DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9 results for Johanna
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Brecht lässt die Herren der Chicagoer Schlachthöfe in seiner Heiligen Johanna im Metrum und Idiom Schillerscher Verse reden, und beleuchtet so die ökonomischen Triebfedern als die Unterwelt ihres Handelns. [G] BENN associates the rhetoric of love songs with visits to a morgue.

Das ZDF übertrug ihren Kampf gegen Johanna Pena Alvarez aus der Dominikanischen Republik live - als Hauptkampf. [G] ZDF showed her fight against Johanna Pena Alvarez from the Dominican Republic live - as the main fight.

Der bereits erwähnte Film Südostpassage handelt von einer Reise von Berlin nach Osteuropa, Taiga (1991/92) ist eine achteinhalbstündige Aufzeichnung von Reisebegegnungen Ottingers in der Mongolei und Johanna d'Arc of Mongolia (1989) schildert eine Fahrt in die Mongolei mit der transsibirischen Eisenbahn aus der Sicht von vier Frauen. [G] The above-mentioned Southeast Passage recounts a trip from Berlin to Eastern Europe. Taiga (1991/92) is an eight-and-a-half-hour record of Ottinger's encounters in Mongolia, and Johanna d'Arc of Mongolia (1989) chronicles a ride to Mongolia on the Trans-Siberian Railway from the points of view of four women.

In diesem Jahr bestätigen Neuinszenierungen, wie zum Beispiel der "Heiligen Johanna der Schlachthöfe" in Hannover, dass Brechts Stücke gerade angesichts der drückenden sozialen Probleme wie Arbeitslosigkeit nichts von ihrer Wirkung eingebüßt haben. [G] This year's new productions, for example, "Saint Joan of the Stockyards" in Hanover, confirm that Brecht's plays have lost none of their impact in view of urgent social problems like unemployment.

Obwohl es in der DDR wie in der Bundesrepublik in den fünfziger Jahren Vorbehalte gegen Brechts Theaterarbeit gab - in der DDR galt Brecht wegen seiner Theorie des "epischen Theaters" als Formalist, in der Bundesrepublik galt er vielen als Kommunist - sind seine Stücke in den fünfziger Jahren an den großen westdeutschen Schauspielhäusern gespielt worden, in Frankfurt, München, Köln oder in Hamburg, wo Gustaf Gründgens 1959 die "Heilige Johanna der Schlachthöfe" zur Uraufführung brachte. [G] Although there were reservations in the 1950's about Brecht's theatrical works in both the German Democratic Republic and the Federal Republic (in the former he was regarded as a "formalist" because of his theory of "epic theatre"; in the latter by many as a Communist), his plays were performed in those years at the big West German theatres, in Frankfurt, Munich, Cologne and in Hamburg, where in 1959 Gustaf Gründgens premiered "Saint Joan of the Stockyards".

Frau Johanna MAIJ-WEGGEN, Commissaris der Koningin in de provincie Noord-Brabant [EU] Ms Johanna MAIJ-WEGGEN, Commissaris der Koningin in de provincie Noord-Brabant

Frau Johanna MIKL-LEITNER, Landesrätin, Mitglied der Landesregierung Niederösterreich, wird als Nachfolgerin von Herrn Edmund FREIBAUER für dessen verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2006, zum stellvertretenden Mitglied des Ausschusses der Regionen ernannt. [EU] Ms Johanna MIKL-LEITNER, 'Landesrätin', member of the government of the Federate State of Lower Austria, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Edmund FREIBAUER for the remainder of his term of office, which runs until 25 January 2006.

Infolge des Ablaufs der Amtszeit von Frau Johanna MIKL-LEITNER ist der Sitz eines Stellvertreters im Ausschuss der Regionen frei geworden - [EU] An alternate member's seat on the Committee of the Regions has become vacant following the end of the term of office of Ms Johanna MIKL-LEITNER,

Infolge des Ausscheidens von Frau Johanna MAIJ-WEGGEN ist der Sitz eines Mitglieds des Ausschusses der Regionen frei geworden - [EU] A member's seat on the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of Ms Johanna MAIJ-WEGGEN,

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners