A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for gegenseitigem
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
Richter
und
Generalanwälte
des
Gerichtshofs
und
des
Gerichts
werden
von
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
in
gegenseitigem
Einvernehmen
nach
Anhörung
eines
Ausschusses
ernannt
,
der
die
Aufgabe
hat
,
eine
Stellungnahme
zur
Eignung
der
Bewerber
für
die
Ausübung
des
Amts
eines
Richters
oder
Generalanwalts
abzugeben
. [EU]
Los
jueces
y
los
abogados
generales
del
Tribunal
de
Justicia
deben
ser
nombrados
de
común
acuerdo
por
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
,
previa
consulta
de
un
comité
encargado
de
pronunciarse
sobre
la
idoneidad
de
los
candidatos
para
el
ejercicio
de
las
funciones
de
juez
y
abogado
general
.
Die
Verträge
der
akkreditierten
parlamentarischen
Assistenten
,
die
zwischen
diesen
und
dem
Europäischen
Parlament
abgeschlossen
werden
,
sollten
auf
gegenseitigem
Vertrauen
zwischen
dem
akkreditierten
parlamentarischen
Assistenten
und
dem
bzw
.
den
Mitgliedern
,
für
die
er
arbeitet
,
beruhen
. [EU]
Los
contratos
de
los
asistentes
parlamentarios
acreditados
celebrados
entre
estos
y
el
Parlamento
Europeo
deben
basarse
en
la
confianza
mutua
entre
el
asistente
parlamentario
acreditado
y
el
diputado
o
diputados
al
Parlamento
Europeo
al
o a
los
que
asiste
.
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
papiergestützte
Versandanmeldung
,
die
auf
einem
Vordruck
entsprechend
dem
Muster
in
Anhang
31
und
nach
Maßgabe
des
von
den
Zollbehörden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
festgelegten
Verfahrens
erstellt
wurde
,
in
den
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
aceptar
una
declaración
de
tránsito
hecha
por
escrito
en
un
formulario
conforme
al
modelo
establecido
en
el
anexo
31
y
de
conformidad
con
el
procedimiento
definido
y
acordado
por
las
autoridades
aduaneras
en
los
siguientes
casos:
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
papiergestützte
Versandanmeldung
,
die
auf
einem
Vordruck
entsprechend
dem
Muster
in
Anlage
1
des
Anhangs
I
des
Einheitspapier-Übereinkommens
und
nach
Maßgabe
des
von
den
Zollbehörden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
festgelegten
Verfahrens
erstellt
wurde
,
in
den
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
mercancías
podrán
incluirse
en
el
régimen
común
de
tránsito
mediante
una
declaración
de
tránsito
por
escrito
,
en
un
formulario
con
arreglo
al
modelo
que
figura
en
el
apéndice
1
del
anexo
I
del
Convenio
DUA
,
en
los
siguientes
casos:
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
schriftliche
Versandanmeldung
,
die
auf
einem
Vordruck
entsprechend
dem
Muster
in
Anhang
31
und
nach
Maßgabe
des
von
den
Zollbehörden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
festgelegten
Verfahrens
erstellt
wurde
,
in
den
folgenden
Fällen
an:
[EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
aceptar
una
declaración
de
tránsito
hecha
por
escrito
en
un
formulario
conforme
al
modelo
establecido
en
el
anexo
31
y
de
conformidad
con
el
procedimiento
definido
y
acordado
por
las
autoridades
aduaneras
en
los
siguientes
casos:
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
können
die
unter
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Fristen
in
gegenseitigem
Einvernehmen
verkürzen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
podrán
acordar
la
reducción
de
los
plazos
establecidos
en
las
letras
a) y b).
Ein
Austausch
bewährter
Verfahren
zwischen
europäischen
Einrichtungen
und
Einrichtungen
in
anderen
Teilen
der
Welt
könnte
von
gegenseitigem
Vorteil
sein
. [EU]
El
intercambio
de
mejores
prácticas
entre
las
organizaciones
europeas
y
las
organizaciones
de
otros
países
del
mundo
podría
resultar
mutuamente
ventajoso
.
Eine
nach
diesem
Artikel
erfolgte
Mitteilung
darf
nur
in
gegenseitigem
Einvernehmen
zwischen
dem
die
Mitteilung
machenden
Mitgliedstaat
und
dem
Drittland
,
das
das
gemeinsame
Projekt
gemäß
Absatz
5
Buchstabe
d
bestätigt
hat
,
geändert
oder
widerrufen
werden
. [EU]
Ninguna
notificación
realizada
con
arreglo
al
presente
artículo
podrá
modificarse
ni
retirarse
sin
el
acuerdo
del
Estado
miembro
que
haya
realizado
la
notificación
y
del
tercer
país
que
haya
reconocido
el
proyecto
conjunto
de
conformidad
con
el
apartado
5,
letra
d).
Eine
nach
diesem
Artikel
erfolgte
Mitteilung
darf
nur
in
gegenseitigem
Einvernehmen
zwischen
dem
die
Mitteilung
machenden
Mitgliedstaat
und
dem
gemäß
Absatz
3
Buchstabe
c
angegebenen
Mitgliedstaat
geändert
oder
widerrufen
werden
. [EU]
Ninguna
notificación
realizada
con
arreglo
al
presente
artículo
podrá
modificarse
ni
retirarse
sin
el
acuerdo
del
Estado
miembro
que
haya
realizado
la
notificación
y
del
Estado
miembro
indicado
de
conformidad
con
el
apartado
3,
letra
c).
Eine
natürliche
oder
juristische
Person
mit
Sitz
außerhalb
der
Gemeinschaft
,
die
einen
Stoff
als
solchen
,
in
Zubereitungen
oder
in
Erzeugnissen
herstellt
,
eine
Zubereitung
formuliert
oder
ein
Erzeugnis
herstellt
,
das
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
wird
,
kann
in
gegenseitigem
Einverständnis
eine
natürliche
oder
juristische
Person
mit
Sitz
in
der
Gemeinschaft
bestellen
,
die
als
ihr
alleiniger
Vertreter
die
Verpflichtungen
für
Importeure
nach
diesem
Titel
erfüllt
. [EU]
Toda
persona
física
o
jurídica
establecida
fuera
de
la
Comunidad
y
que
fabrique
una
sustancia
,
como
tal
o
en
forma
de
preparado
o
de
artículo
,
formule
un
preparado
o
produzca
un
artículo
importados
a
la
Comunidad
podrá
,
de
mutuo
acuerdo
,
designar
a
una
persona
física
o
jurídica
establecida
en
la
Comunidad
para
que
,
como
representante
exclusivo
suyo
,
cumpla
las
obligaciones
que
incumben
a
los
importadores
de
conformidad
con
el
presente
título
.
Es
liegt
im
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
zu
entscheiden
,
ob
Artikel
3
Absätze
2
und
4
auf
auf
gegenseitigem
Einverständnis
beruhende
sexuelle
Handlungen
Gleichgestellter
Anwendung
finden
,
die
ein
vergleichbares
Alter
und
einen
vergleichbaren
mentalen
und
körperlichen
Entwicklungsstand
oder
Reifegrad
haben
,
sofern
die
sexuellen
Handlungen
nicht
mit
Missbrauch
verbunden
sind
. [EU]
Quedará
a
la
discreción
de
los
Estados
miembros
decidir
si
el
artículo
3,
apartados
2 y 4,
será
aplicable
a
los
actos
de
carácter
sexual
consentidos
entre
personas
próximas
por
edad
y
grado
de
desarrollo
o
madurez
física
y
psicológica
,
siempre
que
los
actos
no
impliquen
abusos
.
Es
liegt
im
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
zu
entscheiden
,
ob
Artikel
4
Absatz
4
auf
pornografische
Darbietungen
im
Rahmen
von
Beziehungen
Anwendung
findet
,
die
auf
gegenseitigem
Einverständnis
beruhen
,
wenn
das
Kind
das
Alter
der
sexuellen
Mündigkeit
erreicht
hat
,
oder
bei
Beziehungen
zwischen
Gleichgestellten
,
die
ein
vergleichbares
Alter
und
einen
vergleichbaren
mentalen
und
körperlichen
Entwicklungsstand
oder
Reifegrad
haben
,
sofern
die
Handlungen
nicht
mit
Missbrauch
oder
Ausbeutung
verbunden
sind
und
sofern
kein
Geld
und
keine
sonstigen
Vergütungen
oder
Gegenleistungen
für
die
pornografische
Darbietung
geboten
werden
. [EU]
Quedará
a
la
discreción
de
los
Estados
miembros
decidir
si
artículo
4,
apartado
4,
será
aplicable
a
un
espectáculo
pornográfico
que
tenga
lugar
en
el
contexto
de
una
relación
consentida
cuando
el
menor
haya
alcanzado
la
edad
de
consentimiento
sexual
, o
entre
personas
próximas
por
edad
y
grado
de
desarrollo
o
madurez
física
y
psicológica
,
siempre
que
los
actos
no
impliquen
abusos
ni
explotación
y
que
no
medie
dinero
u
otras
formas
de
remuneración
o
contraprestación
a
cambio
del
espectáculo
pornográfico
.
Falls
erforderlich
,
fordern
die
Ausschüsse
in
gegenseitigem
Benehmen
gemeinsam
vom
Antragsteller
zusätzliche
Informationen
an
,
damit
der
Antrag
den
Anforderungen
des
Artikels
62
entspricht
. [EU]
Si
es
preciso
,
los
Comités
,
en
consulta
mutua
,
solicitarán
conjuntamente
al
solicitante
información
adicional
para
que
la
solicitud
cumpla
los
requisitos
del
artículo
62
.
Ferner
wird
besonderer
Wert
darauf
gelegt
,
Drittländer
zur
Teilnahme
an
den
Bereichen
von
gegenseitigem
Interesse
zu
ermuntern
. [EU]
Además
,
se
hará
especial
hincapié
en
estimular
la
participación
de
terceros
países
en
campos
que
se
definan
como
de
especial
interés
,
Folgende
Übereinkünfte
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
werden
in
gegenseitigem
Einvernehmen
aufgehoben:
[EU]
Quedan
derogados
por
consentimiento
mutuo
los
siguientes
Acuerdos
entre
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
y
la
Confederación
Suiza:
Förderung
der
Durchführung
von
Projekten
in
der
Türkei
,
die
in
den
TEN-Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
den
Energiebereich
als
Vorhaben
von
gegenseitigem
Interesse
aufgeführt
sind
. [EU]
Promover
la
ejecución
en
Turquía
de
proyectos
clasificados
como
proyectos
de
interés
común
con
arreglo
a
las
directrices
comunitarias
relativas
a
las
redes
transeuropeas
de
energía
.
Gelangen
alle
Mitglieder
des
Kollegiums
-
mit
Ausnahme
der
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
CCP
niedergelassen
ist
-
gemäß
Artikel
19
Absatz
1
in
gegenseitigem
Einvernehmen
zu
einer
gemeinsamen
Stellungnahme
,
der
zufolge
der
betreffenden
CCP
keine
Zulassung
erteilt
werden
sollte
,
kann
die
für
die
CCP
zuständige
Behörde
im
Einklang
mit
Artikel
19
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1095/2010
die
ESMA
in
der
Sache
anrufen
. [EU]
Cuando
todos
los
miembros
del
colegio
,
excluidas
las
autoridades
del
Estado
miembro
en
que
esté
establecida
la
ECC
,
emitan
de
mutuo
acuerdo
un
dictamen
conjunto
,
con
arreglo
al
artículo
19
,
apartado
1,
que
sea
contrario
a
la
concesión
de
la
autorización
a
la
ECC
,
la
autoridad
competente
para
la
ECC
podrá
remitir
el
asunto
a
la
AEVM
de
conformidad
con
el
artículo
19
del
Reglamento
(UE)
no
10952010
.
Im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
der
loyalen
Zusammenarbeit
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
arbeiten
die
Teilnehmer
am
ESFS
vertrauensvoll
und
in
uneingeschränktem
gegenseitigem
Respekt
zusammen
und
stellen
insbesondere
die
Weitergabe
von
angemessenen
und
zuverlässigen
Informationen
untereinander
sicher
. [EU]
De
conformidad
con
el
principio
de
cooperación
leal
establecido
en
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
,
las
partes
del
SESF
cooperarán
en
un
clima
de
confianza
y
pleno
respeto
mutuo
,
en
particular
para
asegurar
un
flujo
de
información
apropiado
y
fiable
entre
ellas
.
Im
Rahmen
des
Programms
"Kapazitäten"
werden
bereichsübergreifende
Unterstützungsmaßnahmen
und
Maßnahmen
durchgeführt
,
die
nicht
auf
einen
zum
Programm
"Zusammenarbeit"
gehörenden
speziellen
thematischen
oder
interdisziplinären
Bereich
ausgerichtet
sind
;
in
einer
begrenzten
Anzahl
von
Fällen
können
sie
auch
durch
spezielle
Kooperationsmaßnahmen
von
gegenseitigem
Interesse
ergänzt
werden
. [EU]
Dentro
del
programa
«Capacidades»
se
llevarán
a
término
acciones
y
medidas
de
apoyo
de
tipo
horizontal
no
centradas
en
un
tema
o
campo
interdisciplinar
determinado
cubierto
por
el
programa
«Cooperación»
y
que
podrían
complementarse
,
en
un
número
limitado
de
casos
,
mediante
acciones
concretas
de
cooperación
de
mutuo
interés
.
In
den
Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommen
zwischen
der
EU
und
den
Partnern
im
Mittelmeerraum
ist
die
Einrichtung
eines
regelmäßigen
politischen
Dialogs
vorgesehen
,
der
die
Sicherheit
und
Stabilität
in
der
Region
verstärken
und
alle
Themen
von
gegenseitigem
Interesse
,
insbesondere
Frieden
,
Sicherheit
,
Demokratie
und
regionale
Entwicklung
abdecken
soll
. [EU]
Los
Acuerdos
Euromediterráneos
de
Asociación
entre
la
UE
y
los
socios
del
Mediterráneo
prevén
el
establecimiento
de
un
diálogo
político
regular
,
que
mejorará
la
seguridad
y
la
estabilidad
regionales
y
abarcará
todos
los
asuntos
de
interés
común
,
en
particular
la
paz
,
la
seguridad
,
la
democracia
y
el
desarrollo
regional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegenseitigem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners