A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
694 results for kommenden
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klassen
A
und
B
müssen
in
allen
in
Frage
kommenden
Beladungszuständen
folgenden
Stabilitätskriterien
nach
gebührender
Korrektur
des
Einflusses
freier
Oberflächen
in
Bezug
auf
Flüssigkeiten
in
Tanks
gemäß
den
Annahmen
des
Absatzes
3.3
der
Entschließung
A.749 (
18
)
oder
gleichwertigen
Annahmen
entsprechen
. [EU]
Cualesquiera
que
sean
sus
condiciones
de
carga
,
los
buques
existentes
de
clases
A y B
cumplirán
los
siguientes
criterios
de
estabilidad
,
una
vez
corregidos
en
función
de
los
efectos
de
las
superficies
libres
de
líquidos
en
los
tanques
de
acuerdo
con
los
supuestos
del
punto
.3.3
de
la
Resolución
A.749 (18)
de
la
OMI
u
otra
disposición
equivalente
.
Als
Anhaltspunkt
für
die
kurzfristige
Entwicklung
wäre
es
sinnvoll
,
dass
die
Unternehmen
auch
die
zu
erwartenden
durchschnittlichen
Verkaufspreise
für
die
kommenden
drei
Monate
ermitteln
und
melden
. [EU]
Además
,
con
objeto
de
disponer
de
indicaciones
sobre
las
perspectivas
a
corto
plazo
,
resulta
útil
que
las
empresas
determinen
y
comuniquen
también
los
precios
medios
previsibles
de
venta
de
los
tres
meses
siguientes
.
Als
Beispiel
dafür
,
dass
auf
"sonst
gleiche
Bedingungen"
abgestellt
werden
muss
,
erinnert
die
Kommission
daran
,
dass
S & P
in
der
Meldung
von
2007
auch
darauf
hingewiesen
hat
,
dass
eine
Änderung
der
Eigentumsstruktur
von
La
Poste
(
und
somit
ein
Verlust
der
Bürgschaft
)
zu
einer
Änderung
des
Ratingansatzes
führen
würde
,
dass
sich
das
Rating
von
La
Poste
dadurch
aber
angesichts
der
erwarteten
Besserung
der
Situation
von
La
Poste
in
den
kommenden
Jahren
nicht
zwangsläufig
ändern
würde
. [EU]
A
fin
de
ilustrar
la
necesidad
de
razonar
en
términos
de
igualdad
de
circunstancias
,
la
Comisión
recuerda
que
S & P,
en
la
misma
nota
de
2007
,
precisó
también
que
un
cambio
en
la
estructura
de
propiedad
de
La
Poste
(y
por
tanto
una
pérdida
de
la
garantía
)
conduciría
a
un
cambio
en
la
metodología
aplicada
para
determinar
la
calificación
,
pero
que
este
cambio
no
conduciría
necesariamente
a
modificar
la
calificación
de
La
Poste
,
dada
la
mejora
prevista
de
la
situación
intrínseca
de
La
Poste
en
los
próximos
años
.
Als
Ergebnis
dieser
Besuche
enthält
die
Entscheidung
79/542/EWG
,
geändert
durch
die
Entscheidung
2008/61/EG
,
Einfuhrmaßnahmen
zur
Verstärkung
der
Kontrolle
und
Überwachung
von
Haltungsbetrieben
,
aus
denen
die
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
in
Frage
kommenden
Tiere
stammen
;
hierdurch
wird
ausschließlich
die
Einfuhr
von
frischem
entbeintem
und
gereiftem
Rindfleisch
von
Tieren
zugelassen
,
die
aus
speziell
zugelassenen
Betrieben
in
Bundesstaaten
stammen
,
denen
der
Status
"frei
von
Maul-
und
Klauenseuche
,
mit
oder
ohne
Impfung"
zuerkannt
wurde
. [EU]
Como
resultado
de
dichas
inspecciones
,
la
Decisión
79/542/CEE
,
modificada
por
la
Decisión
2008/61/CE
,
establece
medidas
de
importación
que
refuerzan
el
control
y
la
vigilancia
de
las
explotaciones
de
las
cuales
son
originarios
los
animales
elegibles
para
su
exportación
a
la
Comunidad
, a
fin
de
autorizar
únicamente
las
importaciones
de
carne
fresca
de
bovino
deshuesada
y
madurada
de
animales
procedentes
de
explotaciones
agrarias
específicamente
aprobadas
,
ubicadas
en
Estados
que
hayan
sido
reconocidos
indemnes
de
fiebre
aftosa
con
o
sin
vacunación
.
Als
Folge
der
Boomjahre
1999/2000
wird
der
Austauschbedarf
des
Endgerätes
(
und
damit
auch
des
Mobilfunkvertrages
)
in
den
kommenden
Jahren
in
Deutschland
weiter
zunehmen
. [EU]
Como
consecuencia
del
boom
de
los
años
1999-2000
,
las
necesidades
de
cambiar
de
equipo
terminal
(y,
por
tanto
,
de
contrato
de
telefonía
móvil
)
seguirán
creciendo
en
Alemania
en
los
próximos
años
.
Änderungen
der
Absätze
1
bis
5
des
vorliegenden
Artikels
zur
Berücksichtigung
von
Entwicklungen
,
die
eine
technische
Anpassung
der
für
die
verfügbare
Solvabilitätsspanne
in
Frage
kommenden
Bestandteile
rechtfertigen
,
werden
nach
dem
in
Artikel
55
Absatz
2
genannten
Verfahren
vorgenommen
. [EU]
Las
modificaciones
del
presente
artículo
,
apartados
1 a 5, a
fin
de
tener
en
cuenta
la
evolución
que
justifique
un
ajuste
técnico
de
los
elementos
que
pueden
integrar
el
margen
de
solvencia
disponible
se
adoptarán
de
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
55
,
apartado
2.
Änderungen
solcher
Listen
sind
jedoch
häufig
rein
formaler
Natur
,
wie
etwa
bei
Änderungen
der
Kontaktadressen
der
nationalen
Referenzlaboratorien
oder
der
anderen
in
Frage
kommenden
zugelassenen
Laboratorien
. [EU]
Sin
embargo
,
las
modificaciones
de
esas
listas
son
a
menudo
de
orden
puramente
formal
,
como
es
el
caso
de
los
cambios
introducidos
en
la
información
de
contacto
de
los
laboratorios
nacionales
de
referencia
u
otros
laboratorios
autorizados
.
Angabe
der
bei
der
Durchführung
der
Studie
angefallenen
,
für
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
in
Frage
kommenden
Kosten
[EU]
Declaración
sobre
los
gastos
elegibles
para
ayuda
comunitaria
en
razón
del
estudio
Angesichts
der
Besonderheiten
der
in
Frage
kommenden
Organisationen
sollte
die
Erneuerung
der
Unterstützung
der
Gemeinschaft
für
die
Arbeit
derartiger
Organisationen
nicht
dem
Grundsatz
der
schrittweisen
Reduzierung
der
von
der
Gemeinschaft
bereitgestellten
Finanzhilfen
unterliegen
. [EU]
Dada
la
especial
naturaleza
de
las
organizaciones
interesadas
,
la
renovación
de
la
ayuda
comunitaria
a
su
funcionamiento
no
debe
estar
sujeta
al
principio
de
disminución
gradual
de
la
ayuda
comunitaria
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
in
Frage
kommenden
Organisationen
wie
auch
in
Fällen
außergewöhnlicher
Zweckmäßigkeit
sollte
es
möglich
sein
,
die
Erneuerung
der
Unterstützung
der
Gemeinschaft
für
die
Arbeit
derartiger
Einrichtungen
und
spezialisierter
Netze
vom
Grundsatz
der
schrittweisen
Reduzierung
der
von
der
Gemeinschaft
bereitgestellten
Finanzhilfen
auszunehmen
. [EU]
Dada
la
especial
naturaleza
de
las
organizaciones
y
en
casos
de
interés
excepcional
,
debe
ser
posible
que
la
renovación
de
la
ayuda
comunitaria
al
funcionamiento
de
dichos
organismos
y
redes
especializadas
quede
eximida
del
principio
de
disminución
gradual
de
la
ayuda
comunitaria
.
Angesichts
der
demografischen
Struktur
der
EU
,
der
alternden
Bevölkerung
und
des
zu
erwartenden
Arbeitskräfterückgangs
in
den
kommenden
Jahren
muss
die
Europäische
Union
Maßnahmen
ergreifen
,
damit
ihre
Arbeitskräfte
länger
bei
guter
Gesundheit
berufstätig
sein
können
. [EU]
A
la
vista
de
la
estructura
demográfica
de
la
UE
,
el
envejecimiento
de
la
población
y
la
probabilidad
de
reducción
de
la
población
activa
,
es
esencial
que
la
Unión
tome
medidas
para
incrementar
el
número
de
años
de
vida
laboral
saludable
de
los
miembros
de
su
población
activa
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Marktbedingungen
in
den
betreffenden
Gebieten
in
äußerster
Randlage
sowie
der
Schwankungen
bei
den
Fängen
und
Beständen
und
der
Marktnachfrage
sollte
es
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
überlassen
bleiben
,
die
für
den
Ausgleich
in
Frage
kommenden
Fischereierzeugnisse
,
deren
jeweilige
Höchstmengen
und
die
Ausgleichsbeträge
im
Rahmen
der
für
jeden
Mitgliedstaat
vorgesehenen
Gesamtmittelausstattung
festzulegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
diferentes
condiciones
de
comercialización
en
las
regiones
ultraperiféricas
en
cuestión
,
las
fluctuaciones
de
capturas
y
existencias
y
de
demandas
del
mercado
,
debe
dejarse
a
los
Estados
miembros
correspondientes
que
determinen
los
productos
pesqueros
con
derecho
a
la
compensación
,
sus
cantidades
máximas
respectivas
y
los
importes
de
la
compensación
dentro
de
la
asignación
global
por
Estado
miembro
.
Angesichts
der
wirtschaftlichen
Auswirkungen
einer
solchen
Unterstützung
sollten
,
um
die
Vereinbarkeit
mit
den
für
eine
Gemeinschaftsunterstützung
in
Betracht
kommenden
Maßnahmen
zu
gewährleisten
und
die
Verfahren
zu
vereinfachen
,
besondere
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
festgelegt
werden
,
wobei
auch
die
Erfahrungen
aus
der
Durchführung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Debido
a
la
incidencia
económica
de
tal
ayuda
y a
fin
de
garantizar
la
coherencia
con
las
medidas
que
pueden
beneficiarse
de
la
ayuda
comunitaria
y
simplificar
los
procedimientos
,
es
preciso
establecer
normas
específicas
relativas
a
las
ayudas
estatales
,
teniendo
en
cuenta
asimismo
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1257/1999
.
Anhand
der
vom
Motorprüfstand
kommenden
Rückführsignale
in
Bezug
auf
Motordrehmoment
und
-drehzahl
ist
die
Leistung
hinsichtlich
der
Zyklusdauer
,
aus
der
sich
die
vom
Motor
während
des
Zyklus
erzeugte
Arbeit
ergibt
,
zu
integrieren
. [EU]
Utilizando
las
señales
de
retorno
del
par
y
del
régimen
del
dinamómetro
del
motor
,
se
integrará
la
potencia
respecto
a
la
duración
del
ciclo
y
se
obtendrá
el
trabajo
producido
por
el
motor
durante
el
ciclo
.
Anhand
der
vom
Motorprüfstand
kommenden
Rückführsignale
in
Bezug
auf
Motordrehmoment
und
-drehzahl
ist
die
Leistung
hinsichtlich
der
Zyklusdauer
,
aus
der
sich
die
vom
Motor
während
des
Zyklus
erzeugte
Arbeit
ergibt
,
zu
integrieren
. [EU]
Utilizando
las
señales
de
retorno
de
par
y
de
régimen
del
dinamómetro
del
motor
,
se
integrará
la
potencia
con
respecto
a
la
duración
del
ciclo
,
con
lo
que
se
obtendrá
el
trabajo
producido
por
el
motor
a
lo
largo
del
ciclo
.
Anhang
III
wird
aufgehoben
,
da
die
Europäische
Zentralbank
(
EZB
)
diese
Zeitpläne
den
nationalen
Zentralbanken
(
NZBen
)
zukünftig
jedes
Jahr
bis
Ende
September
für
die
Datenübertragungen
des
kommenden
Jahres
mitteilt
. [EU]
Se
suprime
el
anexo
III
porque
en
el
futuro
el
Banco
Central
Europeo
(BCE)
comunicará
estos
calendarios
a
los
bancos
centrales
nacionales
(BCN)
cada
año
a
finales
de
septiembre
a
más
tardar
con
respecto
a
la
presentación
de
los
datos
del
año
siguiente
.
Anmerkungen:
Angesichts
der
Vielzahl
der
in
Frage
kommenden
gefährlichen
Haushaltsabfälle
muss
der
Transportunternehmer
ungeachtet
der
geringen
abzugebenden
Abfallmengen
eine
Schulungsbescheinigung
vorweisen
können
. [EU]
Observaciones:
dada
la
amplia
gama
de
residuos
domésticos
peligrosos
,
el
operador
de
transporte
deberá
estar
en
posesión
de
un
certificado
de
competencia
profesional
,
aun
cuando
las
cantidades
de
residuos
que
se
le
entregan
sean
pequeñas
.
Artikel
2
Absatz
25
des
genannten
Gesetzes
hätte
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
des
steuerlichen
Werts
an
den
Buchwert
für
alle
dafür
in
Frage
kommenden
Gesellschaften
im
Wege
eines
impliziten
Verweises
auf
Artikel
14
des
Gesetzes
Nr
.
342/2000
eröffnet
,
der
die
steuerliche
Berücksichtigung
der
nach
steuerlich
neutralen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
weiterhin
ausgesetzten
Wertzuwächse
regelt
und
damit
sämtliche
nicht
erfolgten
Wertanpassungen
betrifft
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
auf
der
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1977
ergeben
. [EU]
Según
las
autoridades
italianas
,
el
artículo
2,
párrafo
25
,
de
la
citada
Ley
,
generalizaba
la
posibilidad
de
reajustar
los
valores
fiscales
con
respecto
a
los
valores
contables
,
mediante
una
referencia
implícita
al
artículo
14
de
la
Ley
342/2000
,
que
preveía
el
reconocimiento
de
las
plusvalías
pendientes
como
consecuencia
de
reorganizaciones
fiscalmente
neutras
y,
por
tanto
,
regulaba
todos
los
desajustes
resultantes
de
las
reorganizaciones
de
sociedades
realizadas
con
arreglo
al
Decreto
Legislativo
358/1997
.
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2826/2000
enthält
die
Kriterien
für
die
Festlegung
der
für
die
Informations-
und/oder
Absatzförderungsmaßnahmen
im
Binnenmarkt
in
Frage
kommenden
Sektoren
und
Erzeugnisse
. [EU]
El
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
2826/2000
establece
los
criterios
para
determinar
los
temas
y
productos
que
pueden
ser
objeto
de
acciones
de
información
o
de
promoción
en
el
mercado
interior
.
Auch
ihr
Kapazitätsaufbau
kommt
mit
der
Einrichtung
eines
Flugsicherheits-Bewertungszentrums
und
der
Einstellung
weiterer
qualifizierter
Inspektoren
,
die
in
den
kommenden
Monaten
noch
fortgesetzt
werden
soll
,
weiter
voran
. [EU]
También
registran
avances
en
el
desarrollo
de
sus
capacidades
,
con
la
creación
de
un
centro
de
evaluación
de
la
seguridad
aérea
y
la
contratación
de
nuevos
inspectores
cualificados
,
que
continuará
en
los
próximos
meses
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kommenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners