A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
784 results for niedrigeren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Cuando
la
base
fiscal
de
un
activo
o
un
pasivo
no
resulte
obvia
inmediatamente
resultaría
útil
considerar
el
principio
fundamental
en
el
que
se
basa
esta
norma
,
esto
es
,
que
la
entidad
debe
,
con
ciertas
excepciones
muy
limitadas
,
reconocer
un
pasivo
(activo)
por
impuestos
diferidos
,
siempre
que
la
recuperación
o
liquidación
del
importe
en
libros
de
un
activo
o
pasivo
vaya
a
generar
futuros
pagos
fiscales
mayores
(menores)
que
los
que
resultarían
si
tales
recuperaciones
o
liquidaciones
no
tuvieran
consecuencias
fiscales
.
16
Wenn
keine
Mindestdotierungsverpflichtung
vorhanden
ist
,
bestimmt
das
Unternehmen
den
als
Minderung
künfti-ger
Beiträge
verfügbaren
wirtschaftlichen
Nutzen
zum
niedrigeren
der
beiden
folgenden
Beträge:
[EU]
16
Si
no
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
,
una
entidad
determinará
la
prestación
económica
disponible
en
forma
de
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
como
la
menor
de
las
cantidades
siguientes:
19
%
bei
anderen
Sorten
,
ausgenommen
westindische
Sorten
,
die
einen
niedrigeren
Trockensubstanzgehalt
aufweisen
dürfen
. [EU]
19
%
para
las
restantes
variedades
,
excepto
las
variedades
antillanas
,
cuyo
contenido
en
materia
seca
podrá
ser
inferior
.
1.
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
ii
erhält
folgende
Fassung:
"ii
)
sie
werden
,
ohne
mit
Tieren
eines
niedrigeren
Gesundheitsstatus
in
Kontakt
zu
kommen
,
zu
einem
Betrieb
mit
unbekanntem
BHV1-Status
in
dem
Bestimmungsmitgliedstaat
gemäß
Anhang
I
transportiert
,
in
dem
gemäß
dem
genehmigten
nationalen
Tilgungsprogramm
alle
Tiere
in
Ställen
gemästet
werden
und
nur
zum
Schlachthof
verbracht
werden
können
;". [EU]
En
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
b),
el
inciso
ii
)
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
64
Erzielt
ein
Unternehmen
aus
einem
leistungsorientierten
Plan
eine
Vermögensüberdeckung
,
hat
es
den
Vermögenswert
aus
dem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
zum
jeweils
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
anzusetzen:
[EU]
64
Cuando
la
entidad
tiene
un
superávit
en
el
plan
de
prestaciones
definidas
,
debe
valorar
el
activo
neto
por
prestaciones
definidas
según
el
menor
valor
de
entre:
Ab
2010
,
soweit
ein
Mitgliedstaat
in
Anwendung
von
Artikel
51
Absatz
1
der
vorliegenden
Verordnung
die
folgenden
Zahlungen
nicht
mehr
gewährt
bzw
.
beschließt
,
sie
auf
einem
niedrigeren
Niveau
zu
gewähren:
[EU]
A
partir
de
2010
,
en
caso
de
que
los
Estados
miembros
,
en
aplicación
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
51
,
apartado
1,
del
presente
Reglamento
,
dejen
de
conceder
los
pagos
que
se
enumeran
a
continuación
o
decidan
concederlos
en
un
nivel
inferior:
Aber
selbst
sich
wenn
diese
Unterschiede
auf
den
Normalwert
niederschlügen
,
führten
sie
normalerweise
zu
einem
niedrigeren
Normalwert
in
den
USA
,
was
den
chinesischen
ausführenden
Herstellern
zum
Vorteil
gereichen
würde
. [EU]
No
obstante
,
hay
que
tener
en
cuenta
que
,
incluso
en
caso
de
que
esa
diferencia
afectara
al
valor
normal
,
daría
lugar
a
un
valor
normal
más
bajo
en
Estados
Unidos
y,
por
tanto
,
beneficiaría
a
los
productores
exportadores
chinos
.
Abweichend
von
Absatz
2
können
die
zuständigen
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
den
direkten
Transport
lebender
Rinder
,
Schweine
,
Schafe
,
Ziegen
und
anderer
Paarhufer
von
Haltungsbetrieben
in
Gebieten
gemäß
Anhang
I
unter
amtlicher
Kontrolle
zu
benannten
Schlachthöfen
in
Gebieten
gemäß
Anhang
II
genehmigen
,
wenn
diese
nicht
mit
Tieren
eines
niedrigeren
Gesundheitsstatus
in
Berührung
kommen
,
sofern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
las
autoridades
competentes
del
Reino
Unido
podrán
autorizar
el
transporte
de
animales
vivos
de
las
especies
bovina
,
ovina
,
caprina
y
porcina
y
de
otros
biungulados
de
explotaciones
situadas
en
las
zonas
especificadas
en
el
anexo
I,
directamente
y
bajo
control
oficial
, a
explotaciones
designadas
situadas
en
las
zonas
especificadas
en
el
anexo
II
,
sin
entrar
en
contacto
con
animales
de
calificación
sanitaria
inferior
, a
condición
de
que
Allein
die
große
Anzahl
der
1995
von
der
Deutschen
Post
beschäftigten
Beamten
macht
es
unwahrscheinlich
,
dass
es
ab
1995
rechtlich
und
wirtschaftlich
möglich
gewesen
wäre
,
alle
Beamten
durch
ebenso
produktive
Privatangestellte
mit
niedrigeren
Gehältern
zu
ersetzen
. [EU]
Ya
solo
por
el
gran
número
de
funcionarios
que
trabajaban
en
Deutsche
Post
[93]
en
1995
,
resulta
improbable
que
, a
partir
de
esa
fecha
,
hubiera
sido
jurídica
y
económicamente
posible
sustituirlos
a
todos
ellos
por
personal
laboral
igualmente
productivo
con
salarios
inferiores
.
Allem
Anschein
nach
konzentrierten
sich
die
Verkäufe
immer
stärker
auf
die
Gruppen
mit
einem
niedrigeren
Mindestpreis
. [EU]
Destaca
especialmente
,
en
este
sentido
,
una
tendencia
a
concentrar
las
ventas
en
los
grupos
con
precios
mínimos
más
bajos
.
Allerdings
führt
die
Anwendung
einer
alternativen
Preisbildungsmethode
dazu
,
dass
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
einer
niedrigeren
Stufe
in
der
Bemessungshierarchie
eingeordnet
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
el
uso
de
un
método
de
fijación
de
precios
alternativo
tiene
como
resultado
la
clasificación
de
la
valoración
del
valor
razonable
en
un
nivel
inferior
de
la
jerarquía
de
valor
razonable
.
Allerdings
führt
jede
Berichtigung
der
Marktpreisnotierung
für
den
Vermögenswert
dazu
,
dass
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
einer
niedrigeren
Stufe
in
der
Bemessungshierarchie
eingeordnet
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
cualquier
ajuste
del
precio
cotizado
del
activo
tiene
como
resultado
la
clasificación
de
la
valoración
del
valor
razonable
en
un
nivel
inferior
de
la
jerarquía
de
valor
razonable
.
Allerdings
könnte
es
nötig
sein
,
die
operationellen
Programme
zu
aktualisieren
,
um
die
Mittel
vor
allem
zur
Förderung
von
Wettbewerbsfähigkeit
,
Wachstum
und
Beschäftigung
einzusetzen
und
um
die
Zielvorgaben
und
Ziele
an
den
niedrigeren
Gesamtbetrag
der
verfügbaren
Finanzmittel
anzupassen
. [EU]
No
obstante
,
los
programas
operativos
podrían
necesitar
ser
actualizados
con
el
fin
de
concentrar
los
fondos
en
competitividad
,
crecimiento
y
empleo
y
con
el
fin
de
ajustar
sus
metas
y
objetivos
en
concordancia
con
la
disminución
del
total
de
la
financiación
disponible
.
Allerdings
sollten
die
operationellen
Programme
aktualisiert
werden
können
,
um
die
Mittel
auf
Wettbewerbsfähigkeit
,
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
konzentrieren
und
um
die
Zielvorgaben
und
Ziele
an
den
niedrigeren
Gesamtbetrag
der
verfügbaren
Finanzmittel
anzupassen
. [EU]
No
obstante
,
los
programas
operativos
deben
poder
ser
actualizados
con
el
fin
de
concentrar
los
fondos
en
competitividad
,
crecimiento
y
empleo
, y
de
ajustar
sus
metas
y
objetivos
en
concordancia
con
la
disminución
del
total
de
la
financiación
disponible
.
Allgemeiner
gesagt
,
sieht
das
System
Ertragssteuern
in
unterschiedlicher
Höhe
für
die
verschiedenen
Sektoren
der
Wirtschaft
vor
und
gewährt
damit
Unternehmen
in
den
Sektoren
mit
niedrigeren
Steuersätzen
einen
selektiven
Vorteil
. [EU]
Más
generalmente
,
el
sistema
prevé
distintos
niveles
de
impuestos
sobre
los
beneficios
para
distintos
sectores
de
la
economía
y
por
ello
concede
una
ventaja
selectiva
a
las
empresas
que
pertenecen
a
sectores
con
tipos
más
bajos
.
Als
Kompromisslösung
könnte
erwogen
werden
,
nur
einige
Strecken
zu
bündeln
,
doch
es
lässt
sich
nicht
vorhersehen
,
ob
eine
solche
Ausschreibung
zu
höheren
oder
niedrigeren
Gesamtkosten
für
den
Staatshaushalt
führen
würde
,
als
sie
derzeit
durch
eine
gebündelte
Ausschreibung
entstehen
. [EU]
Podría
estudiarse
también
una
solución
a
medio
camino
,
como
la
agrupación
únicamente
de
algunas
rutas
,
pero
sería
especulativo
predecir
si
el
resultado
de
dicha
licitación
en
términos
de
coste
global
para
el
presupuesto
público
sería
más
elevado
o
más
bajo
que
el
coste
real
resultante
de
la
licitación
agrupada
.
Anbindung
und
Einsatz
von
Erzeugungsquellen
auf
niedrigeren
Spannungsebenen
[EU]
La
conexión
y
el
despacho
de
las
fuentes
de
generación
a
niveles
de
tensión
más
bajos
Andererseits
kann
auch
ein
ermitteltes
Risiko
einen
niedrigeren
Risikograd
als
das
höchste
Risiko
aufweisen
,
aber
dennoch
besondere
Maßnahmen
zur
Risikominderung
erforderlich
machen
. [EU]
Por
otro
lado
,
puede
que
se
identifique
un
riesgo
que
,
pese
a
ser
menor
que
el
más
elevado
,
requiera
una
intervención
específica
de
reducción
.
Anders
als
von
der
Kommission
im
Eröffnungsbeschluss
auf
der
Basis
der
damals
verfügbaren
Informationen
angenommen
,
würden
es
die
tatsächlichen
niedrigeren
Marktanteile
der
BGB
nicht
rechtfertigen
,
von
einer
extrem
starken
Marktposition
der
BGB
auszugehen
und
daraus
Konsequenzen
für
die
Bestimmung
von
Kompensationsmaßnahmen
zu
ziehen
. [EU]
En
contraste
con
lo
asumido
por
la
Comisión
cuando
incoó
el
procedimiento
sobre
la
base
de
la
información
disponible
en
aquel
momento
,
las
menores
cuotas
de
mercado
efectivas
de
BGB
no
justifican
que
se
parta
de
una
posición
de
mercado
muy
fuerte
del
grupo
y
que
de
ello
se
extraigan
consecuencias
para
determinar
una
serie
de
medidas
compensatorias
.
Angesichts
der
Art
der
betroffenen
Ware
,
für
die
in
Verbindung
mit
den
staatlichen
Unternehmensanteilen
nicht
festgestellt
werden
kann
,
von
welchem
Hersteller
sie
stammt
,
wurde
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Maßnahmen
durch
die
Ausfuhr
über
ein
Unternehmen
mit
einem
niedrigeren
Zollsatz
ebenfalls
als
beträchtlich
angesehen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
características
del
producto
afectado
,
que
impiden
saber
si
ha
sido
elaborado
por
un
productor
concreto
con
la
participación
del
Estado
,
el
riesgo
de
elusión
de
las
medidas
mediante
la
exportación
a
través
de
una
empresa
sujeta
a
un
tipo
de
derecho
inferior
también
se
consideró
elevado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "niedrigeren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners