DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for gewaltige
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Über dem Bahnsteig der Station Westfriedhof schweben acht gewaltige Lichtdome, nach außen metallisch und auf der Innenseite in den Farben Rot, Gelb und Blau. [G] At Munich's underground station Westfriedhof there are eight huge domes of light hanging over the platform, metallic on the outside, and red, yellow and blue on the inside.

Über dem Bahnsteig schweben acht gewaltige Lichtdome, nach außen metallisch und auf der Innenseite in den Farben Rot, Gelb und Blau. [G] Eight huge domes of light hang over the platform, metallic on the outside, and red, yellow and blue on the inside.

Damit erklärt sich das gewaltige Wachstum der Siedlungsflächen, dem aber kein vergleichbares Einwohnerwachstum entspricht: Die Einwohnerdichte geht vielmehr stetig zurück. [G] This explains the massive spread of settlement areas - but this is not matched by a comparable rise in population. On the contrary, population density is steadily decreasing as a result.

Das ist eine gewaltige Zahl, vor allem, wenn man bedenkt, dass in unserem Hauptamt nur sieben Mitarbeiter beschäftigt sind. [G] This is a huge figure, especially when you consider the fact there are only seven people working in our main office.

Gewaltige Eingriffe in die Naturlandschaft stellen vor allem die Talsperre Leibis und das Pumpspeicherwerk Goldisthal dar. [G] The most egregious incursions on the virgin landscape are the dam in Leibis and the pump-fed power station in Goldisthal.

Und wenn Brecht noch leben würde, würde er wahrscheinlich den Berliner Volksbühnen-Chef Frank Castorf als seinen legitimen Theatererben betrachten: hochgradig epische Dostojewksi-Romane (und neuerdings auch Brecht-Stücke), vehementer Zeige-Gestus im wild wuchernden Ensemblespiel, trashige und doch technikfreundliche Bühnenbilder, sowie gewaltige Verfremdungsanstrengungen, die noch jede literarische Vorlage in Ostberliner Proll-Schick getaucht haben. [G] And were Brecht still alive, he would probably look upon the head of the Berlin Volksbühne Frank Castorf as his legitimate theatrical heir: extremely epic Dostoyevski novels (and recently also Brecht plays), vehement gestures of showing in wildly rampant ensemble performances, trashy and yet technically skilful stage design, and violent efforts at alienation-effects that dunk every literary work in East Berlin proletarian chic.

Die im Überprüfungsantrag enthaltenen Marktinformationen, die von den interessierten Parteien nicht in Frage gestellt wurden, weisen auf gewaltige Reserven in der VR China hin. [EU] The market information contained in the review request, which has not been challenged by the interested parties, points to a huge capacity in the PRC.

Die indischen ausführenden Hersteller verfügen, wie unter den Randnummern 26 bis 28 beschrieben, über gewaltige Kapazitätsreserven. [EU] As already detailed in recitals 26 to 28, huge spare capacities are available at the Indian exporting producers.

Maßgeblich sei der wirtschaftliche Vorteil der Geschäftsausweitungsfunktion, zumal gerade das Kernkapital eine gewaltige Hebelwirkung habe (eine 12,5-fache Kreditvergabemöglichkeit bei 100 % risikogewichteten Aktiva wie beispielsweise Kredite an Unternehmen; eine 25-fache bei 50 % risikogewichteten Aktiva wie beispielsweise Kredite an öffentliche Stellen). [EU] The key factor was the economic advantage of the business expansion function, especially since the core capital had powerful leverage (lending capacity increased by 12,5 times for 100 % risk-weighted assets such as lending to companies and by 25 times for 50 % risk-weighted assets such as loans to public authorities).

Wie unter Randnummer 27 erwähnt, verfügt die VR China über gewaltige Kapazitätsreserven. [EU] As mentioned at recital 27 above, huge production capacities are available in the PRC.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners