A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
716 results for privadas
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Als
zweiten
Teil
der
Kapitalmaßnahmen
beschlossen
die
Eigentümer
eine
neue
stille
Beteiligung
in
Form
einer
Wandelanleihe
in
Höhe
von
insgesamt
962
Mio
.
EUR
.
Die
Teilnahme
der
öffentlichen
und
privaten
Anteilseigner
an
der
stillen
Einlage
stand
im
Verhältnis
zu
ihren
Anteilen
(
öffentliche
660
Mio
.
EUR
,
private
240
Mio
.
EUR
). [EU]
Como
segunda
parte
de
las
medidas
de
capital
,
los
propietarios
decidieron
una
nueva
participación
sin
voto
en
forma
de
empréstito
convertible
por
un
valor
total
de
962
millones
EUR
.
La
participación
de
los
accionistas
públicos
y
privados
en
la
aportación
pasiva
mantuvo
la
relación
de
sus
acciones
(públicas
660
millones
EUR
,
privadas
240
millones
EUR
).
Am
24
.
Mai
1999
unterbreitete
Djebel
der
F.
Turismo
-
Capital
de
Risco
, S.A. (
nachstehend
"FCR"
) -
einem
Risikokapitalfonds
im
Besitz
öffentlicher
und
privater
Unternehmen
-
ein
Angebot
für
dessen
Beteiligung
an
dem
geplanten
Vorhaben
. [EU]
El
24
de
mayo
de
1999
,
Djebel
presentó
una
propuesta
a F.
Turismo-Capital
de
Risco
,
SA
,
fondo
de
capital
de
riesgo
propiedad
de
empresas
públicas
y
privadas
,
para
su
participación
en
el
proyecto
previsto
.
Am
5.
Februar
2006
übermittelte
der
Wettbewerber
,
der
nicht
namentlich
genannt
werden
möchte
,
der
Kommission
eine
weitere
Stellungnahme
,
in
der
er
das
Projekt
positiv
beurteilt
,
sofern
die
beiden
privaten
Pipelines
geöffnet
werden
,
die
Bayern
mit
dem
ARG-System
verbindend
. [EU]
El
5
de
febrero
de
2006
,
el
competidor
que
no
desea
que
se
divulgue
su
nombre
envió
a
la
Comisión
observaciones
complementarias
en
las
que
calificaba
positivamente
el
proyecto
siempre
y
cuando
se
abrieran
las
dos
tuberías
privadas
que
unen
a
Baviera
con
el
sistema
ARG
.
An
dem
Programm
können
öffentliche
oder
private
Organisationen
und
Einrichtungen
(
lokale
Behörden
auf
der
zuständigen
Ebene
,
Hochschulfakultäten
und
Forschungszentren
)
teilnehmen
,
die
im
Bereich
der
Aufklärung
über
Drogenkonsum
und
der
Prävention
von
Drogenkonsum
einschließlich
der
Reduzierung
und
Behandlung
drogenbedingter
Schädigungen
tätig
sind
. [EU]
El
acceso
al
Programa
estará
abierto
a
organizaciones
e
instituciones
públicas
o
privadas
(autoridades
locales
al
nivel
competente
,
departamentos
universitarios
y
centros
de
investigación
)
que
trabajen
en
el
ámbito
de
la
información
y
prevención
del
consumo
de
drogas
,
incluida
la
reducción
y
tratamiento
de
los
daños
asociados
a
las
drogas
.
An
dem
Programm
können
private
oder
öffentliche
Organisationen
und
Einrichtungen
(
lokale
Behörden
auf
geeigneter
Ebene
,
Hochschulfakultäten
und
Forschungszentren
)
teilnehmen
,
die
im
Bereich
der
Verhütung
und
Bekämpfung
von
und
des
Schutzes
vor
Gewalt
gegen
Kinder
,
Jugendliche
und
Frauen
oder
im
Bereich
der
Unterstützung
von
Opfern
tätig
sind
oder
mit
der
Umsetzung
gezielter
Maßnahmen
betraut
sind
,
durch
die
die
Ablehnung
solcher
Gewalt
gefördert
oder
eine
Änderung
der
Haltung
und
des
Verhaltens
gegenüber
gefährdeten
Gruppen
und
Gewaltopfern
angeregt
werden
soll
. [EU]
El
acceso
al
presente
programa
estará
abierto
a
organizaciones
e
instituciones
públicas
o
privadas
(autoridades
locales
al
nivel
adecuado
,
departamentos
universitarios
y
centros
de
investigación
)
que
se
ocupen
de
actividades
relacionadas
con
la
prevención
y
lucha
contra
la
violencia
ejercida
sobre
niños
,
jóvenes
y
mujeres
,
la
protección
frente
a
ella
,
el
apoyo
a
las
víctimas
,
la
ejecución
de
acciones
específicas
para
promover
el
rechazo
de
tal
violencia
, o
la
promoción
de
cambios
de
actitud
y
comportamiento
para
con
los
grupos
vulnerables
y
las
víctimas
de
la
violencia
.
An
dem
Programm
können
sich
Einrichtungen
und
öffentliche
oder
private
Organisationen
,
einschließlich
Berufsverbände
,
Hochschulen
,
Forschungsinstitute
und
Institute
für
die
juristische
Aus-
und
Fortbildung
von
Angehörigen
der
Rechtsberufe
sowie
internationale
Organisationen
und
Nichtregierungsorganisationen
der
Mitgliedstaaten
,
beteiligen
. [EU]
El
Programa
estará
abierto
a
la
participación
de
instituciones
y
organizaciones
públicas
o
privadas
,
incluidas
las
organizaciones
profesionales
,
las
universidades
,
los
centros
de
investigación
,
los
centros
de
formación
en
cuestiones
jurídicas
y
judiciales
para
profesionales
del
Derecho
,
las
organizaciones
internacionales
y
las
organizaciones
no
gubernamentales
de
los
Estados
miembros
.
An
dem
Programm
können
sich
Institutionen
und
öffentliche
oder
private
Organisationen
,
einschließlich
Berufsverbände
,
Hochschulen
,
Forschungsinstitute
und
Institute
für
die
juristische
Aus-
und
Fortbildung
von
Angehörigen
der
Rechtsberufe
sowie
Nichtregierungsorganisationen
der
Mitgliedstaaten
beteiligen
. [EU]
El
programa
estará
abierto
a
la
participación
de
instituciones
y
organizaciones
públicas
o
privadas
,
incluidas
las
organizaciones
profesionales
,
las
universidades
,
los
centros
de
investigación
,
los
centros
de
formación
o
especialización
en
cuestiones
jurídicas
y
judiciales
para
profesionales
del
Derecho
y
las
organizaciones
no
gubernamentales
de
los
Estados
miembros
.
An
dem
Programm
teilnehmen
können
unter
anderem
öffentliche
oder
private
Organisationen
und
Einrichtungen
,
Hochschulen
,
Forschungsinstitute
,
Nichtregierungsorganisationen
,
Behörden
auf
nationaler
,
regionaler
und
kommunaler
Ebene
,
internationale
Organisationen
und
andere
in
der
Europäischen
Union
oder
in
einem
Teilnehmerland
nach
Artikel
5
ansässige
Organisationen
ohne
Erwerbszweck
. [EU]
El
programa
estará
abierto
a
la
participación
de
,
entre
otros
,
organizaciones
e
instituciones
públicas
o
privadas
,
universidades
,
centros
de
investigación
,
organizaciones
no
gubernamentales
,
autoridades
nacionales
,
regionales
y
locales
,
organizaciones
internacionales
y
otras
organizaciones
sin
ánimo
de
lucro
establecidas
en
la
Unión
Europea
o
en
uno
de
los
países
participantes
,
con
arreglo
al
artículo
5.
Andere
private
Stellen
,
die
über
Sonder-
oder
Exklusivrechte
der
'Corporaciones
locales'
auf
dem
Gebiet
der
Trinkwasserversorgung
verfügen
[EU]
Otras
entidades
privadas
que
gozan
de
derechos
especiales
o
exclusivos
otorgados
por
las
Corporaciones
locales
en
el
ámbito
de
la
distribución
de
agua
potable
.
Andererseits
müssen
die
Wettbewerbsregeln
in
gleicher
Weise
auf
öffentliche
wie
auf
private
Unternehmen
angewandt
werden
. [EU]
No
obstante
,
las
normas
de
competencia
deben
aplicarse
por
igual
a
las
empresas
privadas
y a
las
públicas
.
Andererseits
müssen
die
Wettbewerbsregeln
in
gleicher
Weise
auf
öffentliche
wie
auf
private
Unternehmen
angewandt
werden
. [EU]
Pero
,
al
mismo
tiempo
,
las
normas
de
competencia
deben
aplicarse
por
igual
a
las
empresas
privadas
y
públicas
.
Anders
als
die
anderen
großen
privaten
Stromerzeuger
besitzt
BE
kein
Einzelhandelsgeschäft
,
das
eine
natürliche
Absicherung
für
das
Großhandelspreisrisiko
darstellt
. [EU]
A
diferencia
de
otras
grandes
empresas
privadas
productoras
de
electricidad
,
BE
no
cuenta
con
un
negocio
de
venta
al
por
menor
que
ofrezca
una
protección
natural
para
el
riesgo
que
conllevan
los
precios
de
venta
de
electricidad
al
por
mayor
.
Anerkannte
Unternehmen
ohne
Erwerbscharakter
sind
von
der
Körperschaftsteuer
auf
die
im
Rahmen
des
gemeinnützigen
Unternehmenszwecks
erzielten
Gewinne
ausgenommen
. [EU]
Si
la
empresa
se
financia
mediante
donaciones
privadas
u
otro
tipo
de
aportaciones
,
se
entiende
que
esta
tiene
una
finalidad
sin
ánimo
de
lucro
.
Anmerkung:
Während
der
quantitativen
Bewertung
können
Diskontierungssätze
verwendet
werden
,
um
Nutzeffekte
mit
einer
sozialen
Dimension
und
solche
,
die
privaten
Akteuren
erwachsen
,
unterschiedlich
zu
gewichten
. [EU]
Nota:
Durante
la
evaluación
cuantitativa
pueden
utilizarse
diferentes
tipos
de
descuento
para
ponderar
de
distinta
manera
los
beneficios
con
una
dimensión
social
y
los
que
reviertan
en
partes
privadas
.
Anschließend
würden
alle
Umstrukturierungs-
und
Privatisierungsmaßnahmen
,
an
denen
öffentliche
Unternehmen
beteiligt
wären
,
unter
das
allgemeine
,
für
private
Unternehmen
geltende
portugiesische
System
für
Körperschaftsteuerermäßigungen
fallen
. [EU]
En
consecuencia
, a
partir
de
su
revocación
,
cada
proceso
de
reestructuración
o
privatización
en
que
esté
envuelta
una
empresa
pública
será
tratada
según
el
sistema
general
portugués
de
beneficios
fiscales
aplicable
a
las
empresas
privadas
.
Artikel
209
Musterfinanzierungsregelung
für
öffentlich-private
Partnerschaften
[EU]
Artículo
209
Reglamento
financiero
tipo
para
los
organismos
de
las
colaboraciones
público-
privadas
Auch
könnte
es
eine
Grundlage
für
eine
effiziente
Nutzung
endlicher
natürlicher
Ressourcen
durch
öffentliche
und
private
Stellen
liefern
. [EU]
También
podría
aportar
una
base
para
una
explotación
eficiente
de
los
recursos
naturales
finitos
por
las
entidades
públicas
y
privadas
.
Auch
private
Unternehmen
liegen
bisweilen
unter
der
durchschnittlichen
Rentabilität
(
es
ist
logisch
,
dass
es
von
einem
Mittelwert
Abweichungen
in
beide
Richtungen
gibt
). [EU]
También
hay
empresas
privadas
cuya
rentabilidad
se
sitúa
por
debajo
de
la
media
(es
lógico
que
haya
valores
situados
por
encima
y
por
debajo
de
la
media
).
Aufbau
eines
Rechts-
und
Regulierungsrahmens
zur
Förderung
öffentlich-privater
Partnerschaften
und
gemischter
Investitionen
im
Energiesektor
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
der
Studie
über
die
Investitionszunahme
. [EU]
Desarrollar
marcos
legislativos
y
normativos
para
fomentar
las
asociaciones
de
empresas
públicas
y
privadas
y
las
inversiones
mixtas
en
el
sector
de
la
energía
,
de
acuerdo
con
las
conclusiones
del
estudio
relativo
a
la
promoción
de
la
inversión
.
Auf
der
Ausgabenseite
enthält
der
Haushaltsplan
2013
Maßnahmen
wie
Ausgabenkürzungen
bei
der
Zentralverwaltung
,
im
Bildungssektor
,
im
Gesundheitswesen
und
bei
den
Sozialleistungen
,
eine
Straffung
der
öffentlichen
und
privaten
Sozialtransfers
und
Subventionen
,
geringere
Transferzahlungen
an
Kommunal-
und
Regionalverwaltungen
,
eine
Verringerung
der
Lohnsumme
durch
Abbau
von
dauerhaften
und
befristeten
Planstellen
und
Senkung
der
Überstundenvergütung
sowie
eine
Kürzung
der
Betriebs-
und
Investitionsausgaben
staatseigener
Unternehmen
. [EU]
Por
el
lado
de
los
gastos
,
el
presupuesto
para
2013
especificará
medidas
como
la
reducción
de
los
gastos
de
la
Administración
central
y
los
gastos
en
educación
,
sanidad
y
prestaciones
sociales
;
la
racionalización
de
las
subvenciones
y
las
transferencias
sociales
públicas
y
privadas
;
la
reducción
de
las
transferencias
a
las
autoridades
regionales
y
locales
;
la
reducción
de
la
masa
salarial
disminuyendo
el
personal
permanente
y
temporal
y
la
reducción
de
la
remuneración
de
horas
extraordinarias
, y
una
disminución
de
los
gastos
de
funcionamiento
y
de
inversión
de
las
empresas
estatales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners