A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for baste
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Als
Alternative
muss/kann
das
Schiff
zusätzlich
zu
seiner
normalen
Zahl
von
Rettungsflößen
automatisch
selbstaufrichtende
Rettungsflöße
oder
beidseitig
verwendbare
Rettungsflöße
mit
Schutzdach
mit
einem
Gesamtfassungsvermögen
für
mindestens
50
%
der
nicht
in
Rettungsbooten
untergebrachten
Personen
mitführen
. [EU]
En
su
defecto
,
el
buque
llevará/podrá
llevar
balsas
salvavidas
autoadrizables
o
balsas
reversibles
con
capota
abatible
,
además
de
su
asignación
habitual
de
balsas
salvavidas
,
cuya
capacidad
conjunta
baste
para
dar
cabida
al
50
%
como
mínimo
de
las
personas
que
no
quepan
en
los
botes
salvavidas
.
Bei
Antiquitäten
,
für
die
eine
Altersgrenze
vorgesehen
ist
(
älter
als
50
oder
100
Jahre
oder
zwischen
50
und
100
Jahre
alt
),
so
dass
die
Angabe
des
Jahrhunderts
nicht
ausreicht
,
ist
annäherungsweise
das
Jahr
anzugeben
(z. B.
um
1890
,
etwa
1950
). [EU]
En
el
caso
de
aquellas
antigüedades
para
las
que
se
haya
previsto
un
límite
temporal
(más
de
50
o
100
años
de
antigüedad
, o
entre
50
y
100
años
de
antigüedad
) y
no
baste
con
indicar
el
siglo
,
especifíquese
el
año
,
aunque
sea
de
forma
aproximada
(por
ejemplo
,
alrededor
de
1890
,
en
torno
a
1950
).
Bei
dieser
Abwägung
sind
weder
ein
einziges
Element
noch
mehrere
Elemente
zusammen
für
sich
genommen
dafür
ausschlaggebend
,
dass
die
Beihilfe
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
ist
. [EU]
En
este
ejercicio
de
sopesamiento
,
ningún
elemento
aislado
es
esencial
,
ni
se
puede
considerar
que
un
conjunto
de
ellos
baste
por
sí
solo
para
garantizar
la
compatibilidad
.
Bei
Tests
an
Schweinen
,
die
mit
AI-Viren
in
Kontakt
gekommen
sind
,
ist
jedoch
zu
beachten
,
dass
in
Fällen
,
in
denen
das
Virus
wenig
Anpassungschancen
hatte
,
eine
Beimpfung
der
Allantoishöhlen
wahrscheinlich
ausreichen
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
realizan
pruebas
en
cerdos
que
han
estado
en
contacto
con
virus
de
la
gripe
aviar
y
el
virus
ha
tenido
pocas
oportunidades
de
adaptarse
,
es
probable
que
baste
con
la
inoculación
en
la
cavidad
alantoidea
.
Da
für
einen
solchen
Einschnitt
im
Investitionsprogramm
(
Reduzierung
um
40
%
gegenüber
dem
Plan
vom
Juni
)
keine
Begründung
geliefert
und
der
Investitionsbedarf
der
Unternehmen
nicht
analysiert
wird
,
fehlt
nach
Auffassung
der
Kommission
der
Beleg
dafür
,
dass
sich
mit
dem
geplanten
Investitionsprogramm
die
langfristige
Rentabilität
der
Geschäftstätigkeit
wiederherstellen
lässt
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
ausencia
de
justificación
para
tal
recorte
del
programa
de
inversiones
(de
un
40
%
en
relación
con
el
plan
de
junio
) y
de
la
ausencia
de
análisis
de
las
necesidades
de
inversión
de
las
empresas
,
la
Comisión
considera
que
no
se
ha
de
mostrado
que
el
programa
de
inversiones
previsto
baste
para
garantizar
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
a
largo
plazo
de
las
actividades
.
Denn
eine
Beihilfe
für
eine
DAWI
,
die
zusätzlich
zu
Gewinnüberschüssen
gezahlt
wird
,
die
auf
einem
ausschließlichen
oder
besonderen
Recht
des
Unternehmers
beruhen
und
an
sich
zur
Deckung
der
Kosten
einer
anderen
DAWI
ausreichend
sind
,
sind
zur
Erbringung
dieser
DAWI
nicht
notwendig
. [EU]
En
efecto
,
la
ayuda
abonada
por
un
SIEG
además
de
los
beneficios
excesivos
que
resulten
de
un
derecho
exclusivo
o
especial
concedido
al
operador
y
que
baste
por
sí
sola
para
cubrir
los
costes
de
otro
SIEG
,
no
es
necesaria
para
la
prestación
de
dicho
SIEG
.
Der
hintere
Teil
des
Aufbaus
ist
in
ausreichender
Entfernung
hinter
den
Verankerungen
so
zu
sichern
,
dass
die
Vorschriften
des
Absatzes
7.7.1.2
eingehalten
sind
. [EU]
En
la
parte
trasera
,
la
estructura
se
sujetará
,
por
detrás
de
los
puntos
de
anclaje
, a
una
distancia
que
baste
para
garantizar
el
cumplimiento
de
los
requisitos
del
punto
7.7.1.2.
Diese
Schwierigkeiten
können
dem
reibungslosen
Funktionieren
des
Binnenmarkts
abträglich
sein
;
denn
es
würde
genügen
,
den
Ausgangspunkt
einer
unerlaubten
Verhaltensweise
in
einen
anderen
Staat
zu
verlegen
,
um
vor
jeglicher
Durchsetzungsmaßnahme
geschützt
zu
sein
. [EU]
Estas
dificultades
pueden
perjudicar
al
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
,
al
tener
por
consecuencia
que
baste
con
trasladar
el
punto
de
partida
de
una
práctica
ilícita
a
otro
país
para
sustraerse
a
cualquier
tipo
de
aplicación
.
Es
genügt
der
Hinweis
,
dass
sich
die
Bewertung
im
Fall
Alumix
auf
das
Verhalten
des
Stromversorgers
ENEL
bezog
. [EU]
Baste
recordar
que
,
en
el
asunto
Alumix
,
la
evaluación
se
refería
al
comportamiento
del
proveedor
de
electricidad
ENEL
.
Es
ist
der
Code
in
Anhang
A2
zu
verwenden
,
wenn
die
Warennummer
nicht
ausreicht
,
um
eine
Ware
der
Liste
gemäß
Anhang
I
der
Anlage
I
eindeutig
zu
identifizieren
. [EU]
El
código
que
figura
en
el
anexo
A2
deberá
utilizarse
cuando
el
código
de
las
mercancías
no
baste
para
identificar
de
forma
unívoca
una
mercancía
incluida
en
la
lista
del
anexo
I
del
apéndice
I.
Es
ist
der
Code
in
Anhang
37c
zu
verwenden
,
wenn
die
Warennummer
nicht
ausreicht
,
um
eine
Ware
des
Anhangs
44c
eindeutig
zu
identifizieren
. [EU]
El
código
que
figura
en
el
anexo
37
quater
deberá
utilizarse
cuando
el
código
de
las
mercancías
no
baste
para
identificar
de
forma
unívoca
una
mercancía
cubierta
por
la
lista
del
anexo
44
quater
.
Es
ist
zu
präzisieren
,
dass
Eier
der
Klasse
B
auch
mit
einer
weiteren
Angabe
zu
kennzeichnen
sind
,
wenn
der
Erzeugercode
alleine
keine
eindeutige
Unterscheidung
der
Güteklasse
erlaubt
. [EU]
En
lo
que
atañe
más
concretamente
a
los
huevos
de
la
categoría
B,
procede
aclarar
que
,
en
caso
de
que
el
código
del
productor
no
baste
para
distinguir
claramente
la
categoría
de
calidad
,
los
huevos
de
la
categoría
B
deberán
marcarse
con
otra
indicación
.
Es
ist
zu
präzisieren
,
dass
Eier
der
Klasse
B
auch
mit
einer
weiteren
Angabe
zu
kennzeichnen
sind
,
wenn
der
Erzeugercode
alleine
keine
eindeutige
Unterscheidung
der
Güteklasse
erlaubt
. [EU]
Procede
aclarar
que
,
en
caso
de
que
el
código
del
productor
no
baste
para
distinguir
claramente
la
categoría
de
calidad
,
los
huevos
de
la
categoría
B
deberán
marcarse
con
otra
indicación
.
Gemäß
Ziff
. 5
Absatz
2
der
Leitlinien
ist
kein
Bestandteil
allein
ausschlaggebend
,
noch
kann
eine
Reihe
von
Elementen
als
ausreichend
gelten
,
um
für
sich
genommen
die
Vereinbarkeit
zu
gewährleisten
. [EU]
Según
el
punto
5,
párrafo
segundo
,
de
las
Directrices
sobre
capital
riesgo
,
ningún
elemento
es
esencial
ni
se
puede
considerar
que
un
conjunto
de
ellos
baste
por
sí
solo
para
garantizar
la
compatibilidad
.
Hierzu
ist
lediglich
anzumerken
,
dass
die
fragliche
steuerliche
Maßnahme
keinen
Mechanismus
umfasst
,
der
einen
zu
hohen
Ausgleich
für
die
Kosten
der
Versicherungsträger
zur
Erfüllung
der
Aufgabe
verhindert
. [EU]
Sobre
este
aspecto
,
baste
mencionar
que
la
medida
fiscal
en
cuestión
no
incluye
mecanismo
alguno
que
permita
excluir
una
compensación
excesiva
en
relación
con
los
gastos
que
las
obligaciones
hayan
ocasionado
a
los
operadores
concernidos
.
Hierzu
ist
lediglich
festzustellen
,
dass
die
Verbrauchsteuerbefreiung
eine
Verbesserung
der
Wettbewerbslage
der
italienischen
Unterglaserzeuger
gegenüber
derjenigen
in
anderen
Ländern
ermöglicht
und
dass
folglich
die
Lage
,
die
in
Italien
ohne
die
Befreiungen
bestand
,
als
Kriterium
zugrundegelegt
werden
muss
. [EU]
Baste
señalar
a
este
respecto
que
la
exención
permite
mejorar
la
competitividad
de
los
productores
italianos
de
cultivos
en
invernadero
frente
a
los
productores
de
los
demás
países
y
que
,
por
lo
tanto
,
el
punto
de
comparación
debe
ser
la
situación
que
existiría
en
Italia
de
no
existir
las
exenciones
.
Hinweis:
Für
die
Inkrementierung
eines
Zählers
einer
spezifischen
Überwachungseinrichtung
kann
es
nicht
hinreichend
sein
,
dass
alle
Überwachungskriterien
erfüllt
sind
,
die
die
betreffende
Überwachungseinrichtung
benötigt
,
um
das
Nichtvorhandensein
einer
Funktionsstörung
festzustellen
. [EU]
Nota:
A
efectos
de
aumentar
el
numerador
de
un
motor
específico
,
puede
que
no
baste
con
cumplir
todas
las
condiciones
de
supervisión
necesarias
para
dicho
monitor
a
fin
de
determinar
la
ausencia
de
mal
funcionamiento
.
In
Ausnahmefällen
darf
die
Bezeichnung
des
Lebensmittels
im
Herstellungsmitgliedstaat
im
Vermarktungsmitgliedstaat
nicht
verwendet
werden
,
wenn
das
mit
ihr
im
Herstellungsmitgliedstaat
bezeichnete
Lebensmittel
im
Hinblick
auf
seine
Zusammensetzung
oder
Herstellung
von
dem
unter
dieser
Bezeichnung
im
Vermarktungsmitgliedstaat
bekannten
Lebensmittel
derart
abweicht
,
dass
Absatz
2
nicht
ausreicht
,
um
im
Vermarktungsmitgliedstaat
eine
korrekte
Unterrichtung
des
Käufers
zu
gewährleisten
. [EU]
En
casos
excepcionales
,
la
denominación
del
alimento
del
Estado
miembro
de
producción
no
se
utilizará
en
el
Estado
miembro
de
comercialización
cuando
el
producto
que
designe
en
el
Estado
miembro
de
producción
se
diferencie
,
desde
el
punto
de
vista
de
su
composición
o
de
su
fabricación
,
del
alimento
conocido
bajo
esta
denominación
hasta
el
punto
de
que
el
apartado
2
no
baste
para
garantizar
una
información
correcta
a
los
consumidores
en
el
Estado
miembro
de
comercialización
.
in
den
in
Buchstabe
b
aufgeführten
Erzeugnissen
,
die
eine
Nichtnickelbeschichtung
haben
,
es
sei
denn
,
diese
Beschichtung
reicht
aus
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Nickelfreisetzung
von
den
Teilen
solcher
Erzeugnisse
,
die
unmittelbar
und
länger
mit
der
Haut
in
Berührung
kommen
, 0,5
μ
;g/cm2/Woche
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zwei
Jahren
normaler
Verwendung
des
Erzeugnisses
nicht
übersteigen
. [EU]
en
los
artículos
como
los
enumerados
en
la
letra
b),
que
estén
dotados
de
revestimiento
que
no
contenga
níquel
,
salvo
que
dicho
revestimiento
baste
para
garantizar
que
el
níquel
liberado
de
las
partes
de
dichos
artículos
en
contacto
directo
y
prolongado
con
la
piel
no
supera
los
0,5
μ
;g/cm2/semana
durante
un
período
de
al
menos
dos
años
de
utilización
normal
del
artículo
.
In
diesem
Zusammenhang
genügt
der
Hinweis
,
dass
das
Verfahren
zur
Prüfung
der
steuerlichen
Regelungen
aus
der
Perspektive
staatlicher
Beihilfen
rechtlich
unabhängig
von
den
Arbeiten
der
Gruppe
"Verhaltenskodex"
abläuft
. [EU]
En
este
contexto
baste
recordar
que
el
procedimiento
de
examen
de
los
regímenes
fiscales
desde
el
punto
de
vista
de
las
ayudas
estatales
es
jurídicamente
independiente
de
los
trabajos
del
Grupo
«Código
de
Conducta»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "baste":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners