A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
heute Ruhetag
heute Vormittag
heute vormittag
heutig
heutzutage
Heuwagen
Heuwender
hevorragend
Hexachlorcyclohexan
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
heutzutage
Word division: heut·zu·ta·ge
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
"Abbacchio
Romano"
ist
seit
langer
Zeit
eng
mit
dem
ländlichen
Charakter
der
Region
verknüpft
,
was
sich
nicht
nur
durch
die
Bedeutung
der
Schafzucht
für
die
Wirtschaft
und
die
Traditionen
der
gesamten
Region
Latium
zeigt
,
sondern
ganz
besonders
auch
durch
das
hohe
Ansehen
,
das
das
Erzeugnis
beim
Verbraucher
heutzutage
genießt
. [EU]
El
«Abbacchio
Romano»
guarda
desde
la
antigüedad
una
estrecha
relación
con
el
mundo
rural
regional
,
que
se
demuestra
no
solo
por
la
importancia
de
la
ganadería
ovina
en
la
economía
y
las
tradiciones
de
toda
la
región
de
Lacio
,
sino
también
y,
sobre
todo
,
por
la
reputación
que
el
producto
ha
adquirido
entre
los
consumidores
.
Da
heutzutage
neue
innovative
Herstellungstechniken
zur
Verfügung
stehen
,
durch
die
die
Verunreinigung
von
Lebensmittelzusatzstoffen
verringert
wird
,
sollte
der
zulässige
Aluminiumgehalt
in
Lebensmittelzusatzstoffen
beschränkt
werden
. [EU]
Dado
que
ya
están
disponibles
nuevas
técnicas
innovadoras
de
fabricación
,
que
reducen
la
contaminación
de
los
aditivos
alimentarios
,
debe
limitarse
la
presencia
de
aluminio
en
ellos
.
"Der
Berater
geht
von
dem
Postulat
aus
,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
den
Wert
des
Unternehmens
,
dem
sie
gewährt
wird
,
steigern
würde
... [dabei]
darf
nicht
außer
Acht
gelassen
werden
,
dass
sich
die
Marktteilnehmer
heutzutage
der
Risiken
,
denen
sich
ein
Unternehmen
mit
einer
unzulässigen
Beihilfe
aussetzen
würde
,
vollkommen
bewusst
sind
...
Demzufolge
...
könnte
die
Gewährung
einer
Beihilfe
,
die
von
den
Märkten
als
unrechtmäßig
betrachtet
würde
, ...
einen
Kursverfall
der
Wertpapiere
des
betreffenden
Unternehmens
und
damit
seines
Marktwerts
nach
sich
ziehen"
. [EU]
«El
asesor
parte
del
postulado
de
que
una
ayuda
estatal
aumenta
el
valor
de
la
empresa
beneficiaria
... [cuando]
no
es
posible
ignorar
que
actualmente
los
operadores
de
mercado
son
totalmente
conscientes
de
los
riesgos
que
entraña
para
una
empresa
la
concesión
de
una
ayuda
incompatible
...
Por
consiguiente
...,
si
es
percibida
como
ilegal
por
los
mercados
,
la
concesión
de
una
ayuda
puede
implicar
un
descenso
de
la
cotización
de
los
títulos
de
la
empresa
y
por
lo
tanto
de
su
valor
como
empresa
de
mercado»
.
Die
Kommission
merkt
diesbezüglich
an
,
dass
diese
Kosten
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
in
Frankreich
niedriger
oder
höher
als
diejenigen
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
sind
,
aus
Beschränkungen
des
ordnungspolitischen
Rahmens
resultieren
,
in
dem
heutzutage
die
Fischereitätigkeit
ausgeübt
wird
. [EU]
La
Comisión
subraya
a
ese
respecto
que
esos
costes
,
tanto
si
son
inferiores
a
los
que
existen
en
otros
Estados
miembros
como
si
son
superiores
a
ellos
,
obedecen
a
las
restricciones
que
impone
actualmente
la
normativa
a
la
actividad
pesquera
.
Diese
werden
heutzutage
noch
immer
organisiert
und
sind
weltweit
als
die
"Gentse
Floraliën"
bekannt
. [EU]
Todavía
se
mantiene
en
la
actualidad
y
es
conocida
mundial
mundialmente
como
«Gentse
Floraliën»
.
Einige
ausführende
Hersteller
argumentierten
,
dass
für
die
Verbraucher
heutzutage
aufgrund
der
ständig
wechselnden
Modetrends
nicht
mehr
Qualität
,
sondern
nur
noch
billige
Massenware
zählt
. [EU]
Asimismo
,
algunos
productores
exportadores
alegaron
que
,
por
los
cambios
de
la
moda
,
los
consumidores
buscan
hoy
en
día
calzado
de
baja
calidad
,
fácilmente
desechable
y
comercializado
a
gran
escala
.
Es
ist
aber
bekannt
,
dass
Bügelbretter
und
-tische
heutzutage
meist
von
großen
Einzelhandelsketten
verkauft
werden
, d. h.
von
Verbrauchermärkten
und
Supermärkten
. [EU]
Sin
embargo
,
se
sabe
que
,
actualmente
,
las
tablas
de
planchar
se
venden
principalmente
en
grandes
cadenas
minoristas
,
es
decir
,
en
hipermercados
y
supermercados
.
Es
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
Gruppe
und
ihre
Mitglieder
aktiv
und
wirksam
darauf
hinarbeiten
,
Verbraucherbelange
in
die
umfassenden
Diskussionen
der
Interessenvertreter
einzubringen
,
die
im
Rahmen
der
europäischen
Konsultationsverfahren
heutzutage
stattfinden
. [EU]
Es
importante
garantizar
que
el
Grupo
y
sus
miembros
participan
activa
y
eficazmente
para
aportar
el
punto
de
vista
de
los
consumidores
a
los
grandes
debates
entre
las
diferentes
partes
interesadas
,
que
son
actualmente
la
norma
en
materia
de
consulta
en
Europa
.
Frankreich
betont
,
dass
die
fraglichen
Turbinen
heutzutage
absolut
leistungsfähig
sind
und
weist
darauf
in
,
dass
von
einem
spanischen
Unternehmen
kürzlich
ein
Auftrag
über
drei
Turbinen
erteilt
wurde
,
was
als
Beweis
dafür
zu
sehen
sei
,
dass
die
Kunden
von
Alstom
wieder
Vertrauen
in
die
Qualität
und
Leistungsfähigkeit
der
von
der
Gruppe
verkauften
Hochtechnologieturbinen
gefasst
haben
. [EU]
Francia
indica
que
las
turbinas
en
cuestión
tienen
actualmente
buen
rendimiento
y
precisa
que
una
empresa
española
acaba
de
presentar
un
pedido
de
tres
turbinas
,
lo
que
demuestra
que
la
clientela
de
Alstom
ha
recobrado
la
confianza
en
la
calidad
y
el
rendimiento
de
las
turbinas
de
alta
tecnología
comercializadas
por
el
grupo
.
Heutzutage
ist
seine
Verwendung
auf
letztere
beschränkt
,
und
es
werden
jährlich
nur
wenige
Tonnen
benötigt
. [EU]
En
la
actualidad
,
se
utiliza
únicamente
en
esa
última
aplicación
,
lo
que
supone
muy
pocas
toneladas
al
año
.
Heutzutage
kommt
dem
Transport
frischer
Früchte
große
Bedeutung
zu
,
insbesondere
auf
dem
Seeweg
. [EU]
Actualmente
el
transporte
de
fruta
fresca
reviste
una
gran
importancia
,
especialmente
el
transporte
marítimo
.
Heutzutage
produzieren
und
vermarkten
die
meisten
Hersteller
beide
Standards
und
nahezu
alle
DVD-Abspielgeräte
können
sowohl
DVD-R
als
auch
DVD+R
lesen
. [EU]
No
obstante
,
la
mayoría
de
productores
producen
y
comercializan
ambos
estándares
, y
casi
todos
los
lectores
de
DVD
pueden
leer
tanto
los
DVD-R
como
los
DVD+R
.
Heutzutage
wird
diese
Tätigkeit
jedoch
häufiger
ausgelagert
und
einer
Schiffsmanagementgesellschaft
übertragen
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
actualidad
,
esta
actividad
se
externaliza
en
ocasiones
a
las
compañías
terceras
de
gestión
naviera
.
In
ähnlicher
Weise
brachten
mehrere
Parteien
vor
,
dass
die
Verbraucher
aufgrund
sich
ändernder
Modetrends
heutzutage
erschwingliche
keramische
Tisch-
oder
Küchenartikel
nachfragen
. [EU]
En
esta
línea
,
varias
partes
interesadas
adujeron
que
,
debido
a
las
modas
cambiantes
,
los
consumidores
buscan
hoy
en
día
cerámica
de
mesa
o
de
cocina
a
precios
asequibles
.
Insofern
als
NGA-Netze
eine
andere
Netzarchitektur
mit
sich
bringen
,
die
Breitbanddienste
weitaus
höherer
Qualität
als
heutzutage
ermöglichen
,
sowie
neue
Dienste
,
die
von
der
Technologie
heutiger
Breitbandnetze
nicht
unterstützt
werden
,
werden
die
Unterschiede
zwischen
NGA-erschlossenen
und
nicht
mit
NGA-Netzen
versorgten
Gebieten
immer
deutlicher
zutage
treten
. [EU]
En
la
medida
en
que
las
redes
NGA
implican
una
arquitectura
de
red
diferente
,
que
ofrece
servicios
de
banda
ancha
de
calidad
notablemente
superior
a
los
actuales
así
como
la
prestación
de
servicios
que
no
podrían
prestarse
con
las
redes
de
banda
ancha
actuales
,
es
probable
que
en
el
futuro
haya
marcadas
diferencias
entre
las
zonas
que
estén
cubiertas
por
redes
NGA
y
las
que
no
lo
estén
[65].
Medienkompetenz
wird
heutzutage
als
eine
der
wesentlichen
Voraussetzungen
für
eine
aktive
,
umfassende
bürgerschaftliche
Teilhabe
und
für
die
Vermeidung
bzw
.
Verringerung
der
Gefahr
eines
Ausschlusses
aus
dem
gesellschaftlichen
Leben
gesehen
. [EU]
Hoy
en
día
,
se
considera
la
alfabetización
mediática
como
uno
de
los
requisitos
previos
para
lograr
una
ciudadanía
plena
y
activa
y
prevenir
y
reducir
el
riesgo
de
exclusión
de
la
vida
de
la
comunidad
.
Während
früher
ein
einziger
Marktteilnehmer
den
Kauf
im
Drittland
,
die
Überführung
in
den
freien
Verkehr
und
den
Absatz
in
der
Gemeinschaft
abwickelte
,
sind
an
diesen
Vorgängen
heutzutage
mehrere
Marktteilnehmer
beteiligt
,
so
dass
diese
Fristen
oft
nicht
eingehalten
werden
können
. [EU]
Mientras
que
,
antes
,
generalmente
un
único
operador
se
ocupaba
de
la
compra
en
el
tercer
país
,
del
despacho
a
libre
práctica
y
de
la
venta
en
la
Comunidad
,
en
la
actualidad
son
varios
los
operadores
implicados
en
las
distintas
operaciones
,
lo
que
con
frecuencia
impide
el
cumplimiento
de
estos
plazos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heutzutage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners