A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for acaban
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angesichts
aller
untersuchten
Umstände
wird
deutlich
,
dass
die
beanstandeten
Beihilfen
einen
außerordentlich
geringen
Teil
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
betreffen
,
der
ohne
die
strittigen
Beihilfen
nicht
abgedeckt
worden
wäre
. [EU]
Con
arreglo
a
los
elementos
que
acaban
de
analizarse
,
todo
indica
que
las
ayudas
en
cuestión
se
refieren
a
una
parte
muy
marginal
de
la
actividad
de
la
comisión
de
exportación
,
que
no
se
habría
realizado
sin
las
ayudas
en
cuestión
.
Aus
diesen
Gründen
kann
eine
positivere
Einstellung
der
Überwachungsbehörde
zu
Zuschüssen
,
die
einen
Teil
der
Scouting-Kosten
von
Fonds
oder
ihren
Verwaltern
abdecken
,
gerechtfertigt
sein
,
sofern
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Wenn
das
Scouting
nicht
zu
Investitionen
führt
,
sind
nur
die
Kosten
für
das
Scouting
nach
KMU
-
hauptsächlich
in
ihrer
Seed-
oder
Start-up-Phase
-
förderfähig
,
und
Gerichts-
und
Anwaltskosten
sowie
Verwaltungskosten
der
Fonds
sind
von
der
Förderung
auszuschließen
. [EU]
Estas
razones
pueden
justificar
una
postura
más
favorable
del
Órgano
hacia
las
subvenciones
que
cubren
una
parte
de
los
costes
de
prospección
de
los
fondos
de
capital
riesgo
o
sus
gestores
,
supeditado
a
las
siguientes
condiciones:
los
costes
subvencionables
deben
limitarse
a
los
costes
de
prospección
relacionados
con
PYME
principalmente
en
su
fase
inicial
o
de
puesta
en
marcha
,
cuando
estos
costes
no
acaban
en
inversiones
, y
los
costes
deben
excluir
los
gastos
legales
y
administrativos
de
los
fondos
.
Aus
diesen
Gründen
stellt
die
öffentliche
Finanzierung
des
Ausbaus
der
Südbahn
am
Flughafen
Leipzig-Halle
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
. [EU]
Por
las
razones
que
se
acaban
de
exponer
,
la
financiación
pública
de
la
ampliación
de
la
pista
sur
del
aeropuerto
de
Leipzig-Halle
es
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
vorläufig
entschieden
,
Taiwan
als
Vergleichsland
heranzuziehen
,
da
es
das
am
besten
geeignete
Vergleichsland
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
ist
. [EU]
Por
las
razones
que
se
acaban
de
exponer
,
se
decidió
provisionalmente
que
se
utilizaría
Taiwán
como
país
análogo
,
ya
que
constituye
el
país
análogo
más
adecuado
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
.
Außerdem
unterhalte
er
langjährige
,
stabile
Geschäftsbeziehungen
zu
bestimmten
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
,
während
die
armenischen
und
chinesischen
Ausführer
erst
seit
kurzem
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
präsent
seien
. [EU]
Asimismo
,
se
alegó
que
el
exportador
brasileño
mantiene
relaciones
comerciales
estables
desde
hace
tiempo
con
clientes
concretos
de
la
Comunidad
,
mientras
que
los
exportadores
de
Armenia
y
China
acaban
de
penetrar
en
el
mercado
comunitario
.
Bei
der
Gewährung
von
Unterstützung
gilt
es
,
unter
weitreichender
Berücksichtung
der
derzeitigen
Wirtschaftslage
zu
gewährleisten
,
dass
für
alle
EWR-Unternehmen
die
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
bestehen
bleiben
,
und
zu
verhindern
,
dass
sich
die
EFTA-Staaten
in
Subventionswettläufe
begeben
,
die
langfristig
nicht
zu
gewinnen
sind
und
dem
EWR
insgesamt
schaden
würden
. [EU]
A
la
hora
de
conceder
ayudas
que
tengan
plenamente
en
cuenta
la
específica
situación
económica
en
que
nos
encontramos
,
es
fundamental
garantizar
unas
reglas
de
juego
equitativas
para
las
empresas
europeas
y
evitar
que
los
Estados
de
la
AELC
se
lancen
a
carreras
de
subsidios
que
no
son
sostenibles
y
que
acaban
perjudicando
al
EEE
en
su
conjunto
.
Bei
der
Gewährung
von
Unterstützung
gilt
es
,
unter
weitreichender
Berücksichtung
der
derzeitigen
Wirtschaftslage
zu
gewährleisten
,
dass
für
alle
EWR-Unternehmen
die
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
bestehen
bleiben
,
und
zu
verhindern
,
dass
sich
EFTA-Staaten
in
Subventionswettläufe
begeben
,
die
langfristig
nicht
zu
gewinnen
sind
und
dem
EWR
insgesamt
schaden
würden
. [EU]
A
la
hora
de
conceder
ayudas
que
tengan
plenamente
en
cuenta
la
específica
situación
económica
en
que
nos
encontramos
,
es
fundamental
garantizar
unas
reglas
de
juego
equitativas
para
las
empresas
europeas
y
evitar
que
los
Estados
de
la
AELC
se
lancen
a
carreras
de
subsidios
que
no
son
sostenibles
y
que
acaban
perjudicando
al
EEE
en
su
conjunto
.
Bestehen
hinsichtlich
der
Pharmakokinetik
des
Wirkstoffs
toxikologische
Bedenken
,
so
werden
auch
Metaboliten
mit
Werten
unterhalb
der
oben
genannten
Grenzen
identifiziert
. [EU]
Si
la
vía
metabólica
de
la
sustancia
activa
genera
inquietud
desde
el
punto
de
vista
toxicológico
,
deberán
identificarse
los
metabolitos
presentes
por
debajo
de
los
límites
que
acaban
de
señalarse
.
Briefsendungen
ohne
Vorrang
im
Allgemeinen
, d. h.
alle
vorstehend
beschriebenen
Briefsendungen
ohne
Vorrang
mit
Ausnahme
von:
[EU]
Los
servicios
de
envío
de
correspondencia
no
prioritaria
en
general
,
es
decir
,
todos
los
servicios
de
envío
de
correspondencia
no
prioritaria
que
se
acaban
de
describir
,
con
excepción
de
los
siguientes:
Das
Gesamtvolumen
der
Einfuhren
von
Rohrstücken
aus
anderen
als
den
unter
der
vorangegangenen
Randnummer
genannten
Drittländern
erhöhte
sich
von
4679
Tonnen
im
Jahr
2004
auf
10563
Tonnen
am
Ende
des
UZÜ
,
also
um
126
%. [EU]
El
volumen
total
de
las
importaciones
de
los
accesorios
de
tubería
procedentes
de
terceros
países
distintos
de
los
que
se
acaban
de
mencionar
aumentó
de
4679
toneladas
en
2004
a
10563
toneladas
al
término
del
PIR
,
es
decir
,
un
126
%.
Die
Haftungsobergrenzen
von
Luftfahrtunternehmen
im
Rahmen
des
Übereinkommens
von
Montreal
wurden
vor
kurzem
von
der
Internationalen
Zivilluftfahrt-Organisation
(
ICAO
)
mit
Bezugnahme
auf
einen
Inflationsfaktor
geändert
,
der
der
kumulativen
Inflationsrate
seit
dem
Datum
des
Inkrafttretens
des
Übereinkommens
von
Montreal
entspricht
. [EU]
Los
límites
de
responsabilidad
de
las
compañías
aéreas
en
virtud
del
Convenio
de
Montreal
acaban
de
ser
revisados
por
la
Organización
de
Aviación
Civil
Internacional
(OACI)
con
relación
a
un
índice
de
inflación
que
corresponda
a
la
tasa
de
inflación
acumulada
desde
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
Convenio
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
Markt
für
legale
Online-Musik
sich
gegenwärtig
in
einem
frühen
Entwicklungsstadium
befindet
,
da
die
meisten
Online-Musik-Sites
im
EWR
erst
vor
kurzem
in
Betrieb
gegangen
sind
. [EU]
La
Comisión
observa
que
el
mercado
legal
de
música
en
línea
está
actualmente
en
pañales
,
dado
que
la
mayoría
de
los
sitios
web
para
música
en
línea
acaban
de
empezar
a
funcionar
en
el
EEE
.
Diese
Grundsätze
können
anhand
der
folgenden
Beispiele
veranschaulicht
werden:
[EU]
Los
principios
que
acaban
de
exponerse
pueden
ilustrarse
con
los
siguientes
ejemplos
.
Acuerdos
de
licencia
entre
no
competidores
Primer
ejemplo
Diese
Ziele
deuten
darauf
hin
,
dass
der
Netzbetreiber
PSE
die
PPA
nicht
aus
kommerziellen
Erwägungen
heraus
abgeschlossen
hat
,
sondern
um
-
wie
von
den
polnischen
Behörden
eingeräumt
wurde
-
eine
Reihe
wichtiger
politischer
Ziele
zu
verwirklichen
. [EU]
Los
objetivos
que
se
acaban
de
mencionar
demuestran
que
PSE
no
celebró
los
CAE
con
fines
comerciales
sino
,
como
las
propias
autoridades
polacas
han
reconocido
,
con
objeto
de
alcanzar
una
serie
de
importantes
objetivos
estratégicos
.
Eine
Anmeldung
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
als
Ursprungserzeugnis
eines
anderen
Landes
ist
folglich
nicht
korrekt
. [EU]
En
consecuencia
,
las
importaciones
declaradas
como
originarias
de
países
distintos
de
los
que
se
acaban
de
indicar
están
declaradas
incorrectamente
.
Es
sei
auch
hier
darauf
hingewiesen
,
dass
jeder
einzelne
der
vorstehend
aufgeführten
Punkte
bereits
die
Feststellung
zulässt
,
dass
der
von
Italien
vorgenommene
Vergleich
nicht
schlüssig
ist
. [EU]
Una
vez
más
,
cada
uno
de
los
argumentos
que
se
acaban
de
exponer
es
suficiente
por
sí
solo
para
demostrar
que
la
comparación
que
presenta
Italia
no
es
concluyente
.
Falls
sämtliche
Elemente
berücksichtigt
werden
- d. h.
Abzug
des
Nettobargeldüberschusses
,
Auslassung
der
Pflichten
und
Rückstellungen
für
die
Forderung
wegen
Zollgebühren
,
mit
nachträglicher
Durchführung
der
vorher
angegebenen
Anpassungen
,
ist
ein
Nettowert
des
Gesamtvermögens
des
Unternehmens
DWAR
(
100
%)
in
Höhe
von
115923000
EUR
festzustellen
,
so
dass
sich
der
Nettowert
der
Aktiva
von
72
,4 %
bei
DWAR
auf
83928000
EUR
beläuft
. [EU]
Si
se
tienen
en
cuenta
todos
estos
elementos
,
es
decir
si
se
sustrae
el
importe
de
los
excedentes
netos
líquidos
,
si
se
hace
abstracción
de
las
obligaciones
y
de
la
provisión
para
la
deuda
aduanera
, y
si
se
procede
seguidamente
a
los
ajustes
que
se
acaban
de
citar
,
se
obtiene
un
valor
neto
de
la
totalidad
(100 %)
de
los
activos
de
la
empresa
DWAR
de
115923000
EUR
,
de
forma
que
el
valor
neto
de
los
activos
de
la
participación
del
72
%
en
DWAR
es
de
83928000
EUR
.
Festzustellen
ist
,
dass
diejenigen
,
die
es
ablehnen
,
die
Haftungsregelung
einem
Bürgschaftsmechanismus
gleichzustellen
,
sich
letzten
Endes
auf
andere
Elemente
des
Bürgschaftsmechanismus
(
Subvention
)
berufen
. [EU]
Por
tanto
,
cabe
observar
que
los
que
se
niegan
a
asimilar
este
régimen
de
responsabilidad
a
un
mecanismo
de
garantía
acaban
por
recurrir
a
otros
elementos
del
mecanismo
de
garantía
,
como
las
subvenciones
.
Finden
die
vorgenannten
Bestimmungen
keine
Anwendung
,
so
prüft
die
Behörde
auf
der
Grundlage
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens
,
ob
Beihilfen
für
Flughäfen
oder
Anlaufbeihilfen
zulässig
sind
. [EU]
Cuando
no
sean
aplicables
las
disposiciones
que
se
acaban
de
citar
,
el
Órgano
evaluará
la
compatibilidad
de
las
ayudas
concedidas
a
los
aeropuertos
y
las
ayudas
de
puesta
en
marcha
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Acuerdo
EEE
.
Gemäß
Artikel
88
Absatz
1
EG-Vertrag
in
Verbindung
mit
Artikel
18
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
hat
die
Kommission
Deutschland
im
Wege
der
Entscheidung
vom
19
.
Juni
2002
zweckdienliche
Maßnahmen
empfohlen
,
um
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
deutschen
Kornbranntweingesetzgebung
(
Gesetz
vom
2.
Mai
1976
und
Gesetz
vom
22
.
Dezember
1999
)
in
folgendem
Sinne
zu
reformieren:
[EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
88
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
y
en
las
disposiciones
que
acaban
de
mencionarse
,
la
Comisión
,
mediante
decisión
de
19
de
junio
de
2002
,
recomendó
a
las
autoridades
alemanas
que
adoptasen
las
medidas
siguientes
con
el
fin
de
reformar
las
disposiciones
pertinentes
de
su
legislación
sobre
el
Kornbranntwein
(leyes
de
2
de
mayo
de
1976
y
de
22
de
diciembre
de
1999
):
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners