A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hieraus folgt
hierbehalten
hierbei
hierbleiben
hierdurch
hierfür
hierher
hierhin
hiermit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
187 results for
hierdurch
Word division: hier·durch
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.4
Ein
Doppelboden
braucht
nicht
im
Bereich
von
wasserdichten
Abteilungen
beschränkter
Größe
eingebaut
zu
sein
,
die
ausschließlich
für
die
Beförderung
von
Flüssigkeiten
benutzt
werden
,
wenn
hierdurch
nach
Auffassung
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
die
Sicherheit
des
Schiffes
im
Fall
einer
Beschädigung
des
Schiffbodens
oder
der
Bordwand
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.4
No
será
necesario
instalar
un
doble
fondo
en
las
zonas
de
compartimientos
estancos
de
dimensiones
reducidas
utilizados
exclusivamente
para
el
transporte
de
líquidos
,
siempre
que
a
juicio
de
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
esto
no
disminuya
la
seguridad
del
buque
si
se
produce
una
avería
en
el
fondo
o
en
el
costado
.
64
Bei
der
Anwendung
von
Paragraph
60
darf
das
Unternehmen
einige
Vermögenswerte
und
Schulden
nach
Liquidität
anordnen
und
andere
wiederum
nach
Fristigkeiten
darstellen
,
wenn
hierdurch
zuverlässige
und
relevantere
Informationen
zu
erzielen
sind
. [EU]
64
Al
aplicar
el
párrafo
60
,
se
permite
que
una
entidad
presente
algunos
de
sus
activos
y
pasivos
empleando
la
clasificación
corriente-no
corriente
, y
otros
en
orden
a
su
liquidez
,
siempre
que
esto
proporcione
información
fiable
y
más
relevante
.
87
Nicht
beobachtbare
Inputfaktoren
werden
in
dem
Umfang
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
herangezogen
,
in
dem
keine
beobachtbaren
Inputfaktoren
verfügbar
sind
.
Hierdurch
wird
auch
Situationen
Rechnung
getragen
,
in
denen
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
am
Bemessungsstichtag
wenig
oder
keine
Marktaktivität
besteht
. [EU]
87
Se
deben
emplear
variables
no
observables
para
valorar
el
valor
razonable
cuando
las
variables
observables
relevantes
no
estén
disponibles
,
dando
así
cabida
a
situaciones
en
las
que
la
actividad
de
mercado
es
pequeña
o
inexistente
en
relación
con
el
activo
o
pasivo
en
la
fecha
de
valoración
.
Aber
selbst
bei
begrenzten
statistischen
Informationen
könnte
hierdurch
ein
Anreiz
für
künftige
Verbesserungen
gegeben
sein
. [EU]
No
obstante
,
aun
cuando
la
información
estadística
es
limitada
,
este
método
puede
resultar
útil
para
introducir
mejoras
.
Als
Ergebnis
dieser
Besuche
enthält
die
Entscheidung
79/542/EWG
,
geändert
durch
die
Entscheidung
2008/61/EG
,
Einfuhrmaßnahmen
zur
Verstärkung
der
Kontrolle
und
Überwachung
von
Haltungsbetrieben
,
aus
denen
die
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
in
Frage
kommenden
Tiere
stammen
;
hierdurch
wird
ausschließlich
die
Einfuhr
von
frischem
entbeintem
und
gereiftem
Rindfleisch
von
Tieren
zugelassen
,
die
aus
speziell
zugelassenen
Betrieben
in
Bundesstaaten
stammen
,
denen
der
Status
"frei
von
Maul-
und
Klauenseuche
,
mit
oder
ohne
Impfung"
zuerkannt
wurde
. [EU]
Como
resultado
de
dichas
inspecciones
,
la
Decisión
79/542/CEE
,
modificada
por
la
Decisión
2008/61/CE
,
establece
medidas
de
importación
que
refuerzan
el
control
y
la
vigilancia
de
las
explotaciones
de
las
cuales
son
originarios
los
animales
elegibles
para
su
exportación
a
la
Comunidad
, a
fin
de
autorizar
únicamente
las
importaciones
de
carne
fresca
de
bovino
deshuesada
y
madurada
de
animales
procedentes
de
explotaciones
agrarias
específicamente
aprobadas
,
ubicadas
en
Estados
que
hayan
sido
reconocidos
indemnes
de
fiebre
aftosa
con
o
sin
vacunación
.
Anmerkung:
Hierdurch
werden
die
von
den
Unternummern
1E002e
,
1E002f
,
8E002a
und
8E002b
erfassten
Reparatur-"Technologien"
nicht
freigestellt
. [EU]
N.B.:
Esta
disposición
no
libera
la
"tecnología"
de
ese
tipo
que
figura
en
los
subartículos
1E002
.e.,
1E002
.f.,
8E002
.a. y
8E002
.b.
Artikel
5
findet
Anwendung
,
wenn
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
die
Mengen
geschlechtsreifer
Fische
im
nördlichen
Seehechtsbestand
hierdurch
am
Ende
des
Jahres
,
für
das
die
TAC
gilt
,
eine
Biomasse
von
100000
Tonnen
erreichen
oder
übersteigen
[EU]
Se
aplicará
el
artículo
5
si
se
prevé
que
su
aplicación
,
al
finalizar
el
año
de
aplicación
del
TAC
,
resultará
en
un
incremento
de
la
cantidad
de
individuos
maduros
de
la
población
de
merluza
del
Norte
afectada
con
el
que
se
alcancen
valores
iguales
o
superiores
a
100000
toneladas
Artikel
9
findet
ferner
keine
Anwendung
auf
den
Erwerb
oder
die
Veräußerung
einer
bedeutenden
Beteiligung
,
sofern
hierdurch
die
Schwelle
von
5 %
oder
mehr
durch
einen
Market
Maker
,
der
in
dieser
Eigenschaft
handelt
,
erreicht
,
überschritten
oder
unterschritten
wird
,
vorausgesetzt
[EU]
El
presente
artículo
tampoco
se
aplicará
a
la
adquisición
o
cesión
de
una
participación
importante
que
alcance
o
supere
el
umbral
del
5 %
por
parte
de
un
creador
de
mercado
que
actúe
en
su
condición
de
tal
,
siempre
que:
Auch
hierdurch
lässt
sich
die
Verbindung
zwischen
einem
unnachahmlichen
Produkt
wie
dem
"Lardo
di
Colonnata"
und
der
in
dem
Gebiet
,
die
dieses
Produkt
hervorgebracht
hat
,
verbreiteten
Kultur
nachweisen
.
Die
Kultur
dieses
Gebiets
dürfte
sich
ohne
wesentliche
Brüche
bis
in
die
Antike
zurückverfolgen
lassen
. [EU]
Este
elemento
no
debe
perderse
de
vista
en
la
reconstrucción
histórica
de
los
nexos
que
siempre
ha
habido
entre
un
producto
irrepetible
como
el
«Lardo
di
Colonnata»
y
la
cultura
material
del
territorio
que
lo
ha
generado
,
una
cultura
que
probablemente
no
ha
sufrido
interrupciones
relevantes
desde
épocas
remotas
.
Auch
wenn
die
Einführung
dieser
Reformen
vorübergehend
eine
Verschlechterung
der
Haushaltslage
zur
Folge
hat
,
wird
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
hierdurch
doch
eindeutig
verbessert
. [EU]
Aunque
la
aplicación
de
estas
reformas
llevaría
a
un
deterioro
temporal
de
la
situación
presupuestaria
,
la
sostenibilidad
a
largo
plazo
de
la
hacienda
pública
mejoraría
claramente
.
Auch
wenn
die
Einführung
dieser
Reformen
vorübergehend
eine
Verschlechterung
der
Haushaltslage
zur
Folge
hat
,
wird
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
hierdurch
doch
eindeutig
verbessert
. [EU]
Si
bien
la
aplicación
de
las
reformas
se
traduce
en
un
deterioro
temporal
de
la
situación
presupuestaria
,
la
sostenibilidad
a
largo
plazo
de
las
cuentas
públicas
mejora
claramente
.
Auf
das
Fondskapital
anfallende
Zinsen
werden
dem
Fonds
zugeschlagen
und
dienen
ausschließlich
den
in
Nummer
3
des
Anhangs
aufgeführten
Zwecken
,
ohne
dass
hierdurch
Nummer
4
des
Anhangs
berührt
wird
. [EU]
Los
intereses
financieros
devengados
por
el
Fondo
se
sumarán
a
este
y
servirán
exclusivamente
para
los
fines
establecidos
en
el
punto
3
del
anexo
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
punto
4
del
mismo
.
Auf
das
Fondskapital
anfallende
Zinsen
werden
dem
Fonds
zugeschlagen
und
dienen
ausschließlich
den
in
Nummer
3
des
Anhangs
aufgeführten
Zwecken
,
ohne
dass
hierdurch
Nummer
4
des
Anhangs
berührt
wird
. [EU]
Los
intereses
financieros
devengados
por
el
Fondo
se
sumarán
al
Fondo
y
servirán
exclusivamente
para
los
fines
establecidos
en
el
punto
3
del
anexo
,
sin
perjuicio
del
punto
4
del
mismo
.
Aus
der
Ex-ante-Perspektive
war
die
Vorgehensweise
der
WAK
nach
Auffassung
Deutschlands
korrekt
,
insbesondere
weil
sie
hierdurch
eine
höhere
Rückzahlungsquote
erzielen
konnte
,
indem
ihr
Sicherungseigentum
nicht
mehr
nachrangig
war
und
außerdem
die
drohende
Insolvenz
der
GfW
vermieden
wurde
. [EU]
A
priori
,
el
comportamiento
de
WAK
fue
correcto
en
opinión
de
Alemania
,
especialmente
porque
logró
un
reintegro
superior
al
haber
convertido
su
frágil
situación
de
garantía
en
un
derecho
de
garantía
primario
y
evitado
la
inminente
insolvencia
de
GfW
.
Bei
einer
Einzelmessung
darf
sich
nur
dann
ein
Wert
von
weniger
als
60
%
ergeben
,
wenn
hierdurch
die
Entwicklung
des
Muschelbestands
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Una
medición
individual
no
podrá
indicar
un
valor
inferior
al
60
%
salvo
cuando
no
haya
consecuencias
perjudiciales
para
el
desarrollo
de
las
poblaciones
de
moluscos
Da
der
FT
gewährte
Vorteil
selektiv
wäre
,
erscheint
offenkundig
,
dass
hierdurch
der
Wettbewerb
zwischen
FT
und
seinen
Konkurrenten
verfälscht
würde
. [EU]
En
la
medida
en
que
la
ventaja
concedida
a
FT
parece
haber
sido
selectiva
,
resulta
evidente
que
dicha
ventaja
pudiera
falsear
la
competencia
entre
FT
y
sus
competidores
.
Daher
haben
diese
Bestimmungen
zu
unterschiedlichen
Verfahrensweisen
in
den
Mitgliedstaaten
geführt
,
und
eine
Kontrolle
der
Frage
,
ob
die
Vorrausetzungen
für
die
Dauer
eines
kurzfristigen
Aufenthalts
der
Drittausländer
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
,
nämlich
höchstens
drei
Monate
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten
,
erfüllt
sind
,
wird
hierdurch
erschwert
. [EU]
Como
resultado
de
ello
,
tales
disposiciones
han
dado
lugar
a
prácticas
distintas
en
los
Estados
miembros
y
dificultan
el
control
del
cumplimiento
de
la
condición
de
duración
de
la
corta
estancia
de
estos
nacionales
de
terceros
países
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
, a
saber
un
máximo
de
tres
meses
por
período
de
seis
meses
.
Daher
hat
die
Kommission
zu
prüfen
,
ob
der
FT
auf
diese
Weise
gewährte
Vorteil
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist
und
ob
der
Wettbewerb
und
der
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
hierdurch
beeinträchtigt
wird
. [EU]
La
Comisión
debe
por
lo
tanto
examinar
si
la
ventaja
que
de
esta
manera
se
concedió
a
FT
respeta
el
principio
del
inversor
privado
prudente
y
si
afecta
a
la
competencia
y
al
comercio
entre
los
Estados
miembros
.
Da
hierdurch
mögliche
Unklarheiten
beseitigt
werden
,
sollte
diese
Änderung
rückwirkend
für
alle
Empfängerländer
gelten
. [EU]
Esto
eliminaría
una
posible
ambigüedad
,
por
lo
que
dicha
modificación
debe
aplicarse
con
efecto
retroactivo
para
todos
los
países
beneficiarios
.
Damit
die
Beträge
von
Direktzahlungen
,
die
in
Bezug
auf
im
Kalenderjahr
2013
gestellte
Anträge
zu
leisten
sind
,
in
vergleichbarer
Höhe
wie
2012
gehalten
werden
können
,
sollten
Mitgliedstaaten
,
die
im
Kalenderjahr
2012
die
fakultative
Modulation
angewandt
haben
,
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
die
Direktzahlungen
für
das
Kalenderjahr
2013
zu
kürzen
und
die
hierdurch
frei
werdenden
Mittel
für
die
Finanzierung
von
Programmen
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
zu
verwenden
. [EU]
Con
objeto
de
mantener
la
cuantía
de
los
pagos
directos
que
han
de
efectuarse
con
respecto
a
las
solicitudes
presentadas
en
el
año
natural
2013
en
un
nivel
similar
al
de
2012
,
es
preciso
que
los
Estados
miembros
que
hayan
utilizado
la
modulación
facultativa
en
el
año
natural
2012
sigan
teniendo
la
posibilidad
de
reducir
los
pagos
directos
en
el
año
natural
2013
, y
de
utilizar
los
fondos
generados
de
este
modo
para
financiar
los
programas
de
desarrollo
rural
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hierdurch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners