos
en
el
mercado
internacional
del
acero»
.
Achsaufhängung
und
Drehgestell
sind
so
auszulegen
,
dass
ein
stabiles
Verhalten
der
Achse
und
des
Drehgestells
in
Kurven
gewährleistet
ist
. [EU]
Suspensiones
y
bogies
cuyo
diseño
garantice
un
comportamiento
estable
del
eje
o
bogie
en
curva
.
ADAS
(
Advanced
Driver
Assistance
Systems
=
Weiterentwickelte
Fahrer-Assistenzsysteme
):
Systeme
,
die
zur
Unterstützung
der
im
Führen
des
Fahrzeugs
bestehenden
Aufgabe
durch
die
Bereitstellung
spezifischer
Informationen
,
Warnungen
,
Hilfsmittel
oder
Maßnahmen
von
unmittelbarer
Bedeutung
für
das
Verhalten
des
Fahrers
mit
Blick
auf
die
Ausführung
fahrtechnischer
Maßnahmen
entwickelt
wurden
[EU]
Asistencia:
el
sistema
ayuda
al
conductor
en
su
acción
.
Alle
Einrichtungen
müssen
über
angemessene
Ausgestaltungsmöglichkeiten
verfügen
,
um
die
den
Tieren
zur
Verfügung
stehende
Palette
von
Tätigkeiten
und
ihre
Anpassungsfähigkeiten
zu
erweitern
,
einschließlich
Bewegung
,
Futtersuche
,
manipulativem
und
kognitivem
Verhalten
je
nach
Tierart
. [EU]
Los
establecimientos
deben
contar
con
técnicas
de
enriquecimiento
adecuadas
que
amplíen
la
gama
de
actividades
al
alcance
del
animal
y
desarrollen
su
capacidad
de
adaptación
,
como
el
ejercicio
físico
,
la
búsqueda
de
comida
y
las
actividades
de
manipulación
y
exploración
en
función
de
la
especie
.
Alle
Informationen
,
die
zur
Beurteilung
von
Verbleib
und
Verhalten
eines
Stoffes
in
der
Umwelt
benutzt
werden
,
sind
kurz
darzulegen
,
möglichst
in
Form
einer
oder
mehrerer
Tabellen
. [EU]
Se
presentará
brevemente
toda
la
información
utilizada
para
valorar
el
destino
final
de
la
sustancia
en
el
medio
ambiente
,
si
es
posible
en
forma
de
cuadro
o
cuadros
.
Alle
Kandidaten
und
Mitglieder
vermeiden
unangemessenes
Verhalten
und
den
Anschein
unangemessenen
Verhalten
s
,
sind
unabhängig
und
unparteiisch
,
vermeiden
direkte
und
indirekte
Interessenkonflikte
und
beachten
hohe
Verhalten
sstandards
,
damit
Integrität
und
Unparteilichkeit
des
Streitbeilegungsmechanismus
gewährleistet
bleiben
. [EU]
Todo
candidato
y
todo
miembro
evitará
ser
o
parecer
deshonesto
,
se
comportará
con
independencia
e
imparcialidad
,
evitará
conflictos
de
intereses
,
directos
o
indirectos
, y
observará
unas
normas
de
conducta
rigurosas
,
de
forma
tal
que
se
mantengan
la
integridad
e
imparcialidad
del
sistema
de
solución
de
diferencias
.
Allerdings
ist
dieser
Effekt
gegen
mögliche
negative
Auswirkungen
der
Beihilfe
abzuwägen
,
die
darin
bestehen
könnten
,
dass
neue
Veranstalter
von
diesen
Märkten
ferngehalten
werden
und
damit
eine
stärkere
oligopolartige
Marktstruktur
zugelassen
oder
ein
mögliches
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
öffentlich-rechtlicher
Veranstalter
auf
den
jeweiligen
Märkten
bewirkt
wird
. [EU]
No
obstante
,
este
efecto
tiene
que
contrastarse
con
los
posibles
efectos
negativos
de
la
ayuda
en
el
sentido
de
impedir
el
acceso
al
mercado
de
otros
operadores
,
reforzando
así
la
estructura
oligopolística
del
mismo
, o
con
un
posible
comportamiento
contrario
a
la
competencia
de
los
operadores
de
servicio
público
en
los
mercados
de
referencia
.
Allerdings
sollten
diese
Tätigkeiten
wettbewerbsschädigendes
Verhalten
,
das
mit
den
Artikeln
101
und
102
des
Vertrags
unvereinbar
ist
,
nicht
begünstigen
oder
zur
Folge
haben
. [EU]
Ninguna
de
estas
actividades
,
sin
embargo
,
debe
facilitar
ni
determinar
conductas
contrarias
a
la
competencia
que
sean
incompatibles
con
los
artículos
101
y
102
del
Tratado
.
Alle
Teile
der
Fahrzeugstruktur
und
alle
auf
und
unter
der
Fronthaube
oder
hinter
der
Windschutzscheibe
liegenden
Bauteile
,
die
an
einer
Frontalkollision
mit
einem
ungeschützten
Verkehrsteilnehmer
beteiligt
sein
können
,
sind
in
die
Prüfung
einzubeziehen
,
um
das
Verhalten
und
die
Wechselwirkungen
aller
mitwirkenden
Fahrzeugteile
zu
demonstrieren
. [EU]
En
el
ensayo
se
incluirán
todas
las
partes
de
la
estructura
del
vehículo
,
el
capó
y
los
componentes
situados
debajo
del
capó
o
detrás
del
parabrisas
,
que
puedan
intervenir
en
una
colisión
frontal
con
un
usuario
vulnerable
de
la
vía
pública
, a
fin
de
que
pueda
comprobarse
el
comportamiento
y
las
interacciones
de
todas
las
partes
implicadas
del
vehículo
.
alle
weiteren
Angaben
,
die
die
zuständige
Behörde
für
die
Zwecke
der
Überprüfung
der
Einhaltung
der
Genehmigungsauflagen
in
der
Speichergenehmigung
und
Verbesserung
der
Erkenntnisse
über
das
Verhalten
des
CO2
in
der
Speicherstätte
für
sinnvoll
hält
. [EU]
cualquier
otra
información
que
la
autoridad
competente
considere
útil
para
evaluar
el
cumplimiento
de
las
condiciones
estipuladas
en
el
permiso
de
almacenamiento
y
para
mejorar
el
conocimiento
del
comportamiento
del
CO2
en
el
emplazamiento
de
almacenamiento
.
allgemeine
Regeln
für
das
Verhalten
des
Fahrzeugführers
bei
Unfällen
(
Sicherung
des
Verkehrs
,
Unfallmeldung
)
und
Maßnahmen
,
die
er
gegebenenfalls
treffen
kann
,
um
Opfern
eines
Straßenverkehrsunfalls
Hilfe
zu
leisten
[EU]
las
normas
generales
que
especifican
el
comportamiento
que
debe
adoptar
el
conductor
en
caso
de
accidente
(balizar,
alertar
) y
medidas
que
puede
adoptar
,
si
procede
,
para
socorrer
a
las
víctimas
de
accidentes
de
carretera
Als
dynamische
visuelle
Informationen
werden
visuelle
Informationen
bezeichnet
,
die
sich
durch
ein
Verhalten
des
Systems
ändern
. [EU]
Por
información
visual
dinámica
se
entiende
la
información
visual
que
cambia
por
iniciativa
del
sistema
.
Als
Grundlage
für
die
angewandte
Untersuchungsmethode
dienten
die
Anforderungen
des
Privatgläubigertests
unter
Bezugnahme
auf
die
Rechtssachen
Spanien
gegen
die
Kommission
und
Hamsa
gegen
die
Kommission
,
bei
denen
das
Verhalten
einer
öffentlich-rechtlichen
Einrichtung
aus
Sicht
eines
privaten
Gläubigers
betrachtet
wird
,
der
seine
Forderungen
von
einem
Schuldner
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
eintreiben
will
. [EU]
Hace
referencia
,
como
base
de
este
método
, a
las
condiciones
de
una
prueba
adecuada
del
acreedor
privado
basada
en
la
jurisprudencia
(España/Comisión y
Hamsa/Comisión
),
que
analiza
la
conducta
de
un
organismo
público
desde
el
punto
de
vista
de
un
acreedor
privado
que
trata
de
lograr
el
pago
de
un
deudor
con
dificultades
financieras
[30].
Als
"Mobbing"
wird
ungebührliches
Verhalten
bezeichnet
,
das
über
einen
längeren
Zeitraum
,
wiederholt
oder
systematisch
in
Verhalten
sweisen
,
mündlichen
oder
schriftlichen
Äußerungen
,
Handlungen
oder
Gesten
zum
Ausdruck
kommt
,
die
vorsätzlich
begangen
werden
und
die
Persönlichkeit
,
die
Würde
oder
die
physische
oder
psychische
Integrität
einer
Person
angreifen
. [EU]
Por
«acoso
psicológico»
se
entenderá
cualquier
conducta
abusiva
que
se
manifieste
de
forma
duradera
,
reiterada
o
sistemática
mediante
comportamientos
,
palabras
,
actos
,
gestos
o
escritos
de
carácter
intencional
que
atenten
contra
la
personalidad
,
la
dignidad
o
la
integridad
física
o
psíquica
de
una
persona
.
Als
Nutzung
,
von
der
eine
Gefährdung
ausgehen
kann
,
werden
unterschiedliche
Verhalten
sweisen
bezeichnet
,
die
in
jedem
Fall
jegliches
Verhalten
beinhalten
,
das
im
Widerspruch
zu
den
Straßenverkehrsvorschriften
der
EU-Mitgliedstaaten
steht
,
in
denen
das
betreffende
System
genutzt
wird
. [EU]
El
concepto
de
uso
inseguro
abarca
toda
una
gama
de
comportamientos
e
incluye
también
cualquier
comportamiento
incompatible
con
el
código
de
la
circulación
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
donde
se
utilice
el
sistema
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners