A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
356 results for iba
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auch
sei
nicht
einsichtig
,
warum
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
eine
bestimmte
Gewinnhöhe
verlangen
würde
,
wenn
er
in
ein
rentables
Unternehmen
investiert
. [EU]
Tampoco
entiende
el
banco
por
qué
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
iba
a
exigir
un
determinado
nivel
de
beneficios
a
la
hora
de
invertir
en
una
empresa
rentable
.
Auch
würde
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
eine
solche
hypothetische
"Vergütung"
nicht
akzeptieren
,
da
er
bei
einem
auf
Dauer
angelegten
Unternehmen
wie
der
WestLB
niemals
in
der
Lage
wäre
,
sie
zu
lukrieren
;
sie
wäre
daher
für
ihn
ohne
Wert
. [EU]
Un
inversor
en
una
economía
de
mercado
tampoco
aceptaría
semejante
«remuneración»
hipotética
,
puesto
que
,
en
el
caso
de
una
empresa
de
existencia
duradera
como
el
WestLB
,
nunca
iba
a
poder
hacerla
efectiva
,
por
lo
que
carecería
de
valor
par
el
inversor
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
informelle
Vorgespräche
mit
mehreren
potenziellen
Investoren
geführt
wurden
,
in
denen
ähnliche
Aspekte
hinsichtlich
des
zu
privatisierenden
Unternehmens
behandelt
wurden:
volles
Eigentum
an
den
gewerblichen
Vermögenswerten
,
Schulden
und
Verbindlichkeiten
des
Unternehmens
und
ein
zügiges
Privatisierungsverfahren
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
rumanas
,
la
Comisión
constata
que
estas
llevaron
a
cabo
discusiones
preliminares
informales
con
cierto
número
de
potenciales
inversores
,
en
el
marco
de
las
cuales
se
abordaron
cuestiones
similares
respecto
a
la
empresa
que
se
iba
a
privatizar:
la
propiedad
plena
de
los
activos
industriales
,
las
deudas
y
obligaciones
de
la
empresa
así
como
un
proceso
de
privatización
rápido
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
zu
bezweifeln
ist
,
ob
der
Umstrukturierungsplan
den
Kriterien
der
Leitlinien
entspricht
und
ob
die
Maßnahmen
der
britischen
Regierung
zugunsten
von
BE
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
können
. [EU]
Por
todo
ello
la
Comisión
concluyó
que
había
dudas
sobre
si
el
plan
de
reestructuración
cumplía
los
criterios
establecidos
en
las
Directrices
y
si
la
ayuda
concedida
o
que
iba
a
ser
concedida
por
el
Gobierno
británico
a
BE
podía
considerarse
como
un
sistema
compatible
con
el
mercado
común
.
Aus
diesen
Unterlagen
geht
hervor
,
dass
am
15
.
April
2011
eine
neue
unabhängige
Zivilluftfahrtbehörde
geschaffen
werden
soll
und
dass
eine
Anzahl
von
Luftfahrzeugen
aus
dem
Register
gestrichen
wurde
,
was
eine
Konsequenz
der
Überarbeitung
der
"Vorschriften
für
die
staatliche
Registrierung
und
die
Erteilung
von
Lufttüchtigkeitszeugnissen
für
georgische
Zivilluftfahrzeuge"
war
,
die
am
1.
Januar
2011
in
Kraft
traten
. [EU]
Esta
documentación
indicaba
que
se
iba
a
crear
una
nueva
agencia
de
aviación
civil
independiente
el
15
de
abril
de
2011
y
que
varias
aeronaves
se
habían
desmatriculado
[7] a
resultas
de
la
revisión
de
las
normas
de
matriculación
estatal
y
de
expedición
de
certificados
de
aeronavegabilidad
para
las
aeronaves
civiles
georgianas
,
que
entraron
en
vigor
el
1
de
enero
de
2011
.
Außerdem
bemühte
man
sich
nach
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
(
vgl
.
Randnummer
(
10
)),
weitere
Unternehmen
ausfindig
zu
machen
,
wodurch
mehr
als
40
zusätzliche
Unternehmen
in
die
Liste
der
Unternehmen
aufgenommen
wurden
,
für
die
der
durchschnittliche
gewogene
Zoll
gelten
würde
. [EU]
Además
,
como
se
indica
en
el
considerando
10
, a
raíz
de
la
imposición
de
medidas
provisionales
se
procuró
localizar
otras
empresas
,
añadiéndose
más
de
cuarenta
a
la
lista
de
empresas
a
las
que
se
iba
a
aplicar
el
tipo
medio
ponderado
.
Außerdem
betonten
sie
den
zu
erwartenden
deutlichen
Verbrauchsanstieg
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Por
otra
parte
,
destacaron
que
el
consumo
en
la
Comunidad
iba
a
aumentar
de
manera
considerable
.
Außerdem
geht
aus
dem
Zuweisungsbescheid
nicht
eindeutig
hervor
,
wie
die
Finanzierung
für
jene
Rundfunkveranstalter
berechnet
wird
,
die
ihre
Programme
bislang
über
die
analoge
Plattform
ausstrahlten
.
Dies
war
nur
der
Anmeldung
zu
entnehmen
. [EU]
Además
,
de
la
decisión
de
concesión
no
se
desprende
claramente
cómo
se
iba
a
calcular
la
financiación
en
el
caso
de
los
operadores
que
ya
estuvieran
presentes
en
la
plataforma
analógica
.
Esto
solo
podía
desprenderse
de
la
notificación
.
Außerdem
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
ein
solcher
Kapitalgeber
angesichts
der
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
Alitalias
überhaupt
kein
Darlehen
gewährt
hätte
und
schon
gar
nicht
ein
Darlehen
,
dessen
Betrag
dem
Eigenkapital
des
Unternehmens
zuzuführen
ist
,
wodurch
er
im
Fall
der
Liquidierung
des
Unternehmens
eine
Rückzahlung
erst
nach
Befriedigung
aller
anderen
Gläubiger
gesamtschuldnerisch
und
im
Verhältnis
zum
Eigenkapital
erhielte
(
siehe
Artikel
4
Absatz
4
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
). [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
considera
que
,
vista
la
gravedad
de
la
situación
financiera
de
Alitalia
,
tal
inversor
privado
no
habría
accedido
a
concederle
ningún
préstamo
ni
,
por
ende
,
uno
cuyo
importe
iba
a
consignarse
en
los
fondos
propios
y
que
,
en
consecuencia
,
en
el
supuesto
de
liquidación
de
la
compañía
,
no
sería
reembolsado
hasta
que
lo
fueran
todos
los
demás
acreedores
,
solidaria
y
proporcionalmente
al
capital
social
(véase
el
artículo
4,
apartado
4,
del
Decreto
Ley
no
93
).
Außerdem
sei
Österreich
weiterhin
davon
ausgegangen
,
dass
das
Konsortium
,
so
wie
in
den
Verhandlungen
angekündigt
,
einen
finanzkräftigen
Geschäftspartner
beibringen
würde
. [EU]
Además
,
Austria
partía
de
que
el
consorcio
,
tal
como
había
anunciado
durante
las
negociaciones
,
iba
a
aportar
un
socio
comercial
financieramente
sólido
.
Außerdem
waren
die
in
der
Antwort
auf
den
Fragebogen
übermittelten
Informationen
nicht
mit
hinreichenden
Beweisen
belegt
,
und
zu
grundlegenden
Informationen
wurde
der
Zugang
verweigert
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
información
proporcionada
en
la
respuesta
al
cuestionario
no
iba
apoyada
por
pruebas
suficientes
y
se
negó
el
acceso
a
información
esencial
.
Außerdem
wurde
bekanntlich
in
den
vorangegangenen
Verfahren
,
die
dieselbe
Ware
betrafen
,
die
Auffassung
vertreten
,
dass
eine
Einführung
von
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
nicht
zuwiderliefe
. [EU]
Debe
recordarse
que
,
en
la
investigación
anterior
,
se
consideró
que
la
adopción
de
medidas
no
iba
en
contra
del
interés
de
la
Comunidad
.
Außerdem
wurde
bereits
mehrere
Jahre
im
Voraus
über
die
Medienvereinbarungen
entschieden
,
in
denen
der
für
TV2
vorgesehene
Anteil
der
Rundfunkgebühren
festgelegt
wurde
,
und
der
Ausgleich
für
TV2
wurde
weder
innerhalb
des
Untersuchungszeitraums
noch
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
geändert
. [EU]
Además
,
los
acuerdos
sobre
los
medios
de
comunicación
por
los
que
se
fijaba
el
importe
del
canon
que
se
iba
a
asignar
a
TV2
se
decidían
con
varios
años
de
antelación
y,
por
tanto
,
la
compensación
a
TV2
nunca
se
ajustó
durante
el
período
investigado
.
Außerdem
wurde
der
Telekommarkt
1993
in
bislang
unerreichtem
Maß
für
den
Wettbewerb
geöffnet
,
was
wahrscheinlich
tief
greifende
Auswirkungen
auf
die
Marktstellung
von
BT
haben
würde
. [EU]
Además
,
en
1993
,
el
sector
de
las
telecomunicaciones
estaba
en
proceso
de
apertura
a
una
competencia
sin
precedentes
,
lo
que
con
toda
probabilidad
iba
a
afectar
profundamente
a
la
posición
comercial
de
BT
.
Außerdem
wurde
der
überwiegende
Teil
der
Verkäufe
von
RHI
auf
dem
Unionsmarkt
auch
in
der
Union
hergestellt
,
nur
ein
kleiner
Teil
dagegen
in
der
VR
China
(5 %
seiner
gesamten
Verkaufsmenge
in
der
Union
),
da
die
Produktion
des
mit
RHI
verbundenen
Unternehmens
in
der
VR
China
hauptsächlich
auf
den
rasch
wachsenden
asiatischen
Markt
ausgerichtet
war
. [EU]
Además
,
la
gran
mayoría
de
los
productos
vendidos
por
RHI
en
el
mercado
de
la
Unión
se
fabricaba
en
la
misma
y
solamente
una
pequeña
parte
de
ellos
se
producía
en
China
(el 5 %
del
volumen
total
de
ventas
en
la
Unión
)
dado
que
la
producción
de
la
empresa
vinculada
sita
en
China
iba
destinada
a
un
mercado
asiático
que
estaba
creciendo
a
gran
velocidad
.
Außerdem
wurde
der
Zweck
dieser
nicht
als
Einzelmaßnahme
zu
wertenden
Beihilfe
,
die
sich
weit
über
die
Besonderheiten
des
Eigenheimkreditsystems
hinaus
auf
sämtliche
staatlichen
Einrichtungen
erstreckt
,
durch
die
mit
dem
Wohnraumgesetz
herbeigeführte
Änderung
des
Eigenheimkreditsystems
nicht
geändert
. [EU]
El
objetivo
de
esta
medida
no
individual
,
que
iba
mucho
más
allá
de
las
particularidades
del
sistema
de
préstamo
a
la
vivienda
y
que
se
aplica
,
de
manera
general
, a
todas
las
entidades
públicas
,
tampoco
cambió
a
raíz
de
las
modificaciones
que
introdujo
en
el
sistema
de
préstamo
a
la
vivienda
la
Ley
de
la
vivienda
[44].
Bei
der
Prüfung
einer
Kurzbeschreibung
,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
Freistellungsantrag
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
68/2001
der
Kommission
vom
12
.
Januar
2001
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
Ausbildungsbeihilfen
übermittelt
wurde
,
erhielt
die
Kommission
Kenntnis
von
einer
Beihilfe
,
die
zugunsten
von
Farm
Dairy
Flevoland
gewährt
wurde
oder
gewährt
werden
sollte
. [EU]
Con
motivo
del
examen
de
una
ficha
informativa
enviada
a
raíz
de
una
solicitud
de
exención
basada
en
el
Reglamento
(CE)
no
68/2001
de
la
Comisión
,
de
12
de
enero
de
2001
,
relativo
a
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
CE
a
las
ayudas
a
la
formación
[2],
la
Comisión
tuvo
conocimiento
de
una
ayuda
que
había
sido
o
iba
a
ser
concedida
a
Farm
Dairy
Flevoland
.
Bei
einem
variablen
,
dem
Referenzsatz
der
Kommission
entsprechenden
Zinssatz
waren
10
Mio
.
PLN
(2,64
Mio
.
EUR
)
für
Investitionen
in
eine
neue
Technologie
bestimmt
. [EU]
Una
cuantía
de
10
millones
de
PLN
(2,64
millones
de
EUR
)
se
iba
a
destinar
a
inversiones
relacionadas
con
la
reestructuración
tecnológica
.
Bei
Håland
sollte
auf
einem
Grundstück
,
das
Bryne
Industripark
AS
(
siehe
oben
)
gekauft
hatte
,
ein
neues
Stadion
gebaut
werden
. [EU]
Se
iba
a
construir
un
nuevo
estadio
en
Håland
,
en
suelo
comprado
a
Bryne
Industripark
AS
(según
ya
se
ha
indicado
).
Bei
ihrer
Präsentation
gaben
sie
an
,
dass
Sun
D'Or
nicht
(
neu
)zertifiziert
würde
. [EU]
En
dicha
presentación
declararon
que
Sun
D'Or
no
iba
a
recibir
una
(nueva)
certificación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "iba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners