DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
blessing
Search for:
Mini search box
 

15 similar results for blessing
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Sein Ruhm erwies sich als Fluch und nicht als Segen. His fame turned out to be a curse, not a blessing.

An Gottes Segen ist alles gelegen. [Sprw.] God's blessing gained, all is obtained. [prov.]

Sie handelten mit dem Segen der Regierung. They were acting with the government's blessing.

Er war entschlossen, zu heiraten, mit oder ohne (das) Einverständnis seiner Eltern. He was determined to get married, with or without his parents' blessing.

Du solltest/kannst froh sein, dass es dir so gut geht. You should count your blessings.

Dass ich die Stelle nicht bekam, erwies sich im Nachhinein als Segen. Not getting the job turned out to be a blessing in disguise.

Der Bischof nahm die Segnung der Fischerboote vor. The bishop performed the blessing of the fishing boats.

Der Priester sprach feierlich den Segen. The priest intoned the blessing.

Gott segne dich! Blessings upon you!

Aufnahmen wie die der Jahrhunderthalle in Frankfurt am Main-Höchst oder des Kraftwerks von VW in Wolfsburg stellen Heinrich Heidersberger direkt neben die Großen der Branche, etwa die US-Amerikaner Julius Shulman, Ken Hedrich und Henry Blessing oder den Japaner Yukio Futagawa. [G] Works such as those depicting the Jahrhunderthalle in Frankfurt am Main-Höchst or the VW power station in Wolfsburg elevate Heinrich Heidersberger to one of the world's great photographers, alongside the Americans Julius Shulman, Ken Hedrich and Henry Blessing or the Japanese photographer Yukio Futagawa.

Dass sich das Politische in der Kunst heute weniger in kollektiven Äußerungen zeigt, sondern im Ausdruck subjektiver Befindlichkeiten und Erfahrungen des Einzelnen, wurde unlängst in zwei Ausstellungen deutlich: Hautnah (2002) in Zusammenarbeit mit der Villa Stuck in München und Wohltat der Kunst mit einer Überprüfung postfeministischer Ansätze, eine Koproduktion mit der Kunsthalle Baden-Baden. [G] That the political element in art shows itself today less in collective statements than in the expression of subjective moods and individual experiences was recently demonstrated by two exhibitions: Hautnah (i.e., Very Close) (2002), in co-operation with the Villa Stuck in Munich, and Wohltat der Kunst (i.e., The Blessing of Art), an inspection of post-feminist approaches co-produced with the Kunsthalle Baden-Baden.

Fluch und Segen, denn Vertriebsstrukturen und Kauf kräftige Klientel fehlen der Stadt. [G] It's a curse as well as a blessing, because the city lacks retail structures and clientele with buying power.

Ihr Comeback war ein Segen für den deutschen Kanusport. [G] Her comeback was a blessing for German canoeing.

Im März 2005 erschien "Kopf hoch Deutschland. Optimistische Geschichten aus einer verzagten Republik" im Karl Blessing Verlag, München. [G] His book "Kopf hoch, Deutschland. Optimistische Geschichten aus einer verzagten Republik" was published by Karl Blessing Verlag, Munich, in March 2005.

Oder die Oberlausitz: Hier hat sich das Biosphärenreservat als Segen erwiesen. [G] Or take Upper Lusatia: here the biosphere reserve has proved a blessing.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners