A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
530 results for CIRCUNSTANCIA
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
In
meiner
durch
den
Sturz
verursachten
Verwirrung
entging
mir
anfangs
ein
überraschender
Umstand
,
der
aber
,
nur
wenige
Sekunden
später
,
ich
befand
mich
noch
immer
auf
dem
Boden
,
meine
Aufmerksamkeit
erregte
. [L]
En
la
confusión
de
mi
caída
no
noté
al
principio
una
circunstancia
sorprendente
que
segundos
después
,
hallándome
todavía
en
el
suelo
,
llamó
mi
atención
.
.15
Türen
mit
Kraftantrieb
müssen
mit
einem
Steuerungssystem
eines
zugelassenen
Typs
ausgerüstet
sein
,
das
im
Fall
eines
Brandes
betrieben
werden
kann
und
dem
Code
für
Brandprüfverfahren
entspricht
. [EU]
.15
Las
puertas
accionadas
a
motor
irán
provistas
de
un
sistema
de
control
de
un
tipo
aprobado
que
pueda
funcionar
en
caso
de
incendio
,
circunstancia
que
se
comprobará
de
conformidad
con
el
Código
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
.
19
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
dem
im
Rahmenkonzept
dargestellten
Zweck
führen
würde
,
hat
ein
Unternehmen
von
dieser
Anforderung
unter
Beachtung
der
Vorgaben
des
Paragraphen
20
abzuweichen
,
sofern
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
eine
solche
Abweichung
erfordern
oder
ansonsten
nicht
untersagen
. [EU]
19
En
la
circunstancia
extremadamente
rara
de
que
la
dirección
concluyera
que
cumplir
con
un
requerimiento
de
una
NIIF
llevaría
a
una
interpretación
errónea
,
tal
que
entrara
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
establecido
en
el
Marco
conceptual
,
la
entidad
no
lo
aplicará
,
según
se
establece
en
el
párrafo
20
,
siempre
que
el
marco
regulatorio
aplicable
requiera
, o
no
prohíba
,
esta
falta
de
aplicación
.
23
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
der
Zielsetzung
des
Abschlusses
im
Sinne
des
Rahmenkonzepts
führen
würde
,
aber
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
ein
Abweichen
von
der
Anforderung
verbieten
,
hat
das
Unternehmen
die
für
irreführend
erachteten
Aspekte
bestmöglich
zu
verringern
,
indem
es
Folgendes
angibt:
[EU]
23
En
la
circunstancia
extremadamente
rara
de
que
la
dirección
concluyera
que
cumplir
con
un
requerimiento
de
una
NIIF
,
llevaría
a
una
interpretación
errónea
tal
que
entrara
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
establecido
en
el
Marco
conceptual
,
pero
el
marco
regulatorio
prohibiera
dejar
de
aplicar
este
requerimiento
,
la
entidad
reducirá
en
la
medida
de
lo
posible
los
aspectos
de
cumplimiento
que
perciba
como
causantes
del
error
,
mediante
la
revelación
de:
.6
Befinden
sich
Ventile
mit
Mechanismen
für
die
direkte
Absperrung
in
Maschinenräumen
,
so
reicht
es
aus
,
wenn
sie
dort
bedient
werden
können
,
wo
sie
angebracht
sind
,
sofern
sie
dort
jederzeit
leicht
zugänglich
sind
. [EU]
.6
Si
se
instalan
válvulas
con
mecanismos
de
cierre
directo
en
espacios
de
máquinas
,
bastará
con
que
puedan
accionarse
desde
el
lugar
en
el
que
estén
situadas
,
siempre
que
dicho
lugar
sea
de
fácil
acceso
en
cualquier
circunstancia
.
Allerdings
werden
keinesfalls
Betriebsbeihilfen
gewährt
,
die
den
in
Abschnitt
D.3.3.1
Ziffer
55
der
Umweltschutzleitlinien
festgelegten
Rahmen
überschreiten
. [EU]
Sin
embargo
,
bajo
ninguna
circunstancia
se
concederá
más
ayuda
de
explotación
que
la
prevista
en
la
Sección
D.3.3.1(55) [39]
de
las
Directrices
medioambientales
.
alle
Umstände
,
die
Folgen
für
den
Geltungsbereich
und
die
Bedingungen
der
Notifizierung
haben
[EU]
de
cualquier
circunstancia
que
afecte
al
ámbito
y a
las
condiciones
de
la
notificación
alle
Umstände
,
die
Folgen
für
den
Geltungsbereich
und
die
Bedingungen
der
Notifizierung
haben
[EU]
de
cualquier
circunstancia
que
afecte
al
ámbito
y a
las
condiciones
de
notificación
Allgemein
bestätigte
die
vorliegende
Überprüfung
,
dass
keine
Änderung
der
Umstände
im
Sinne
von
Artikel
11
Absatz
9
der
Grundverordnung
vorlag
,
die
ein
Abweichen
von
der
Methodik
der
Untersuchung
,
die
zu
den
geltenden
Maßnahmen
führte
,
rechtfertigen
würde
. [EU]
En
general
,
la
presente
reconsideración
confirmó
que
, a
tenor
del
artículo
11
,
apartado
9,
del
Reglamento
de
base
,
no
había
cambiado
ninguna
circunstancia
que
justificara
apartarse
de
la
metodología
utilizada
en
la
investigación
que
dio
lugar
a
las
medidas
vigentes
.
als
Sachleistungen
gelten
nur
die
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
oder
Material
,
die
Tätigkeit
von
Forschern
und
Fachkräften
oder
unentgeltliche
gemeinnützige
Tätigkeiten
;
die
Kosten
von
Grundstücken
oder
Immobilien
gelten
unter
keinen
Umständen
als
Sachleistung
; [EU]
Las
contribuciones
en
especie
sólo
podrán
consistir
en
la
aportación
de
equipamiento
o
materiales
,
actividades
profesionales
o
de
investigación
, o
trabajo
voluntario
no
remunerado
.
Los
gastos
de
terrenos
o
inmuebles
no
podrán
considerarse
una
contribución
en
especie
bajo
ninguna
circunstancia
.
Anderenfalls
findet
diese
Verordnung
ab
dem
Tag
des
Beginns
der
Anwendbarkeit
jenes
Protokolls
in
der
Gemeinschaft
Anwendung
. [EU]
De
no
darse
esa
circunstancia
,
el
presente
Reglamento
se
aplicará
a
partir
de
la
fecha
de
aplicación
de
dicho
Protocolo
en
la
Comunidad
.
Anderenfalls
müssen
der
Kopf
(
ausgenommen
Hauer
,
Geweih
und
Hörner
)
und
alle
Eingeweide
mit
Ausnahme
des
Magens
und
der
Gedärme
beigefügt
werden
. [EU]
En
cualquier
otra
circunstancia
,
el
cuerpo
del
animal
deberá
ir
acompañado
de
la
cabeza
(salvo
los
colmillos
,
astas
y
cuernos
) y
de
todas
las
vísceras
con
excepción
del
estómago
y
los
intestinos
.
Andererseits
kann
ein
Wirtschaftsteilnehmer
niemals
davon
ausgehen
,
dass
der
gesamte
Nachfrageanstieg
in
seiner
Branche
von
ihm
gedeckt
werden
wird
und
die
Verwender
nicht
auf
ausländische
Bezugsquellen
zurückgreifen
. [EU]
Por
otra
parte
,
ningún
operador
puede
esperar
en
ninguna
circunstancia
que
todo
el
incremento
del
consumo
en
su
zona
se
dirija
a
él
como
suministrador
en
lugar
de
a
fuentes
de
otros
países
.
Angesichts
der
obigen
Erwägungen
und
in
Ermangelung
anderer
Tatbestandsmerkmale
,
die
auf
außergewöhnliche
Umstände
hindeuten
würden
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen
,
durch
die
die
Verpflichtung
der
CELF
zur
Rückerstattung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfen
begrenzt
würde
(
davon
ausgenommen
sind
,
wie
oben
dargelegt
,
die
in
den
Jahren
1980
und
1981
gewährten
Beträge
). [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
y
la
ausencia
de
cualquier
otro
elemento
que
pueda
constituir
una
circunstancia
excepcional
,
la
Comisión
considera
que
no
existe
en
este
caso
ninguna
circunstancia
excepcional
que
pueda
limitar
la
obligación
del
CELF
de
devolver
las
ayudas
en
cuestión
(a
excepción
de
las
cantidades
abonadas
en
1980
y
1981
,
tal
como
se
explicó
anteriormente
).
Angesichts
dieser
erschwerenden
Umstände
scheint
eine
50%ige
Anhebung
des
Grundbetrages
gegenüber
BPB
und
Lafarge
gerechtfertigt
. [EU]
Resulta
justificado
en
concepto
de
circunstancia
agravante
aplicar
un
incremento
del
50
%
sobre
el
importe
de
base
de
la
multa
a
BPB
y
Lafarge
.
Anhaltendes
Engagement
an
einem
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
ist
nicht
gegeben
,
wenn
das
Unternehmen
weder
ein
Interesse
an
der
künftigen
Ertragsstärke
des
übertragenen
finanziellen
Vermögenswerts
noch
eine
wie
auch
immer
geartete
Verpflichtung
hat
,
zu
einem
künftigen
Zeitpunkt
Zahlungen
in
Bezug
auf
den
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
zu
leisten
. [EU]
Una
entidad
no
tiene
una
implicación
continuada
en
un
activo
financiero
transferido
si
no
tiene
derecho
a
participar
en
el
futuro
rendimiento
de
dicho
activo
ni
la
obligación
,
bajo
ninguna
circunstancia
,
de
efectuar
pagos
en
el
futuro
en
relación
con
el
activo
financiero
transferido
.
Anhang
I
enthält
eine
Liste
jener
Geschäftspraktiken
,
die
unter
allen
Umständen
als
unlauter
anzusehen
sind
. [EU]
En
el
anexo
I
figura
una
lista
de
las
prácticas
comerciales
que
se
considerarán
desleales
en
cualquier
circunstancia
.
Anhang
III
a
der
Richtlinie
2000/13/EG
enthält
das
Verzeichnis
der
Zutaten
,
die
unter
allen
Umständen
auf
der
Etikettierung
der
Lebensmittel
anzugeben
sind
,
weil
sie
bei
empfindlichen
Personen
unerwünschte
Reaktionen
hervorrufen
können
. [EU]
El
anexo
III
bis
de
la
Directiva
2000/13/CE
establece
la
lista
de
ingredientes
que
,
en
cualquier
circunstancia
,
deben
indicarse
en
el
etiquetado
de
los
productos
alimenticios
,
ya
que
podrían
causar
reacciones
adversas
a
personas
sensibles
.
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
Se
han
desestimado
las
alegaciones
de
circunstancia
s
atenuantes
basadas
en
la
cooperación
prestada
fuera
del
marco
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
2002
,
puesto
que
no
se
ha
dado
circunstancia
particular
alguna
que
justifique
tal
medida
.
Artikel
22
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1262/2001
,
gemäß
dem
die
Ausschreibungsbekanntmachung
mindestens
zehn
Tage
vor
Ablauf
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlicht
wird
,
sollte
jedoch
nicht
gelten
,
da
die
Mitgliedstaaten
Schwierigkeiten
bei
der
Übersetzung
in
alle
Gemeinschaftssprachen
haben
und
dies
zu
unnötigen
Verzögerungen
beim
Verkauf
ihres
Interventionszuckers
führen
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
el
artículo
22
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
1262/2001
,
que
establece
que
la
publicación
del
anuncio
de
licitación
en
la
serie
C
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
debe
tener
lugar
por
lo
menos
diez
días
antes
de
que
venza
el
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
,
no
debería
aplicarse
dado
que
los
Estados
miembros
tienen
dificultades
para
la
traducción
a
todas
las
lenguas
comunitarias
y
esta
circunstancia
creará
retrasos
innecesarios
en
las
ventas
de
su
azúcar
de
intervención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CIRCUNSTANCIA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners