A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for dortigen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
alle
in
der
VR
China
hergestellten
und
auf
dem
dortigen
Inlandsmarkt
verkauften
Gusserzeugnisse
,
die
in
Indien
hergestellten
und
verkauften
Gusserzeugnisse
und
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
Gusserzeugnisse
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
sind
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
concluye
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
y a
efectos
de
la
presente
investigación
,
todos
los
tipos
de
piezas
moldeadas
producidas
y
vendidas
en
el
mercado
interior
de
la
República
Popular
China
,
las
producidas
y
vendidas
en
la
India
y
las
producidas
y
vendidas
por
la
industria
de
la
Comunidad
en
el
mercado
comunitario
son
similares
al
producto
afectado
.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
in
der
VR
China
hergestellte
und
auf
dem
dortigen
Inlandsmarkt
verkaufte
,
das
in
den
USA
hergestellte
und
verkaufte
und
das
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellte
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkaufte
Sämischleder
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
dieselben
Verwendungen
aufweisen
,
so
dass
diese
Waren
und
die
betroffene
Ware
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
concluye
provisionalmente
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
y a
efectos
de
la
presente
investigación
,
los
cueros
y
pieles
agamuzados
producidos
y
vendidos
en
el
mercado
interior
de
la
RPC
,
los
producidos
y
vendidos
en
los
Estados
Unidos
y
los
producidos
y
vendidos
en
el
mercado
comunitario
por
la
industria
de
la
Comunidad
tienen
los
mismos
usos
y
características
físicas
,
por
lo
que
se
consideran
similares
al
producto
afectado
.
Dank
den
natürlichen
Gegebenheiten
im
Erzeugungsgebiet
und
dem
hohen
fachlichen
Können
der
dortigen
Menschen
entstand
somit
ein
besonderes
Erzeugnis
,
dessen
spezielle
Eigenschaften
die
in
der
Gegend
von
Vicenza
erzeugte
Soprèssa
seit
jeher
gegenüber
ähnlichen
Wurstwaren
aus
anderen
Gebieten
herausheben
.
Dies
ist
auch
im
historischen
Schrifttum
belegt
. [EU]
La
relación
con
el
medio
natural
y
humano
da
lugar
a
un
producto
peculiar
,
cuyas
características
específicas
distinguían
, y
distinguen
aún
,
la
Soprèssa
producida
en
el
territorio
vicentino
de
los
embutidos
análogos
de
otras
zonas
.
Esta
particularidad
se
atestigua
en
la
bibliografía
histórica
.
darauf
abzielen
,
vielfältige
Maßnahmen
durchzuführen
,
mit
denen
Programme
für
die
freiwillige
Rückkehr
von
Drittstaatsangehörigen
,
insbesondere
von
Drittstaatsangehörigen
,
die
die
Voraussetzungen
für
die
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
oder
den
dortigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllen
,
gefördert
und
erforderlichenfalls
Aktionen
zur
erzwungenen
Rückführung
dieser
Personen
umgesetzt
werden
und
dabei
die
humanitären
Grundsätze
und
die
Würde
der
Betroffenen
uneingeschränkt
zu
achten
sind
[EU]
se
propongan
la
implantación
de
un
amplio
abanico
de
medidas
que
favorezcan
los
programas
de
retorno
voluntario
de
nacionales
de
terceros
países
,
en
particular
de
aquellos
que
no
satisfagan
o
hayan
dejado
de
satisfacer
las
condiciones
de
entrada
y
estancia
en
sus
territorios
y,
cuando
proceda
,
apliquen
operaciones
de
retorno
forzoso
respecto
de
estas
personas
,
dentro
del
pleno
respeto
de
su
dignidad
y
de
los
principios
humanitarios
Das
Ziel
der
EUCAP
NESTOR
ist
,
am
Horn
von
Afrika
und
in
den
Staaten
des
westlichen
Indischen
Ozeans
die
Entwicklung
einer
selbsttragenden
Kapazität
für
eine
stetige
Verbesserung
der
dortigen
maritimen
Sicherheit
,
einschließlich
der
Bekämpfung
der
Seeräuberei
,
und
der
maritimen
Politik
und
Verwaltung
zu
unterstützen
. [EU]
El
objetivo
de
la
EUCAP
NESTOR
es
contribuir
al
desarrollo
,
en
el
Cuerno
de
África
y
los
Estados
del
Océano
Índico
Occidental
de
capacidades
autosostenibles
para
la
mejora
continuada
de
su
seguridad
marítima
,
incluida
la
lucha
contra
la
piratería
, y
la
gobernanza
marítima
.
Dazu
sei
angemerkt
,
dass
die
einzelnen
Warentypen
in
Gruppen
zusammengefasst
wurden
;
diese
Gruppen
spiegelten
einerseits
die
wichtigsten
materiellen
Eigenschaften
sowie
die
kosten-/preistreibenden
Faktoren
wider
und
erlaubten
es
andererseits
,
die
ausgeführten
Warentypen
hinreichend
repräsentativ
mit
den
Typen
abzugleichen
,
die
von
dem
kooperierenden
Hersteller
in
der
Türkei
auf
dem
dortigen
Inlandsmarkt
verkauft
wurden
. [EU]
Cabe
señalar
al
respecto
que
los
diferentes
tipos
de
productos
se
agruparon
,
por
una
parte
para
reflejar
las
principales
características
físicas
y
los
elementos
determinantes
del
coste/precio
, y,
por
otra
parte
,
para
establecer
una
correspondencia
suficientemente
representativa
entre
los
tipos
de
productos
exportados
y
los
tipos
de
productos
vendidos
en
su
mercado
interior
por
el
productor
turco
que
cooperó
.
Denn
schon
die
Abweichungen
in
den
beiden
im
Jahr
2002
erstellten
Bewertungen
dürften
für
die
Ungewissheit
in
Bezug
auf
den
dortigen
Markt
sprechen
. [EU]
De
hecho
,
las
divergencias
entre
las
dos
tasaciones
realizadas
en
2002
demostrarían
el
grado
de
incertidumbre
de
este
mercado
.
Der
Abbaustandort
wird
in
diesem
Fall
(1)
hinsichtlich
Mitarbeiterzahl
und
Ausstattung
auf
das
für
einen
aktiven
Abbau
notwendige
Minimum
beschränkt
sein
, (2)
kein
Neugeschäft
akquirieren
, (3)
keine
Kunden
der
Kernbank
betreuen
und
(4)
unmittelbar
nach
vollendetem
Abbau
der
dortigen
Portfolien
geschlossen
. [EU]
En
ese
caso
,
el
centro
provisional
1)
limitará
al
mínimo
indispensable
el
personal
y
los
equipos
necesarios
para
la
liquidación
activa
de
las
empresas
, 2)
no
adquirirá
nuevas
empresas
, 3)
no
atenderá
a
clientes
del
banco
principal
y 4)
cerrará
inmediatamente
una
vez
que
sus
carteras
hayan
sido
desmanteladas
totalmente
.
der
Arbeitslose
muss
sich
bei
der
Arbeitsverwaltung
des
Mitgliedstaats
,
in
den
er
sich
begibt
,
als
Arbeitsuchender
melden
,
sich
dem
dortigen
Kontrollverfahren
unterwerfen
und
die
Voraussetzungen
der
Rechtsvorschriften
dieses
Mitgliedstaats
erfüllen
. [EU]
la
persona
desempleada
deberá
registrarse
como
demandante
de
empleo
en
los
servicios
de
empleo
del
Estado
miembro
al
que
se
haya
trasladado
,
someterse
al
procedimiento
de
control
organizado
en
éste
y
cumplir
los
requisitos
que
establezca
la
legislación
de
dicho
Estado
miembro
.
der
Bedingungen
für
die
Einreise
der
unter
Buchstabe
a
genannten
Drittstaatsangehörigen
und
ihrer
Familienangehörigen
in
anderen
Mitgliedstaaten
als
den
ersten
Mitgliedstaat
und
für
ihren
dortigen
Aufenthalt
. [EU]
las
condiciones
de
entrada
y
residencia
de
nacionales
de
terceros
países
y
miembros
de
sus
familias
a
que
se
refiere
la
letra
a)
en
Estados
miembros
distintos
del
primer
Estado
miembro
.
der
Bedingungen
für
die
Einreise
von
Drittstaatsangehörigen
zum
Zweck
der
Ausübung
einer
hochqualifizierten
Beschäftigung
als
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
und
von
ihren
Familienangehörigen
in
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
und
für
ihren
dortigen
Aufenthalt
von
mehr
als
drei
Monaten
[EU]
las
condiciones
de
entrada
y
residencia
por
más
de
tres
meses
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
de
nacionales
de
terceros
países
para
fines
de
empleo
altamente
cualificado
como
titulares
de
una
tarjeta
azul
UE
y
de
los
miembros
de
sus
familias
Der
Fortbestand
der
Zuckerrohr-Zucker-Rum-Wirtschaft
in
den
überseeischen
Departements
ist
zur
Wahrung
des
dortigen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gleichgewichts
unerlässlich
. [EU]
El
mantenimiento
en
los
departamentos
de
ultramar
del
sector
de
la
caña
,
el
azúcar
y
el
ron
es
indispensable
para
garantizar
el
equilibrio
económico
y
social
de
estos
.
Der
Gemeinde
zufolge
war
es
richtig
,
den
gesamten
Verkaufspreis
von
46
Mio
.
NOK
,
basierend
auf
dem
Mittelwert
unter
Einrechnung
des
Preisnachlasses
als
Marktwert
für
das
Militärlager
anzusehen
;
der
Mittelwert
für
das
innere
Camp
in
Höhe
von
12
,4
Mio
.
NOK
sei
der
Marktwert
für
die
dortigen
44
Gebäude
gewesen
. [EU]
Según
el
municipio
debe
ser
correcto
considerar
el
precio
total
de
adquisición
de
46
millones
NOK
,
basado
en
la
tasación
del
valor
puente
,
incluida
la
reducción
,
como
valor
de
mercado
del
campamento
militar
, y
que
el
valor
puente
del
campamento
interior
de
12
,4
millones
NOK
era
el
valor
de
mercado
de
los
44
edificios
situados
en
él
.
Der
Gouverneursrat
begrüßte
den
Besuch
des
Generaldirektors
in
dem
Land
und
seine
Gespräche
mit
dortigen
Beamten
,
in
deren
Mittelpunkt
die
Wiederaufnahme
der
Beziehungen
zwischen
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
und
der
IAEO
stand
;
gleichzeitig
hob
er
hervor
,
wie
wichtig
es
sei
,
den
Dialog
fortzuführen
,
um
eine
friedliche
und
umfassende
Lösung
der
Nuklearfrage
in
Bezug
auf
die
Demokratische
Volksrepublik
Korea
herbeizuführen
und
die
koreanische
Halbinsel
so
bald
wie
möglich
zu
einer
kernwaffenfreien
Zone
zu
machen
. [EU]
La
Junta
de
Gobernadores
,
al
tiempo
que
destacó
la
importancia
del
diálogo
continuo
para
llegar
a
una
solución
pacífica
y
completa
del
tema
nuclear
en
la
RPDC
y a
una
rápida
desnuclearización
de
la
península
de
Corea
,
acogió
positivamente
la
visita
del
Director
General
a
la
RPDC
y
los
debates
que
celebró
con
funcionarios
de
la
RPDC
y
que
se
centraron
en
el
restablecimiento
de
las
relaciones
entre
la
RPDC
y
el
OIEA
.
Der
in
Absatz
2
Satz
1
genannte
Arbeitslose
muss
sich
bei
der
zuständigen
Arbeitsverwaltung
des
Wohnmitgliedstaats
als
Arbeitsuchender
melden
,
sich
dem
dortigen
Kontrollverfahren
unterwerfen
und
die
Voraussetzungen
der
Rechtsvorschriften
dieses
Mitgliedstaats
erfüllen
. [EU]
Las
personas
desempleadas
a
que
se
refiere
la
primera
frase
del
apartado
2
deberán
registrarse
como
demandantes
de
empleo
en
los
servicios
de
empleo
del
Estado
miembro
en
que
residan
,
someterse
al
procedimiento
de
control
organizado
en
éste
y
cumplir
los
requisitos
que
establezca
la
legislación
de
dicho
Estado
miembro
.
Der
Präsident
der
Kommission
der
Afrikanischen
Union
(
AU
)
hat
mit
Schreiben
vom
25
.
Oktober
2007
an
den
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
die
Europäische
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
um
Unterstützung
für
die
Sanktionen
gebeten
,
die
der
Rat
für
Frieden
und
Sicherheit
der
Afrikanischen
Union
mit
Beschluss
vom
10
.
Oktober
2007
gegen
die
illegalen
Instanzen
von
Anjouan
in
der
Union
der
Komoren
im
Anschluss
an
die
dortigen
Präsidentschaftswahlen
,
die
unter
nicht
zufrieden
stellenden
Bedingungen
stattfanden
,
verhängt
hat
. [EU]
Por
carta
de
fecha
25
de
octubre
de
2007
,
remitida
al
Secretario
General
y
Alto
Representante
,
el
Presidente
de
la
Comisión
de
la
Unión
Africana
(UA)
solicitó
el
apoyo
de
la
Unión
Europea
y
sus
Estados
miembros
a
las
sanciones
que
el
Consejo
de
Paz
y
Seguridad
de
la
Unión
Africana
había
decidido
imponer
el
10
de
octubre
de
2007
a
las
autoridades
ilegítimas
de
Anjouan
(Unión
de
las
Comoras
),
tras
unas
elecciones
presidenciales
que
se
habían
celebrado
allí
,
en
condiciones
poco
satisfactorias
.
Der
Sekretär
hat
jederzeit
ein
Recht
auf
Zugang
zu
den
Einrichtungen
sowie
das
Recht
,
alle
dortigen
Tätigkeiten
,
die
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
der
Erhaltung
und
dem
Austausch
des
unter
diesen
Artikel
fallenden
Materials
stehen
,
zu
überprüfen
. [EU]
El
Secretario
tendrá
derecho
de
acceso
en
cualquier
momento
a
las
instalaciones
,
así
como
derecho
a
inspeccionar
todas
las
actividades
que
se
lleven
a
cabo
en
ellas
y
que
estén
directamente
relacionadas
con
la
conservación
y
el
intercambio
del
material
comprendido
en
este
artículo
.
Der
südsudanesische
Minister
für
Verkehr
und
Straßenbau
richtete
am
19
.
Juli
2011
im
Namen
der
Regierung
Südsudans
ein
Schreiben
an
die
Hohe
Vertreterin
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
im
Folgenden
"Hohe
Vertreterin"
)
und
begrüßte
darin
den
Vorschlag
der
Union
,
durch
den
Einsatz
einer
GSVP-Mission
zur
Erhöhung
der
Sicherheit
am
internationalen
Flughafen
von
Juba
beizutragen
,
um
die
dortigen
Sicherheitsstandards
auf
ein
international
akzeptables
Niveau
zu
heben
. [EU]
El
19
de
julio
de
2011
,
el
ministro
de
Transporte
y
Carreteras
de
Sudán
del
Sur
envió
,
en
nombre
del
Gobierno
de
su
país
,
una
carta
a
la
Alta
Represente
de
la
Unión
para
Asuntos
Exteriores
y
Política
de
Seguridad
en
la
que
manifestaba
su
satisfacción
por
la
propuesta
de
la
Unión
de
contribuir
al
refuerzo
de
la
seguridad
en
el
aeropuerto
internacional
de
Juba
para
elevarla
a
unos
niveles
aceptados
internacionalmente
,
mediante
el
despliegue
de
una
misión
PCSD
.
Der
Wert
ihrer
dortigen
Vermögenswerte
beläuft
sich
auf
Mrd
.
EUR
. [EU]
El
valor
de
sus
activos
en
la
región
asciende
a [...]
billones
EUR
.
Die
aus
der
parallel
laufenden
Interimsüberprüfung
verfügbaren
Informationen
über
Taiwan
zeigen
,
dass
auf
dem
dortigen
Inlandsmarkt
nur
aus
neuen
Rohstoffen
hergestellte
PSF
(
"virgin
PSF"
)
verkauft
werden
,
während
die
chinesischen
Ausführer
,
denen
keine
MWB
gewährt
wurde
,
ausschließlich
regenerierte
PSF
verkauften
,
was
für
den
Vergleich
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
erhebliche
Berichtigungen
erfordern
würde
. [EU]
En
relación
con
Taiwán
,
la
información
obtenida
de
la
investigación
de
la
reconsideración
provisional
paralela
mostró
que
en
el
mercado
interior
sólo
se
vendían
fibras
discontinuas
de
poliéster
vírgenes
,
mientras
que
los
exportadores
chinos
a
los
que
no
se
había
concedido
la
condición
de
economía
de
mercado
vendían
exclusivamente
fibras
recicladas
,
lo
cual
exigiría
ajustes
importantes
al
comparar
el
valor
normal
con
el
precio
de
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dortigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners