A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zahlungsermächtigung
Zahlungsform
Zahlungsfrist
zahlungsfähig
Zahlungsfähigkeit
Zahlungsgepflogenheit
Zahlungsklage
Zahlungskraft
zahlungskräftig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for
Zahlungsfähigkeit
Word division: Zah·lungs·fä·hig·keit
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
polnischen
Behörden
betonten
,
dass
das
Unternehmen
eine
Finanzierung
durch
Privatunternehmen
in
Anspruch
nimmt
,
was
von
dem
Vertrauen
der
Kreditinstitute
in
die
Rentabilität
und
Zahlungsfähigkeit
des
Unternehmens
zeugt
. [EU]
Las
autoridades
polacas
subrayaron
,
que
la
empresa
cuenta
con
la
financiación
por
entidades
privadas
,
lo
que
confirma
que
las
instituciones
financieras
tienen
confianza
en
la
rentabilidad
y
solvencia
de
la
empresa
.
die
Rückzahlung
der
Forderung
speist
sich
in
erster
Linie
aus
den
Einkünften
,
die
mit
den
finanzierten
Objekten
erzielt
werden
,
und
weniger
auf
die
davon
unabhängige
Zahlungsfähigkeit
eines
auf
einer
breiten
Basis
agierenden
Unternehmens
. [EU]
la
principal
fuente
de
reembolso
de
la
obligación
radica
en
la
renta
generada
por
los
activos
financiados
,
más
que
en
la
capacidad
independiente
de
una
empresa
comercial
tomada
en
su
conjunto
.
Diese
Informationen
würden
hinreichend
Nachweise
für
die
Bedeutung
der
Zahlungsfähigkeit
der
Vertragspartner
auf
dem
betroffenen
Markt
für
Verfahrenslizenzen
enthalten
. [EU]
Considera
que
esta
información
aporta
elementos
suficientes
que
demuestran
la
importancia
de
la
solvencia
de
los
cocontratantes
en
el
mercado
de
referencia
de
las
licencias
de
procesos
.
Die
SIDE
macht
darüber
hinaus
geltend
,
dass
sie
ebenso
wie
die
CELF
alle
an
sie
gerichteten
Bestellungen
unabhängig
von
ihrem
Umfang
annehme
,
und
dass
für
sie
die
Zahlungsfähigkeit
des
Kunden
das
einzige
Auswahlkriterium
darstelle
. [EU]
SIDE
indica
también
que
acepta
,
al
igual
que
CELF
,
todos
los
pedidos
que
se
le
dirigen
cualquiera
que
sea
su
importe
, y
que
sólo
la
solvencia
del
cliente
constituye
para
SIDE
un
criterio
de
selección
.
Die
Voraussetzung
der
Zahlungsfähigkeit
des
Antragstellers
gilt
als
erfüllt
,
wenn
diese
Zahlungsfähigkeit
für
die
letzten
drei
Jahre
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
Se
considerará
que
se
cumple
el
criterio
de
solvencia
financiera
del
solicitante
si
se
puede
demostrar
su
solvencia
respecto
a
los
tres
últimos
años
.
Die
Voraussetzung
in
Bezug
auf
die
Zahlungsfähigkeit
des
Antragstellers
nach
Artikel
5a
Absatz
2
Unterabsatz
1
dritter
Gedankenstrich
des
Zollkodex
gilt
als
erfüllt
,
wenn
seine
Zahlungsfähigkeit
für
die
letzten
drei
Jahre
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
Se
considerará
que
se
cumple
el
criterio
de
solvencia
financiera
del
solicitante
contemplado
en
el
artículo
5
bis
,
apartado
2,
tercer
guión
,
del
Código
si
se
puede
demostrar
su
solvencia
respecto
a
los
tres
últimos
años
.
die
Zahlungsfähigkeit
und
die
Liquidität
der
Zentralorganisation
sowie
aller
angeschlossenen
Institute
insgesamt
auf
der
Grundlage
konsolidierter
Abschlüsse
überwacht
werden
[EU]
la
solvencia
y
liquidez
del
organismo
central
y
de
todas
las
entidades
afiliadas
estén
supervisadas
en
su
conjunto
sobre
una
base
consolidada
Durch
diese
Entlastung
ihrer
Bilanz
von
Pensionsverpflichtungen
konnte
France
Télécom
ihre
Zahlungsfähigkeit
und
Kreditwürdigkeit
verbessern
. [EU]
Esta
supresión
de
los
compromisos
en
su
balance
permitió
a
France
Télécom
aumentar
su
solvencia
y
su
capacidad
de
empréstito
.
Ebenso
unrealistisch
war
die
vorgeschlagene
monatliche
Zahlung
nach
2005
in
Höhe
von
100000
PLN
,
in
Abhängigkeit
von
der
Zahlungsfähigkeit
von
TB
,
da
TB
bereits
nicht
mehr
geschäftstätig
war
. [EU]
Los
pagos
mensuales
propuestos
para
después
de
2005
de
un
importe
de
100000
PLN
,
supeditados
a
la
solvencia
de
TB
,
tampoco
eran
viables
,
ya
que
TB
ya
no
operaba
en
esa
fecha
.
einem
Kriterium
der
Öffentlichkeit:
Das
Verfahren
,
das
im
Fall
der
Zahlungsfähigkeit
von
La
Poste
angestrengt
würde
,
müsste
klar
definiert
und
öffentlich
sein
[EU]
un
criterio
de
publicidad:
el
procedimiento
que
se
seguiría
en
caso
de
insolvencia
de
La
Poste
debería
definirse
y
hacerse
público
eine
über
diesen
Betrag
hinausgehende
Exposition
in
Bezug
auf
die
Bonität
oder
Zahlungsfähigkeit
einer
anderen
Vertragspartei
besteht
[EU]
si
existe
una
exposición
a
la
capacidad
acreedora
o
solvencia
de
una
sola
contraparte
Er
sorgt
für
die
Einhaltung
der
gesetzlichen
Rentenvorschriften
.
Der
Rentenregulierer
hat
u. a.
klargestellt
,
dass
Rentensysteme
ein
gewisses
Maß
an
Zahlungsfähigkeit
besitzen
müssen
und
die
Treuhänder
dafür
sorgen
sollen
,
dass
jedes
Defizit
gegenüber
dem
Finanzierungsziel
technischer
Rückstellungen
vom
finanzierenden
Arbeitgeber
ausgeglichen
wird
,
so
schnell
dies
vom
Arbeitgeber
in
zumutbarer
Weise
zu
leisten
ist
. [EU]
El
órgano
regulador
de
las
pensiones
ha
manifestado
,
entre
otras
cosas
,
que
espera
que
los
regímenes
tengan
un
cierto
nivel
de
solvencia
y
que
los
administradores
intenten
recuperar
del
empresario
promotor
cualquier
déficit
con
respecto
al
objetivo
de
financiación
de
las
disposiciones
técnicas
«tan
pronto
como
el
empleador
pueda
permitírselo
razonablemente»
.
Ferner
muss
ihre
Festsetzung
nach
Kriterien
erfolgen
,
die
der
Zahlungsfähigkeit
der
kleinen
Unternehmen
angemessen
Rechnung
tragen
. [EU]
Asimismo
,
deben
descansar
en
unas
bases
que
tengan
debidamente
en
cuenta
la
capacidad
contributiva
de
las
pequeñas
empresas
.
Ferner
muss
ihre
Festsetzung
nach
Kriterien
erfolgen
,
die
der
Zahlungsfähigkeit
kleiner
Unternehmen
angemessen
Rechnung
tragen
. [EU]
Asimismo
,
deben
descansar
en
unas
bases
que
tengan
debidamente
en
cuenta
la
capacidad
contributiva
de
las
pequeñas
empresas
.
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
gilt
als
Zahlungsfähigkeit
eine
gesicherte
finanzielle
Lage
,
die
es
dem
Antragsteller
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Geschäftstätigkeit
ermöglicht
,
seine
Verpflichtungen
zu
erfüllen
. [EU]
A
los
efectos
del
presente
artículo
,
se
entenderá
por
solvencia
financiera
una
buena
situación
financiera
que
sea
suficiente
para
que
el
solicitante
pueda
cumplir
sus
compromisos
,
teniendo
en
cuenta
debidamente
las
características
del
tipo
de
actividad
empresarial
.
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
ist
die
Zahlungsfähigkeit
eine
gesicherte
finanzielle
Lage
,
die
es
dem
Antragsteller
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Merkmale
der
Art
der
Geschäftstätigkeit
ermöglicht
,
die
übernommenen
Verpflichtungen
zu
erfüllen
. [EU]
A
los
efectos
del
presente
artículo
,
se
entenderá
por
solvencia
financiera
una
buena
situación
financiera
que
sea
suficiente
para
que
el
solicitante
pueda
cumplir
sus
compromisos
,
teniendo
en
cuenta
debidamente
las
características
del
tipo
de
actividad
empresarial
.
gegebenenfalls
die
nachweisliche
Zahlungsfähigkeit
und
[EU]
en
su
caso
,
una
solvencia
financiera
acreditada
, y
gegebenenfalls
nachweisliche
Zahlungsfähigkeit
. [EU]
en
su
caso
,
una
solvencia
financiera
probada
.
In
Anbetracht
der
Verbesserungen
im
Geschäftsmodell
,
in
der
technischen
Infrastruktur
und
im
organisatorischen
Aufbau
und
der
Auswirkungen
dieser
Verbesserungen
auf
die
erwartete
Liquidität
,
Zahlungsfähigkeit
und
Ertragskraft
der
PBB
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
die
Kriterien
der
Mitteilung
über
Umstrukturierungsmaßnahmen
im
Finanzsektor
bezüglich
der
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
erfüllt
. [EU]
En
vista
de
las
mejoras
realizadas
en
el
modelo
de
negocio
,
en
la
infraestructura
técnica
y
en
la
estructura
organizativa
, y
habida
cuenta
de
las
repercusiones
de
dichas
mejoras
sobre
la
liquidez
,
la
solvencia
y
la
rentabilidad
esperadas
para
PBB
,
la
Comisión
considera
que
el
plan
de
reestructuración
cumple
los
criterios
relativos
al
restablecimiento
de
la
rentabilidad
a
largo
plazo
contemplados
en
la
Comunicación
sobre
medidas
de
reestructuración
en
el
sector
financiero
.
In
Folge
der
beträchtlichen
staatlichen
Kapitalspritze
werden
die
prognostizierten
Kapitalquoten
der
Bank
im
Verlauf
und
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
erwartungsgemäß
über
dem
vorgeschriebenen
Mindestsatz
liegen
und
damit
die
Zahlungsfähigkeit
der
Bank
absichern
. [EU]
Como
resultado
de
la
considerable
inyección
de
capital
realizada
por
el
Estado
,
se
prevé
que
los
coeficientes
de
capital
proyectados
para
el
banco
,
durante
y
al
término
del
período
de
reestructuración
,
se
mantengan
por
encima
de
los
requisitos
mínimos
establecidos
,
garantizado
,
por
consiguiente
,
la
solvencia
del
banco
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsfähigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners