A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zahlungsermächtigung
Zahlungsform
Zahlungsfrist
zahlungsfähig
Zahlungsfähigkeit
Zahlungsgepflogenheit
Zahlungsklage
Zahlungskraft
zahlungskräftig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for
Zahlungsfähigkeit
Word division: Zah·lungs·fä·hig·keit
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
65
Informationen
über
die
erwarteten
Realisierungszeitpunkte
von
Vermögenswerten
und
Schulden
sind
nützlich
,
um
die
Liquidität
und
Zahlungsfähigkeit
eines
Unternehmens
zu
beurteilen
. [EU]
65
La
información
sobre
las
fechas
esperadas
de
realización
de
los
activos
y
pasivos
es
útil
para
evaluar
la
liquidez
y
la
solvencia
de
una
entidad
.
Alle
direkten
Steuern
in
Gibraltar
müssen
das
optimale
Gleichgewicht
finden
zwischen
der
Maximierung
der
Steuereinnahmen
und
der
Begrenzung
der
maximalen
steuerlichen
Belastung
der
einzelnen
Steuerzahler
,
damit
ihre
Zahlungsfähigkeit
nicht
überschritten
wird
. [EU]
Todos
los
impuestos
directos
en
Gibraltar
deben
encontrar
el
equilibrio
óptimo
entre
la
maximización
de
la
recaudación
tributaria
y
la
limitación
de
la
responsabilidad
máxima
de
los
contribuyentes
individuales
con
el
fin
de
no
exceder
su
capacidad
de
pagar
.
aller
etwaigen
Ereignisse
aus
jüngster
Zeit
,
die
für
die
Bewertung
seiner
Zahlungsfähigkeit
relevant
sind
. [EU]
cualquier
acontecimiento
reciente
que
sea
relevante
para
evaluar
la
solvencia
del
emisor
.
Angesichts
der
abrupten
Veränderung
des
ökonomischen
Szenarios
sind
diese
Pläne
jedoch
nicht
mehr
als
ausreichend
zu
betrachten
.
Die
unmittelbare
Bedrohung
der
Zahlungsfähigkeit
des
griechischen
Staates
erfordert
noch
drastischere
Maßnahmen
im
laufenden
Jahr
. [EU]
No
obstante
,
debido
al
cambio
repentino
de
la
situación
económica
esas
medidas
ya
no
pueden
considerarse
válidas
.
La
amenaza
inmediata
para
la
solvencia
del
Estado
requiere
una
actuación
aún
más
drástica
durante
el
presente
año
.
Aus
diesem
Grund
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
unter
den
normalen
Bedingungen
einer
Marktwirtschaft
eine
Bank
,
beispielsweise
die
Crédit
Maritime
,
die
sich
nach
eigenen
Angaben
als
natürlicher
Partner
des
Fischereiwesens
(
"le
partenaire
naturel
de
la
filière
pêche"
)
darstellt
,
die
betreffenden
Summen
(
oder
auch
nur
einen
Teil
dieser
Summen
)
dem
FPAP
niemals
als
Darlehen
(
oder
als
"Vorschuss"
,
um
den
Wortlaut
der
Vereinbarungen
zwischen
dem
Staat
und
dem
FPAP
aufzugreifen
)
gewährt
hätte
,
um
auf
einem
Terminmarkt
tätig
zu
werden
,
ohne
vorab
eine
angemessene
Sicherheit
für
seine
voraussichtliche
Zahlungsfähigkeit
bei
Fälligkeit
des
Darlehens
erhalten
zu
haben
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
estima
que
,
en
las
condiciones
normales
de
una
economía
de
mercado
,
ningún
banco
,
ni
siquiera
el
Crédit
Maritime
,
que
,
en
palabras
suyas
,
es
el
colaborador
natural
del
sector
pesquero
,
prestaría
(o
«adelantaría»
,
utilizando
la
terminología
de
los
acuerdos
suscritos
por
el
Estado
y
el
FPAP
)
al
FPAP
las
sumas
señaladas
(ni
tan
siquiera
una
parte
de
ellas
)
para
intervenir
en
un
mercado
de
futuros
sin
tener
una
seguridad
razonable
acerca
de
su
solvencia
probable
cuando
venza
el
préstamo
.
Bei
der
Bearbeitung
eines
Antrags
auf
Inanspruchnahme
von
Vereinfachungen
brauchen
die
anderen
Mitgliedstaaten
die
Kontrollsysteme
des
Wirtschaftsbeteiligten
,
seine
Zahlungsfähigkeit
und
die
Beachtung
der
Auflagen
nicht
erneut
zu
bewerten
,
da
dies
bereits
der
Mitgliedstaat
getan
hat
,
der
dem
Wirtschaftsbeteiligten
den
Status
des
"zugelassenen
Wirtschaftsbeteiligten"
verliehen
hat
;
sie
sollten
jedoch
sicherstellen
,
dass
alle
sonstigen
spezifischen
Voraussetzungen
für
die
Inanspruchnahme
der
jeweiligen
Vereinfachung
erfüllt
sind
. [EU]
Al
considerar
una
solicitud
de
utilizar
simplificaciones
,
los
otros
Estados
miembros
no
están
obligados
a
repetir
la
evaluación
de
los
sistemas
de
control
del
operador
,
la
solvencia
financiera
ni
el
documento
de
conformidad
,
que
habrán
sido
completados
ya
por
el
Estado
miembro
que
concedió
al
operador
el
estatuto
de
operador
económico
autorizado
,
pero
deben
asegurarse
de
que
se
cumplen
todos
los
demás
requisitos
específicos
para
el
uso
de
las
simplificaciones
particulares
.
Beschreibung
aller
Ereignisse
aus
der
jüngsten
Zeit
der
Geschäftstätigkeit
des
Emittenten
,
die
für
die
Bewertung
seiner
Zahlungsfähigkeit
in
hohem
Maße
relevant
sind
. [EU]
Descripción
de
cualquier
acontecimiento
reciente
relativo
al
emisor
que
sea
importante
para
evaluar
su
solvencia
.
Besteht
der
Antragsteller
seit
weniger
als
drei
Jahren
,
so
wird
seine
Zahlungsfähigkeit
anhand
der
verfügbaren
Aufzeichnungen
und
Informationen
beurteilt
. [EU]
Si
el
solicitante
lleva
establecido
menos
de
tres
años
,
su
solvencia
financiera
se
evaluará
basándose
en
los
registros
y
la
información
disponible
.
Das
Modell
für
die
Bewertung
des
Länderrisikos
(
im
Folgenden
"Modell"
genannt
)
führt
zu
einer
quantitativen
Bewertung
des
Länderkreditrisikos
,
die
auf
drei
Gruppen
von
Risikoindikatoren
für
jedes
Land
beruht:
Erfahrung
der
Teilnehmer
mit
der
Zahlungsfähigkeit
des
Landes
,
finanzielle
Lage
und
wirtschaftliche
Lage
. [EU]
El
Modelo
de
Evaluación
del
Riesgo
País
(el
Modelo
),
con
el
que
se
realiza
una
evaluación
cuantitativa
del
riesgo
país
que
utiliza
para
cada
país
tres
grupos
de
indicadores
de
riesgo:
historial
de
pago
de
los
Participantes
,
situación
financiera
y
situación
económica
.
Das
Verfahren
,
das
im
Fall
der
Zahlungsfähigkeit
des
IFP
angestrengt
würde
,
müsste
klar
definiert
und
öffentlich
sein
. [EU]
Debería
definirse
y
hacerse
público
el
procedimiento
que
se
seguiría
en
caso
de
insolvencia
del
organismo
público
IFP
.
den
Status
der
betreffenden
Gegenparteien
in
Bezug
auf
ihre
Zahlungsfähigkeit
und
-bereitschaft
[EU]
la
consideración
de
las
contrapartes
afectadas
,
en
lo
que
respecta
a
su
capacidad
de
pago
y
su
disposición
a
pagar
Der
Betrieb
von
Systemen
,
die
das
Kreditinstitut
selbst
schützen
und
insbesondere
dessen
Liquidität
und
Zahlungsfähigkeit
gewährleisten
und
damit
für
die
Einleger
einen
Schutz
garantieren
,
der
dem
von
einem
Einlagensicherungssystem
gebotenen
Schutz
mindestens
gleichwertig
ist
,
und
freiwillige
Einlegerentschädigungssysteme
,
die
nicht
von
einem
Mitgliedstaat
eingeführt
oder
offiziell
anerkannt
werden
,
sollten
von
dieser
Richtlinie
unberührt
bleiben
. [EU]
El
funcionamiento
de
sistemas
que
protejan
a
la
propia
entidad
de
crédito
y
aseguren
,
en
particular
,
su
liquidez
y
solvencia
,
garantizando
de
este
modo
a
los
depositantes
una
protección
al
menos
equivalente
a
la
que
ofrece
un
sistema
de
garantía
de
depósitos
, y
los
sistemas
voluntarios
de
compensación
de
los
depositantes
que
no
estén
introducidos
o
reconocidos
oficialmente
por
un
Estado
miembro
no
deben
verse
afectados
por
la
presente
Directiva
.
Der
laufende
"Bank-Run"
auf
die
BAWAG-PSK
stellte
eine
große
Gefahr
für
ihre
Zahlungsfähigkeit
dar
. [EU]
La
retirada
masiva
de
depósitos
de
BAWAG-PSK
que
se
estaba
produciendo
representaba
un
grave
peligro
para
su
liquidez
.
Der
Versicherungsgeber
verfügt
über
die
Zulassung
zum
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsgeschäft
und
der
Versicherungsgeber
besitzt
ein
von
einer
anerkannten
Rating-Agentur
vergebenes
Mindestrating
für
die
Zahlungsfähigkeit
,
das
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
den
Bestimmungen
für
die
Risikogewichtung
bei
Forderungen
von
Kreditinstituten
nach
den
Artikeln
78
bis
83
als
der
Bonitätsstufe
3
oder
höher
entsprechend
eingestuft
wurde
. [EU]
El
prestador
está
autorizado
a
prestar
el
servicio
de
seguro
o
reaseguro
y
tiene
una
calificación
de
capacidad
de
pago
de
siniestros
mínima
por
ECAI
designada
que
ha
sido
determinada
por
las
autoridades
competentes
para
ser
asociada
al
nivel
3
de
calidad
crediticia
o
superior
de
conformidad
con
las
normas
de
la
ponderación
de
riesgo
de
las
exposiciones
frente
a
las
entidades
de
crédito
en
virtud
de
los
artículos
78
a
83
.
die
BAWAG-PSK
,
ihre
direkten
und
indirekten
Gesellschafter
zur
Zahlung
und
zur
Offenlegung
ihrer
Vermögensverhältnisse
aufgefordert
worden
waren
und
bis
zur
Ausschöpfung
ihrer
Zahlungsfähigkeit
hatten
zahlen
müssen
[EU]
si
se
instaba
al
pago
a
BAWAG-PSK
y a
sus
accionistas
directos
e
indirectos
y
se
les
obligaba
a
hacer
pública
su
situación
patrimonial
y
agotar
hasta
el
límite
su
capacidad
de
pago
Die
Finanzprognosen
beim
Negativ-
und
beim
Worst-Case-Szenario
zeigen
,
dass
die
Auswirkung
eines
Stressfaktors
auf
die
Zahlungsfähigkeit
der
HSH
durch
die
Struktur
der
Risikoabschirmung
aufgefangen
wird
. [EU]
Las
previsiones
financieras
en
las
hipótesis
negativa
y
más
pesimista
muestran
que
los
efectos
de
un
factor
de
estrés
sobre
la
solvencia
de
HSH
se
ve
compensado
por
la
estructura
de
la
cobertura
de
riesgo
.
Die
Forderung
ist
entweder
gering
,
was
zu
der
Annahme
berechtigt
,
dass
sie
ein
staatliches
Unternehmen
(
insbesondere
La
Poste
)
nicht
in
die
Zahlungsfähigkeit
stürzen
wird
.
Oder
die
Forderung
ist
sehr
hoch
,
woraus
sich
die
Außergewöhnlichkeit
des
Schadens
ergibt
. [EU]
Bien
la
deuda
es
de
escasa
cuantía
y
puede
suponerse
legítimamente
que
no
pondrá
en
situación
de
insolvencia
a
un
organismo
público
nacional
(concretamente
La
Poste
), o
bien
es
muy
importante
y
de
ahí
el
carácter
anormal
del
perjuicio
.
Die
langfristige
Zahlungsfähigkeit
des
Verkäufers
sei
daher
bei
der
Kaufentscheidung
ein
maßgeblicher
Faktor
,
nicht
nur
für
die
Erfüllung
der
Vertragspflichten
,
sondern
auch
für
die
Forschungs-
und
Entwicklungsperspektiven
,
die
zukünftige
Verbesserungen
der
Leistungsfähigkeit
des
gekauften
Verfahrens
sicherstellen
sollen
. [EU]
La
solvencia
a
largo
plazo
del
cesionario
es
,
por
tanto
,
un
elemento
importante
en
la
elección
de
los
compradores
,
no
solo
en
cuanto
al
cumplimiento
de
las
obligaciones
contractuales
,
sino
también
por
las
perspectivas
ofrecidas
en
materia
de
I+D
,
garantías
de
futuras
mejoras
de
la
eficiencia
del
proceso
adquirido
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
jedem
Wirtschaftsbeteiligten
,
der
gemeinsame
Kriterien
für
seine
Kontrollsysteme
,
seine
Zahlungsfähigkeit
und
die
Beachtung
der
Auflagen
erfüllt
,
den
Status
"zugelassener
Wirtschaftsbeteiligter"
verleihen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
conceder
el
estatuto
de
operador
económico
autorizado
a
cualquier
operador
económico
que
cumpla
criterios
comunes
relativos
a
los
sistemas
de
control
de
los
operadores
, a
la
solvencia
financiera
y
al
documento
de
conformidad
.
Die
Person
erbringt
einen
Nachweis
ihrer
Zahlungsfähigkeit
,
der
vom
Wohnungsausschuss
einer
Kommunalkörperschaft
ausgestellt
wird
." [EU]
Acreditar
una
solvencia
evaluada
por
el
comité
de
vivienda
de
un
municipio
[...].»
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsfähigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners