A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
494 results for Wettbewerbern
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auch
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
wird
gegenüber
seinen
Wettbewerbern
im
Vorteil
sein
,
denn
sie
sind
mit
Wertminderungen
bei
Vermögenswerten
minderer
Qualität
konfrontiert
,
die
sie
zu
absorbieren
haben
und
die
das
für
neue
Darlehensvergaben
verfügbare
Kapital
beschränken
. [EU]
La
entidad
combinada
también
estará
en
ventaja
frente
a
sus
competidores
que
se
enfrentan
a
la
depreciación
de
activos
de
calidad
inferior
que
tienen
que
absorber
,
limitando
así
el
capital
del
que
disponen
para
la
concesión
de
nuevos
préstamos
.
Auch
den
Wettbewerbern
zwischen
Automobilfabrikanten
könnte
sie
verfälschen
. [EU]
Por
otro
lado
,
también
podría
falsear
la
competencia
con
otros
constructores
de
automóviles
.
Auch
die
Deutsche
Bank
selbst
(d. h.
ohne
ihren
in
die
Eurohypo
eingebrachten
Geschäftsanteil
)
liegt
demnach
noch
vor
der
BGB
,
die
in
dieser
Entscheidung
unter
den
führenden
Wettbewerbern
mit
jeweiligen
Marktanteilen
größer
oder
gleich
5 %
nicht
gelistet
wird
. [EU]
Según
estos
datos
,
el
propio
Deutsche
Bank
(excluida
la
cuota
aportada
a
Eurohypo
)
se
sitúa
por
delante
de
BGB
,
que
en
esta
decisión
no
figuraba
entre
los
principales
competidores
con
una
cuota
de
mercado
igual
o
superior
al
5 %.
Auch
die
Deutsche
Bank
selbst
(d. h.
ohne
ihren
in
die
Eurohypo
eingebrachten
Geschäftsanteil
)
liegt
demnach
noch
vor
der
BGB
,
die
in
dieser
Entscheidung
unter
den
führenden
Wettbewerbern
nicht
gelistet
wird
. [EU]
Según
estos
datos
,
el
propio
Deutsche
Bank
(excluida
la
cuota
aportada
a
Eurohypo
)
se
sitúa
por
delante
de
BGB
,
que
en
esta
decisión
no
figuraba
entre
los
principales
competidores
.
Auch
eine
wettbewerbswidrige
Verhaltenskoordinierung
ist
,
wie
eine
Prüfung
der
Marktstruktur
,
der
Transparenz
des
Marktes
,
der
Glaubwürdigkeit
von
Vergeltungsmechanismen
und
der
Reaktion
von
Abnehmern
und
vorhandenen
wie
potenziellen
Wettbewerbern
ergab
,
unwahrscheinlich
. [EU]
Con
relación
a
los
efectos
coordinados
,
la
decisión
también
concluye
que
tales
efectos
son
poco
probables
,
una
vez
examinados
cuidadosamente
la
estructura
de
mercado
,
la
transparencia
de
mercado
,
los
mecanismos
creíbles
de
represalia
, y
la
reacción
de
los
clientes
y
de
los
competidores
actuales
y
potenciales
.
Auch
entstehe
für
die
befreiten
Unternehmen
kein
Vorteil
gegenüber
Wettbewerbern
im
Ausland
. [EU]
Por
otra
parte
,
Luxemburgo
considera
que
los
beneficiarios
de
la
exención
no
se
ven
favorecidos
con
relación
a
los
competidores
situados
fuera
de
Luxemburgo
.
Auch
in
diesem
Fall
ist
die
Liste
der
Kernbeschränkungen
für
Vereinbarungen
zwischen
Nicht-
Wettbewerbern
weiterhin
anwendbar
,
es
sei
denn
,
die
Vereinbarung
wird
später
inhaltlich
geändert
(
vgl
.
Artikel
4
Absatz
3
der
TT-GVO
). [EU]
También
en
este
caso
se
seguirá
aplicando
al
acuerdo
la
lista
de
restricciones
de
la
competencia
especialmente
graves
aplicable
a
los
acuerdos
entre
no
competidores
,
salvo
que
posteriormente
se
modifique
un
aspecto
importante
del
acuerdo
(véase
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Recatt
).
Auf
allen
diesen
Dienstleistungsmärkten
im
Vereinigten
Königreich
konkurriert
BT
mit
erheblich
schwächeren
Wettbewerbern
,
die
in
Bezug
auf
ihren
Beitrag
zum
Rentensicherungsfonds
nicht
den
BT
durch
die
staatliche
Garantie
entstehenden
wirtschaftlichen
Vorteil
genießen
. [EU]
En
todos
estos
mercados
de
servicios
en
el
Reino
Unido
,
BT
compite
con
rivales
perceptiblemente
más
débiles
,
que
no
disfrutan
de
la
ventaja
económica
en
su
cotización
al
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
que
confiere
la
garantía
del
Estado
a
BT
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Tatsachen
äußerte
die
Kommission
jedoch
ernsthafte
Bedenken
,
dass
das
Land
Berlin
für
die
Übertragung
von
rund
2
Mrd
.
DEM
,
die
der
LBB
offenbar
fast
vollständig
als
haftende
Kapitalbasis
zur
Verfügung
standen
und
sie
gegenüber
Wettbewerbern
in
eine
vorteilhafte
Position
gebracht
habe
,
eine
marktübliche
Vergütung/Verzinsung
erhalten
habe
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
expresó
serias
dudas
de
si
el
Land
de
Berlín
había
recibido
una
remuneración
o
intereses
normales
de
mercado
por
la
transferencia
de
unos
2.000
millones
de
DEM
,
la
mayoría
de
los
cuales
estaban
aparentemente
a
disposición
del
LBB
como
base
de
capital
de
garantía
y
que
lo
situaban
en
una
situación
ventajosa
respecto
a
sus
competidores
.
Auf
diesen
Strecken
,
die
teilweise
auch
von
Wettbewerbern
aus
der
Gemeinschaft
bedient
werden
,
hält
Saremar
einen
Marktanteil
von
64
%
im
Personenverkehrssegment
und
von
70
%
im
Güterverkehrssegment
. [EU]
En
estas
rutas
,
algunas
de
las
cuales
registran
la
presencia
de
otros
competidores
comunitarios
,
Saremar
conserva
en
conjunto
el
64
%
del
mercado
del
transporte
de
pasajeros
y
el
70
%
del
mercado
del
transporte
de
mercancías
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Verwender
Bariumcarbonat
weiterhin
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
kaufen
können
,
und
voraussichtlich
haben
die
Zölle
nur
begrenzte
Auswirkungen
auf
die
Fähigkeit
der
Verwender
,
mit
den
Wettbewerbern
in
Drittländern
zu
konkurrieren
. [EU]
A
partir
de
ahí
,
se
concluye
que
los
usuarios
seguirán
pudiendo
comprar
carbonato
de
bario
a
precios
competitivos
y
se
espera
que
la
repercusión
de
los
derechos
en
la
competitividad
de
los
usuarios
respecto
a
sus
competidores
de
los
terceros
países
sea
limitada
.
Aufgrund
der
hohen
Marktzutrittsschranken
für
hochreinen
Nickel
(
in
den
letzten
zehn
Jahren
gab
es
keine
neuen
Marktteilnehmer
)
wird
es
voraussichtlich
nur
minimale
Beschränkungen
in
dem
zukünftigen
Verhalten
von
New
Inco
gegenüber
potenziellen
Wettbewerbern
geben
. [EU]
Dada
la
importancia
de
los
obstáculos
a
la
entrada
en
el
mercado
del
níquel
de
gran
pureza
(lo
que
se
confirma
especialmente
por
la
falta
de
incorporaciones
al
mercado
por
lo
menos
durante
lo
s
últimos
diez
años
),
es
probable
que
las
presiones
de
la
competencia
potencial
sobre
la
conducta
futura
de
New
INCO
sean
mínimas
.
Aufgrund
der
in
den
Erwägungsgründen
46
und
47
genannten
Maßnahmen
ist
France
Télécom
seit
1988
mit
dem
Markteintritt
von
Wettbewerbern
-
von
denen
einige
teilweise
von
internationalen
Konzernen
gehalten
werden
-
auf
den
Märkten
für
bestimmte
Waren
und
Dienstleistungen
konfrontiert
,
auf
denen
das
Unternehmen
in
Frankreich
tätig
war
und
von
denen
einige
,
wie
beispielsweise
der
Mobiltelefondienst
oder
Auslandsgespräche
,
eine
grenzüberschreitende
Komponente
aufweisen
. [EU]
En
aplicación
de
las
disposiciones
mencionadas
en
los
considerandos
46
y
47
,
desde
1988
,
France
Télécom
tuvo
que
hacer
frente
a
la
llegada
de
competidores
(algunos
parcialmente
en
manos
de
grupos
internacionales
)
en
los
mercados
de
bienes
y
servicios
en
los
que
operaba
en
Francia
,
algunos
de
los
cuales
,
como
la
telefonía
móvil
o
las
comunicaciones
internacionales
,
tienen
un
componente
transfronterizo
.
Auf
jeden
Fall
hilft
die
beanstandete
Beihilfe
den
neuen
Wettbewerbern
beim
Zugang
zum
Markt
für
Bezahlfernsehen
,
was
für
die
Verbraucher
mit
größeren
Vorteilen
verbunden
sein
dürfte
. [EU]
En
todo
caso
,
la
ayuda
en
cuestión
sirve
para
que
los
nuevos
competidores
tengan
acceso
al
mercado
de
la
televisión
de
pago
,
lo
que
debería
implicar
mayores
ventajas
para
los
consumidores
.
Auf
Märkten
mit
einer
begrenzten
Zahl
von
Marktteilnehmern
(
typisch
für
große
Investitionsvorhaben
)
berücksichtigt
ein
Unternehmen
bei
der
Ermittlung
seines
optimalen
Investitionsniveaus
die
von
seinen
Wettbewerbern
getätigten
Investitionen
. [EU]
Al
determinar
su
nivel
óptimo
de
inversión
,
en
los
mercados
en
los
que
el
número
de
operadores
es
limitado
(situación
típica
de
los
grandes
proyectos
de
inversión
)
cada
empresa
tiene
en
cuenta
la
inversión
realizada
por
sus
competidores
.
Aus
dem
Gutachten
von
Prof
.
Weber
gehe
hervor
,
dass
die
Deutsche
Post
die
marktüblichen
Gehälter
auf
der
Grundlage
der
tatsächlich
von
ihren
Wettbewerbern
gezahlten
Gehälter
berechnet
habe
. [EU]
El
informe
del
Profesor
Weber
muestra
que
Deutsche
Post
calculó
los
salarios
habituales
en
el
mercado
basándose
en
los
salarios
realmente
pagados
por
sus
competidores
.
Aus
den
Antworten
auf
die
Marktuntersuchung
[1]
Teile
dieses
Textes
wurden
ausgelassen
,
um
zu
gewährleisten
,
daß
keine
vertraulichen
Informationen
bekanntgegeben
werden
;
diese
Teile
sind
durch
eckige
Klammern
und
ein
Sternchen
gekennzeichnet
.
schält
sich
eine
Gruppe
von
vier
führenden
Wettbewerbern
(
Siemens
,
VA
Tech
,
Alstom
und
GE
Hydro
)
heraus
. [EU]
De
las
respuestas
a
la
investigación
del
mercado
[...] [1]
Se
han
suprimido
partes
de
este
texto
para
garantizar
que
no
se
divulga
información
confidencial
;
estas
partes
se
indican
entre
corchetes
y
con
un
asterisco
.
se
desprende
que
hay
un
grupo
que
engloba
a
los
cuatro
competidores
dominantes
(Siemens,
VA
Tech
,
Alstom
y
GE
Hydro
).
Aus
der
ständigen
Rechtsprechung
zu
diesen
Bestimmungen
ergibt
sich
,
dass
der
Handel
im
EWR
schon
allein
dadurch
beeinflusst
wird
,
dass
eine
Beihilfe
die
Stellung
eines
Unternehmens
gegenüber
anderen
Wettbewerbern
im
EWR
stärkt
. [EU]
De
la
jurisprudencia
reiterada
[27] a
efectos
de
estas
disposiciones
se
deduce
que
el
simple
hecho
de
que
la
ayuda
refuerce
la
posición
de
una
empresa
frente
a
otras
empresas
competidoras
en
los
intercambios
intra
EEE
,
implica
que
se
ve
afectado
el
comercio
intra
EEE
.
Aus
diesen
Gründen
wird
EPC
gegenüber
anderen
Unternehmen
,
die
das
Projekt
hätten
realisieren
können
,
und
gegenüber
Wettbewerbern
,
die
alternative
Transportleistungen
erbringen
,
selektiv
begünstigt
. [EU]
Por
estas
razones
,
existe
una
ventaja
selectiva
para
EPC
con
relación
a
las
otras
empresas
que
habrían
podido
realizar
este
proyecto
y
con
relación
a
los
competidores
que
ofrecen
servicios
de
transporte
alternativos
.
Ausschluss
von
Wettbewerbern
durch
Kostensteigerung
,
Beschränkung
des
Zugangs
zu
wesentlichen
Einsatzgütern
oder
Errichtung
sonstiger
Zutrittsschranken
sowie
[EU]
Exclusión
de
los
demás
competidores
,
al
incrementar
sus
costes
restringiendo
su
acceso
a
insumos
esenciales
o
aumentando
de
cualquier
otro
modo
las
barreras
de
entrada
, y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wettbewerbern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners