A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
klaffend
Klafterholz
klagabweisend
klagbar
Klage
Klage anbringen
Klage einrechen
Klage einreichen
Klage erheben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
365 results for
Klage
Word division: Kla·ge
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Beginnt
eine
Frist
für
die
Erhebung
einer
Klage
gegen
eine
Handlung
eines
Organs
mit
der
Veröffentlichung
der
Handlung
,
so
ist
diese
Frist
im
Sinne
von
Artikel
49
Absatz
1
Buchstabe
a
vom
Ablauf
des
vierzehnten
Tages
nach
der
Veröffentlichung
der
Handlung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
an
zu
berechnen
. [EU]
Cuando
el
plazo
de
interposición
de
un
recurso
contra
un
acto
de
una
institución
empiece
a
correr
a
partir
de
la
publicación
del
acto
,
dicho
plazo
deberá
contarse
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
49
,
apartado
1,
letra
a), a
partir
del
final
del
decimocuarto
día
siguiente
a
la
fecha
de
la
publicación
del
acto
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Bei
der
Haftpflichtversicherung
kann
der
Versicherer
auch
vor
das
Gericht
,
bei
dem
die
Klage
des
Geschädigten
gegen
den
Versicherten
anhängig
ist
,
geladen
werden
,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
angerufenen
Gerichts
zulässig
ist
. [EU]
En
materia
de
seguros
de
responsabilidad
civil
,
el
asegurador
podrá
ser
demandado
,
en
el
marco
de
acciones
acumuladas
,
igualmente
ante
el
órgano
jurisdiccional
que
conozca
de
la
acción
de
la
persona
perjudicada
contra
el
asegurado
,
cuando
la
ley
de
este
órgano
jurisdiccional
lo
permita
.
Bei
einer
Streitigkeit
oder
einer
Klage
der
betroffenen
Person
oder
der
Kontrollstelle
gegen
eine
Partei
oder
beide
Parteien
bezüglich
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
setzen
die
Parteien
einander
davon
in
Kenntnis
und
bemühen
sich
gemeinsam
um
eine
zügige
,
gütliche
Beilegung
. [EU]
En
caso
de
conflicto
o
de
reclamación
interpuesta
contra
una
o
ambas
partes
por
un
interesado
o
por
la
autoridad
en
relación
con
el
tratamiento
de
datos
personales
,
la
una
informará
a
la
otra
sobre
esta
circunstancia
y
ambas
cooperarán
con
objeto
de
alcanzar
una
solución
amistosa
lo
antes
posible
.
Beim
Gericht
erster
Instanz
oder
dem
Gerichtshof
kann
gemäß
Artikel
230
des
Vertrags
Klage
gegen
eine
Entscheidung
des
Beschwerdeausschusses
oder
-
wenn
der
Beschwerdeausschuss
nicht
zuständig
ist
-
der
Agentur
erhoben
werden
. [EU]
Las
resoluciones
de
la
Sala
de
Recurso
o,
en
caso
de
no
intervenir
esta
,
de
la
Agencia
,
podrán
recurrirse
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
o
el
Tribunal
de
Justicia
,
de
conformidad
con
el
artículo
230
del
Tratado
.
Beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
kann
Klage
erhoben
werden
,
um
die
Nichtigerklärung
von
für
Dritte
rechtsverbindlichen
Akten
der
Agentur
zu
erwirken
,
um
eine
ungerechtfertigte
Untätigkeit
feststellen
zu
lassen
oder
um
für
Schäden
,
die
die
Agentur
in
Ausübung
ihrer
Tätigkeiten
verursacht
hat
,
Schadenersatz
zu
erlangen
. [EU]
Se
podrán
interponer
ante
el
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
tanto
recursos
de
nulidad
de
los
actos
que
emanen
de
la
Agencia
y
surtan
efectos
jurídicos
vinculantes
con
respecto
a
terceros
,
como
recursos
por
omisión
o
acciones
por
daños
y
perjuicios
causados
por
la
Agencia
en
el
marco
de
sus
actividades
.
Bei
welchem
Gericht
reichen
Sie
die
Klage
ein
? [EU]
¿Ante
qué
órgano
jurisdiccional
presenta
usted
su
demanda
?
Bescheids
beim
zuständigen
Regionalgericht
Klage
gegen
diesen
einreichen
. [EU]
Local
.
La
decisión
administrativa
de
la
oficina
central
del
Instituto
de
la
seguridad
social
será
firme
en
lo
relativo
a
las
prestaciones
,
pero
puede
Beschluss
über
die
Einreichung
einer
Klage
beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
.
Der
Beschluss
wird
nach
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit
gemäß
Artikel
21
Absatz
1
erster
Satz
,
mit
der
Mehrheit
der
abgegebenen
Stimmen
entweder
auf
Vorschlag
des
Präsidenten
des
Ausschusses
oder
der
zuständigen
Fachkommission
gefasst
,
die
gemäß
Artikel
53
und
54
tätig
wird
. [EU]
Adoptar
la
decisión
de
interponer
un
recurso
ante
el
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
,
después
de
verificar
el
quórum
de
presencia
a
que
se
refiere
el
artículo
21
,
apartado
1,
primera
frase
,
por
mayoría
de
los
votos
emitidos
y a
propuesta
del
Presidente
del
Comité
o
de
la
comisión
competente
conforme
a
los
artículos
53
y
54
.
Beschreiben
Sie
bitte
,
welche
Beweismittel
Sie
zur
Begründung
Ihrer
Klage
vorlegen
möchten
,
und
geben
Sie
bitte
an
,
welche
Aspekte
der
Klage
dadurch
begründet
werden
. [EU]
Describa
los
elementos
probatorios
que
desea
presentar
en
apoyo
de
su
demanda
,
indicando
los
puntos
de
la
misma
a
que
se
refieren
.
Bilden
ein
individueller
Arbeitsvertrag
oder
Ansprüche
aus
einem
individuellen
Arbeitsvertrag
den
Gegenstand
des
Verfahrens
,
so
bestimmt
sich
die
Zuständigkeit
unbeschadet
des
Artikels
6,
des
Artikels
7
Nummer
5
und
,
wenn
die
Klage
gegen
den
Arbeitgeber
erhoben
wurde
,
des
Artikels
8
Nummer
1
nach
diesem
Abschnitt
. [EU]
En
materia
de
contratos
individuales
de
trabajo
,
la
competencia
quedará
determinada
por
la
presente
sección
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
el
artículo
7,
punto
5, y,
en
caso
de
demanda
interpuesta
contra
un
empresario
,
el
artículo
8,
punto
1.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
bei
dem
Gericht
,
bei
dem
Sie
die
Klage
einreichen
,
nicht
unbedingt
alle
Zahlungsarten
möglich
sind
. [EU]
Recuerde
que
el
órgano
jurisdiccional
al
que
se
dirija
su
solicitud
puede
no
disponer
necesariamente
de
todos
los
medios
.
Bitte
begründen
Sie
Ihre
Klage
;
geben
Sie
beispielsweise
an
,
was
wann
und
wo
passiert
ist
. [EU]
Indique
los
motivos
de
su
demanda
,
por
ejemplo
lo
que
ocurrió
y
el
lugar
y
la
fecha
en
que
ocurrió
Daher
weist
der
Gerichtshof
die
Klage
Frankreichs
ab
und
stellt
fest
,
dass
die
Verpflichtung
zur
vorherigen
Anmeldung
und
die
damit
verbundene
aufschiebende
Wirkung
nicht
voneinander
zu
trennen
sind
und
dass
die
Tatsache
,
dass
es
sich
um
eine
Beihilfe
handelt
,
die
möglicherweise
unter
die
Bestimmungen
von
Artikel
86
EG-Vertrag
fällt
,
keinen
Einfluss
auf
die
Verpflichtung
zur
Anmeldung
hat
. [EU]
En
consecuencia
,
el
Tribunal
de
Justicia
rechaza
el
recurso
de
Francia
y
confirma
que
la
obligación
de
notificación
previa
y
su
correspondiente
efecto
suspensivo
se
aplican
de
manera
indisociable
, y
el
hecho
de
que
se
trate
de
una
ayuda
susceptible
de
beneficiarse
de
las
disposiciones
del
artículo
86
del
Tratado
no
influye
en
la
obligación
de
notificación
.
Danach
wurde
weder
eine
förmliche
Beschwerde
eingereicht
noch
Klage
vor
Gericht
erhoben
. [EU]
No
se
registró
con
posterioridad
ninguna
denuncia
formal
ni
impugnación
judicial
.
Darüber
hinaus
enthält
die
Klage
der
"Association
des
Victimes
du
Crédit
Mutuel"
(
"Vereinigung
der
Geschädigten
von
Crédit
Mutuel"
)
vom
19
.
September
2006
den
einfachen
Vorwurf
der
"Unterschlagung
öffentlicher
Spargelder
zu
privaten
und
gewerblichen
Zwecken
zum
Schaden
der
Sparer
und
der
französischen
Wirtschaft"
,
allerdings
ohne
wirkliche
Argumentation
oder
Belege
für
eine
möglicherweise
rechtswidrige
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Por
último
,
la
denuncia
de
la
Asociación
de
perjudicados
del
Crédit
Mutuel
(Association
des
Victimes
du
Crédit
Mutuel
),
de
19
de
septiembre
de
2006
,
se
refiere
simplemente
a
un
«desvío
del
ahorro
público
con
fines
privados
y
mercantiles
[...]
en
detrimento
de
los
ahorradores
y
de
la
economía
francesa»
,
sin
esgrimir
verdaderos
argumentos
ni
aportar
elementos
de
prueba
en
relación
con
la
concesión
de
una
posible
ayuda
estatal
ilegal
.
Das
Amt
sieht
vor
,
dass
die
Person
,
der
eine
Zwangslizenz
erteilt
ist
,
Klage
wegen
Verletzung
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
nur
erheben
kann
,
wenn
es
der
Inhaber
innerhalb
von
zwei
Monaten
abgelehnt
oder
versäumt
hat
,
Klage
zu
erheben
. [EU]
La
Oficina
velará
por
que
la
persona
a
la
que
se
conceda
una
licencia
obligatoria
no
pueda
iniciar
un
procedimiento
judicial
por
infracción
de
una
protección
comunitaria
de
obtención
vegetal
a
menos
que
el
titular
se
haya
negado
o
haya
omitido
hacerlo
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
del
momento
en
que
se
le
pidió
que
lo
hiciera
.
Das
begünstigte
Unternehmen
hätte
gegen
die
genannten
Entscheidungen
gemäß
Artikel
230
Absatz
5
EG-Vertrag
innerhalb
von
zwei
Monaten
Klage
erheben
müssen
,
wenn
es
die
Bewertung
für
falsch
gehalten
hätte
. [EU]
Si
hubiera
considerado
que
la
evaluación
era
incorrecta
,
el
beneficiario
debería
haber
impugnado
estas
decisiones
en
el
plazo
de
dos
meses
con
arreglo
al
artículo
230
,
apartado
5,
del
Tratado
CE
.
Das
BVerwG
äußerte
sich
nicht
zu
früheren
Umlagezahlungen
,
da
es
die
Klage
hinsichtlich
der
vor
dem
Jahr
2010
geleisteten
Umlagezahlungen
nicht
für
zulässig
erachtete
. [EU]
El
BVerwG
no
se
pronunció
sobre
los
pagos
anuales
anteriores
al
considerar
que
la
apelación
no
era
admisible
con
respecto
a
los
pagos
abonados
antes
de
2000
.
Das
Gericht
erster
Instanz
kann
beschließen
,
über
die
Klage
ohne
mündliche
Verhandlung
zu
entscheiden
,
es
sei
denn
,
eine
Partei
beantragt
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
135a
der
Verfahrensordnung
,
gehört
zu
werden
. [EU]
El
Tribunal
de
Primera
Instancia
puede
decidir
que
se
resuelva
el
recurso
sin
fase
oral
, a
menos
que
,
en
el
plazo
previsto
en
el
artículo
135
bis
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
una
de
las
partes
presente
una
solicitud
en
la
que
manifieste
que
desea
presentar
observaciones
orales
.
Das
Gericht
kann
beschließen
,
über
die
Klage
ohne
mündliche
Verhandlung
zu
entscheiden
,
es
sei
denn
,
eine
Partei
beantragt
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
135a
der
Verfahrensordnung
,
gehört
zu
werden
. [EU]
El
Tribunal
General
puede
decidir
que
se
resuelva
el
recurso
sin
fase
oral
, a
menos
que
,
en
el
plazo
previsto
en
el
artículo
135
bis
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
una
de
las
partes
presente
una
solicitud
en
la
que
manifieste
que
desea
presentar
observaciones
orales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners