A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
272 results for eindeutigen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Daher
gibt
es
keine
eindeutigen
Belege
dafür
,
dass
sich
die
Aufwertung
der
INR
nicht
rechtzeitig
in
den
Preisen
niederschlug
,
die
die
indischen
ausführenden
Hersteller
ihren
Abnehmern
in
der
EU
berechneten
,
oder
dass
sie
sich
bei
den
Dumpingberechnungen
über
Gebühr
nachteilig
auswirkte
. [EU]
Por
tanto
,
no
hay
pruebas
claras
de
que
la
reevaluación
de
la
INR
no
se
haya
reflejado
puntualmente
en
los
precios
facturados
por
los
productores
exportadores
indios
a
sus
clientes
de
la
UE
o
haya
tenido
un
efecto
penalizador
indebido
en
los
cálculos
del
dumping
.
Daher
muss
der
Entwickler
bzw
.
die
für
den
Einbau
zuständige
Person
einen
eindeutigen
und
wesentlich
qualitätsbezogenen
Kompromiss
zwischen
dem
praktisch
Möglichen
und
der
theoretisch
wünschenswerten
größtmöglichen
Nähe
zur
Sichtlinie
eingehen
. [EU]
Este
principio
requiere
por
tanto
que
el
diseñador/instalador
consiga
un
equilibrio
explícito
,
pero
básicamente
cualitativo
,
entre
practicabilidad
y
proximidad
.
Dahingegen
hat
die
Kommission
entschieden
,
dass
das
Vorliegen
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
und
die
anschließende
Berufung
auf
die
Altmark-Rechtsprechung
nicht
akzeptiert
werden
kann
,
wenn
der
Betreiber
weder
einen
eindeutigen
Auftrag
noch
die
Verpflichtung
hatte
,
Breitbandzugänge
bereitzustellen
und
allen
Bürgern
und
Unternehmen
in
unterversorgten
Gebieten
das
Breitbandnetz
zugänglich
zu
machen
,
sondern
vor
allem
im
Anschlussgeschäft
tätig
war
. [EU]
Por
el
contrario
,
la
Comisión
dictaminó
que
el
concepto
de
SIEG
y
su
subsiguiente
dependencia
de
la
jurisprudencia
Altmark
no
podría
aceptarse
cuando
el
proveedor
no
tuviera
un
mandato
claro
ni
estuviera
obligado
a
suministrar
acceso
de
banda
ancha
y a
conectar
a
todos
los
ciudadanos
y
empresas
en
zonas
insuficientemente
cubiertas
y
su
intención
fuera
más
bien
conectar
empresas
[24].
Damit
künftige
Änderungen
des
Musters
der
Veterinärbescheinigungen
zu
dem
Zeitpunkt
vermieden
werden
,
wenn
die
Einfuhrbestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
für
Legehennen
und
Broiler
anwendbar
werden
,
sollten
die
Muster
der
Veterinärbescheinigungen
auch
hinsichtlich
der
Einfuhr
dieser
Tiere
mit
einer
eindeutigen
Angabe
geändert
werden
,
ab
wann
diese
Änderungen
für
die
verschiedenen
Populationen
gelten
. [EU]
Sin
embargo
,
con
el
fin
de
evitar
futuras
modificaciones
de
los
modelos
de
certificados
veterinarios
en
el
momento
en
el
que
empiecen
a
aplicarse
las
disposiciones
relativas
a
las
importaciones
,
previstas
en
el
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
, a
las
gallinas
ponedoras
y
los
pollos
de
engorde
de
Gallus
gallus
,
deben
modificarse
también
los
modelos
de
certificados
veterinarios
para
las
importaciones
de
estos
animales
, y
debe
indicarse
claramente
cuándo
se
aplican
estas
modificaciones
a
las
diferentes
poblaciones
.
Damit
künftige
Änderungen
des
Musters
der
Veterinärbescheinigungen
zu
dem
Zeitpunkt
vermieden
werden
,
wenn
die
Einfuhrbestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
für
Nutzgeflügel
und
Eintagsküken
,
die
nicht
zur
Zucht
bestimmt
sind
,
anwendbar
werden
,
sollten
die
Muster
der
Veterinärbescheinigungen
auch
hinsichtlich
der
Einfuhr
dieser
Tiere
mit
einer
eindeutigen
Angabe
geändert
werden
,
ab
wann
diese
Änderungen
für
die
verschiedenen
Populationen
gelten
. [EU]
Con
el
fin
de
evitar
futuras
modificaciones
de
los
modelos
de
certificados
veterinarios
en
el
momento
en
el
que
empiecen
a
aplicarse
las
disposiciones
relativas
a
las
importaciones
,
previstas
en
el
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
, a
las
aves
de
corral
de
explotación
y
los
pollitos
de
un
día
,
distintos
de
los
destinados
a
la
reproducción
,
deben
modificarse
también
los
modelos
de
certificados
veterinarios
para
las
importaciones
de
estos
animales
, y
debe
indicarse
claramente
cuándo
se
aplican
estas
modificaciones
a
las
diferentes
poblaciones
.
Darüber
hinaus
gibt
es
bisher
keine
eindeutigen
wissenschaftlichen
Beweise
dafür
,
dass
die
Verwendung
von
Sonnenschutzmitteln
Melanombildung
verhindert
. [EU]
Además
,
por
el
momento
,
no
existen
datos
probatorios
científicos
de
que
el
empleo
de
productos
de
protección
solar
prevenga
el
melanoma
.
das
aktuelle
Guthaben
an
Zertifikaten
und
Kyoto-Einheiten
ohne
die
eindeutige
Einheitenkennung
der
Zertifikate
und
den
eindeutigen
numerischen
Wert
der
Seriennummer
der
Kyoto-Einheiten
[EU]
haberes
actuales
de
derechos
de
emisión
y
unidades
de
Kioto
,
sin
el
código
exclusivo
de
identificación
de
unidad
de
los
derechos
de
emisión
ni
el
valor
numérico
exclusivo
del
número
de
serie
de
unidad
de
las
unidades
de
Kioto
Das
Begleitdokument
muss
einen
eindeutigen
Bezug
zu
der
Sendung
dadurch
aufweisen
,
dass
es
den
Code
der
Sendung
enthält
,
der
auf
jedem
einzelnen
Beutel
,
jeder
einzelnen
Kiste
usw
.
der
Sendung
angebracht
ist
. [EU]
El
documento
de
acompañamiento
deberá
guardar
una
relación
clara
con
la
partida
y, a
tal
fin
,
llevará
indicado
el
código
de
identificación
que
figura
en
cada
bolsa
,
caja
,
etc
.
que
componga
la
partida
en
cuestión
.
Das
Begleitdokument
muss
einen
eindeutigen
Bezug
zu
der
Sendung
dadurch
aufweisen
,
dass
es
den
Code
der
Sendung
enthält
,
der
auf
jedem
einzelnen
Beutel
,
jeder
einzelnen
Kiste
usw
.
der
Sendung
angebracht
ist
. [EU]
Este
documento
de
acompañamiento
deberá
tener
una
clara
relación
con
la
partida
mencionando
el
código
de
identificación
de
la
misma
que
figura
en
cada
bolsa
,
caja
,
etc
.,
de
la
partida
.
das
Fehlen
eines
eindeutigen
Hinweises
auf
die
Folgen
einer
Zahlungseinstellung
durch
ein
EPIC
spricht
ebenfalls
dafür
[EU]
la
ausencia
de
una
indicación
clara
sobre
los
efectos
de
una
situación
de
suspensión
de
pagos
por
un
EPIC
va
también
en
este
sentido
Das
Fehlen
eines
eindeutigen
,
zumutbaren
Mechanismus
in
den
Gründungsurkunden
eines
Beteiligungsunternehmens
oder
in
anwendbaren
Gesetzen
und
Verordnungen
,
die
dem
Inhaber
die
Ausübung
seiner
Rechte
erlauben
würden
. [EU]
La
ausencia
de
un
mecanismo
explícito
y
razonable
en
los
documentos
de
constitución
de
una
participada
o
en
las
disposiciones
legales
o
reglamentarias
aplicables
que
permita
al
titular
ejercer
sus
derechos
.
Das
Unternehmen
verweist
auf
die
Nachteile
,
die
ihm
durch
diese
eindeutigen
Wettbewerbsverzerrungen
entstanden
sind
. [EU]
Dicha
compañía
hace
hincapié
en
los
perjuicios
que
ha
sufrido
a
causa
de
esta
situación
,
que
califica
de
distorsión
de
la
competencia
evidente
.
Datenerhebungen
sollten
,
wo
immer
möglich
,
auf
bereits
vorhandenen
Arbeiten
aufbauen
,
und
bei
Vorschlägen
für
neue
Datenerhebungen
sollten
die
Kosten
bewertet
und
auf
einen
eindeutigen
Bedarf
gestützt
werden
. [EU]
Siempre
que
sea
posible
,
la
recopilación
de
datos
debe
hacerse
sobre
la
base
del
trabajo
ya
realizado
y
las
propuestas
de
nuevas
recopilaciones
deben
presupuestarse
y
fundamentarse
sobre
la
base
de
una
necesidad
clara
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
keine
interessierte
Partei
bei
der
Untersuchung
einen
eindeutigen
und
objektiven
Schwellenwert
benennen
konnte
,
anhand
dessen
sich
der
Warentyp
"Band"
von
anderen
GPF-Typen
,
und
nicht
nur
von
GPF-Typen
mit
derselben
Garnnummer
,
unterscheiden
ließe
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
esta
alegación
,
cabe
señalar
que
,
durante
la
investigación
,
ninguna
parte
interesada
pudo
identificar
ningún
umbral
claro
y
objetivo
en
relación
con
la
resistencia
a
la
tracción
,
de
manera
que
pudiera
distinguirse
el
producto
de
tipo
cinta
de
los
demás
tipos
de
TFP
, y
no
solamente
de
los
TFP
con
el
mismo
número
de
hilados
.
Dem
ist
zu
entgegnen
,
dass
die
Kriterien
für
eine
MWB
in
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
klar
dargelegt
sind
und
die
Kommission
diese
eindeutigen
Vorschriften
bei
ihrer
Prüfung
des
Antrags
auf
MWB
im
Fall
APP
angewandt
hat
. [EU]
A
este
respecto
,
hay
que
señalar
que
el
objetivo
de
los
criterios
del
TEM
se
establece
claramente
en
el
artículo
2,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
y
la
Comisión
ha
aplicado
con
respecto
a
APP
estas
normas
claramente
establecidas
a
la
hora
de
analizar
su
solicitud
de
TEM
.
Demnach
konnten
die
Beteiligten
in
Ermangelung
der
eindeutigen
und
transparenten
Bedingungen
für
den
Begriff
der
Anwendbarkeit
des
Ausgleichs
nach
dem
Beitritt
eventuell
nicht
voraussehen
,
dass
der
vor
dem
Beitritt
vereinbarte
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
nach
dem
Beitritt
bei
dem
Bestehen
solcher
Bedingungen
,
die
für
den
Verkauf
der
PB
charakteristisch
waren
,
als
anwendbar
angesehen
wird
. [EU]
Por
lo
tanto
, a
falta
de
criterios
claros
y
transparentes
relativos
al
concepto
de
aplicabilidad
después
de
la
adhesión
por
lo
que
se
refiere
a
las
indemnizaciones
,
las
partes
interesadas
podían
no
estar
en
condiciones
de
prever
que
los
compromisos
de
indemnización
frente
a
reclamaciones
desconocidas
dados
antes
de
la
adhesión
se
considerarían
aplicables
después
de
la
misma
en
circunstancias
tales
como
las
de
la
venta
de
Postabank
.
Der
Austausch
zusätzlicher
Informationen
über
die
Sirenen
kann
in
Einzelfällen
,
insbesondere
zur
eindeutigen
Identifizierung
einer
Person
,
ebenfalls
erforderlich
sein
. [EU]
Para
la
identificación
exacta
de
una
persona
podrá
resultar
absolutamente
necesario
en
algunos
casos
el
intercambio
de
información
complementaria
a
través
de
los
Sirene
.
Der
BDF
ist
der
Auffassung
,
dass
staatliche
Infrastrukturinvestitionen
einen
eindeutigen
gesamtwirtschaftlichen
Nutzen
aufweisen
und
eine
langfristige
Rentabilität
versprechen
sollten
-
Bedingungen
,
die
im
vorliegenden
Fall
erfüllt
seien
. [EU]
En
su
opinión
,
las
inversiones
públicas
en
infraestructuras
deberían
mostrar
un
beneficio
macroeconómico
evidente
y
una
eficiencia
a
largo
plazo
,
condiciones
que
se
cumplen
el
caso
que
nos
ocupa
.
Der
beträchtliche
Verlust
an
Marktanteilen
in
Verbindung
mit
der
eindeutigen
Verschlechterung
der
Finanzindikatoren
, d. h.
Rentabilität
,
Kapitalrendite
(
RoI
)
und
Cashflow
,
zeigt
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
insgesamt
negativ
entwickelte
und
im
UZ
offenbar
am
schlechtesten
war
. [EU]
Esta
pérdida
significativa
de
cuota
de
mercado
,
junto
con
unos
indicadores
financieros
en
claro
deterioro
, a
saber
,
la
rentabilidad
,
el
rendimiento
de
las
inversiones
y
la
tesorería
,
muestran
que
la
situación
global
de
la
industria
de
la
Comunidad
empeoró
durante
el
período
considerado
y
parecía
estar
en
su
fase
más
crítica
durante
el
período
de
investigación
.
Der
externe
Objektidentifikator
zur
eindeutigen
Identifizierung
von
Geo-Objekten
darf
während
des
Lebenszyklus
eines
Geo-Objekts
nicht
geändert
werden
. [EU]
El
identificador
externo
de
objeto
que
identifica
de
manera
única
objetos
espaciales
no
se
modificará
durante
el
ciclo
de
vida
de
un
objeto
espacial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eindeutigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners