DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for teureren
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Allerdings ist angesichts der Austauschbarkeit der jeweiligen Futterbestandteile, von denen die etwas teureren in der Regel durch billigere ersetzt werden können, davon auszugehen, dass ein etwaiger Preisanstieg bei bestimmten Futterbestandteilen keine direkten, linearen Auswirkungen auf die Gesamtfutterkosten (und somit auf die Gesamtproduktionskosten) hat, so dass ein entsprechender Kostenanstieg, wenn überhaupt, wesentlich niedriger ausfallen würde. [EU] Sin embargo, teniendo en cuenta que los diferentes componentes de los piensos pueden sustituirse unos a otros, y que normalmente los componentes más caros pueden sustituirse por otros más baratos, cabe esperar que, incluso si se incrementara el coste de determinados componentes de los piensos, esto no tendría ninguna incidencia directa en el coste global de los piensos (y, por tanto, en el coste de producción total), es decir, si se han producido incrementos de los costes globales de los piensos, este incremento se habría producido a un ritmo significativamente inferior.

Außerdem sind die durchschnittlichen Einfuhrpreise anderer Schuhe halb so hoch wie die von Lederschuhen; dieser Preisunterschied macht deutlich, dass die beiden Typen nicht nahezu beliebig austauschbar sind, sonst wäre das Segment der deutlich teureren Lederschuhe abgeschafft worden. [EU] Además, los precios medios de importación de otros tipos de calzado son la mitad del precio del calzado de cuero y esta diferencia deja claro que, de haberse producido un intercambio amplio entre los dos tipos, el segmento del calzado de cuero, mucho más caro, habría desaparecido.

Darüber hinaus ist es erforderlich, die Fertigkeiten zu entwickeln, die in der wissensbasierten Wirtschaft benötigt werden, und Inhalte durch Anwendungen und Dienste (wie elektronische Behördendienste, elektronischer Geschäftsverkehr, technologiegestütztes Lernen, Online-Gesundheitswesen) zu entwickeln, die eine interessante Alternative zu anderen, oft teureren Arten der Dienstleistungserbringung sind. [EU] Las políticas de cohesión deben servir también para desarrollar las cualificaciones necesarias para la economía del conocimiento y para elaborar contenidos a través de la prestación de aplicaciones y servicios (como la administración, la empresa, el aprendizaje y la sanidad electrónicos) que ofrecen alternativas interesantes a otros modelos, a menudo más caros, de prestación de servicios.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft würde die teureren Steine für Konverter in stärkerem Umfang verkaufen als die ausführenden Hersteller in der VR China. [EU] La industria de la Comunidad vendió un porcentaje de ladrillos de convertidor, de más alto precio, mayor que los productores exportadores de la República Popular China.

Die Nachfrage nach Billigfahrrädern sei gesunken und damit auch die Nachfrage nach Billigsätteln, während die Nachfrage nach teureren Qualitätssätteln gestiegen sei. [EU] La empresa alegó que la demanda de bicicletas baratas y, en consecuencia, de sillines baratos ha descendido mientras que la demanda de sillines más caros de alta calidad ha aumentado.

Die polnischen Behörden weisen darauf hin, dass Server der Einstiegsklasse aus Sicht der Kunden unterschiedlichsten Ansprüchen eher entsprechen als hochwertige Server und zudem vielseitig einsetzbar sind. So würden Kunden, die nur Basisfunktionen benötigen, keinen leistungsstarken, aber teureren Server kaufen. [EU] Las autoridades polacas indican que, desde el punto de vista del cliente, los servidores de gama baja responden a necesidades distintas que los de gama alta y se utilizan en aplicaciones diferentes (por ejemplo, los clientes que solo necesitan funcionalidad básica no adquirirán servidores de alto rendimiento, que son más caros).

Dieser Vergleich ergab, dass eher die Einfuhren aus Belarus und Korea und die nicht gedumpten Einfuhren aus Taiwan direkt mit der teureren Gemeinschaftsware konkurrierten als die gedumpten Einfuhren aus Taiwan. [EU] La comparación reveló que esas importaciones compiten directamente con los productos comunitarios de mayor valor con mayor frecuencia que las importaciones procedentes de Taiwán que fueron objeto de dumping.

Die Tatsache, dass die Mesta AS nur deswegen auf die teureren Maßnahmen zurückgreift, weil diese eine garantierte staatliche Finanzierung darstellen, ändert nichts an der Art der Kosten. [EU] El hecho de que Mesta AS solamente recurriese a las medidas más caras porque le garantizaban una financiación por el Estado no cambia la naturaleza del coste.

Eine interessierte Partei brachte vor, dass die vom Wirtschaftszweig der Union hergestellte Ware nicht mit der betroffenen Ware vergleichbar sei, denn die Unionshersteller verwendeten bereits einen neuen, erheblich teureren Rohstofftyp mit der Bezeichnung Dyneema, da mit diesem Rohstoff hergestellten Waren eine wesentlich höhere Beständigkeit hätten. [EU] Una parte interesada alegó que el producto manufacturado por la industria de la Unión no es comparable con el producto afectado dado que los productores de la Unión habían empezado a utilizar un nuevo tipo de materia prima llamado Dyneema, mucho más costosa que otras materias primas y que confiere a los productos mucha más resistencia.

Eine interessierte Partei machte geltend, dass die Maßnahmen nicht im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lägen, da sie zu einer Verlagerung der Handelsströme zugunsten von Einfuhren aus nicht unter die Maßnahmen fallenden Ländern führen würden, da i) die gemeinschaftlichen Marktteilnehmer weiterhin billigeren, aus Soja- und Palmöl gewonnenen Biodiesel kaufen würden, um diesem Öl den teureren, vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft produzierten Biodiesel aus Rapsöl beizumischen, und ii) der Biodiesel aus Rapsöl zur Deckung der Nachfrage nicht ausreiche. [EU] Una de las partes interesadas alegó que las medidas no redundarían en interés de la industria de la Comunidad, ya que darían lugar a un desplazamiento de los flujos comerciales, privilegiándose las importaciones procedentes de países no cubiertos por las medidas, ya que: i) los operadores de mercado comunitarios seguirían demandando biodiésel a base de aceite de soja y de aceite de palma, que son menos caros, al que añadirían biodiésel a base de colza, que es más caro, producido por la industria de la Comunidad y ii) el biodiésel a base de aceite de colza no sería suficiente para cubrir la demanda.

Hinsichtlich des Aspekts der Wettbewerbsverzerrung verändert staatliches Handeln tendenziell außerdem bestehende Marktbedingungen, so dass bestimmte Firmen sich nun für die von den ausgewählten Betreibern angebotenen Dienste entscheiden würden, statt die möglicherweise teureren alternativen Lösungen am Markt zu wählen. [EU] Además, en cuanto al falseamiento de la competencia, la intervención estatal tiende a alterar las condiciones existentes en el mercado, puesto que algunas empresas optan por suscribirse a los servicios prestados por los proveedores seleccionados en lugar de utilizar otras soluciones de mercado alternativas existentes posiblemente más costosas [15].

Hinter dem relativ schwachen Preisrückgang im Bezugszeitraum verbirgt sich jedoch ein Wechsel im Produktmix, da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft neue Waren mit höherwertigen (und teureren) Konfigurationen einführte. [EU] No obstante, la relativamente escasa reducción de los precios durante el período considerado esconde un cambio en las características del producto, ya que la industria de la Comunidad introdujo nuevos productos con configuraciones superiores (y más costosas).

Interaktivität kann lediglich durch Bereitstellung eines DVB-RCT (Return Channel Terrestrial, terrestrischer Rückkanal) unter zusätzlichen Kosten und mittels eines teureren Decoders oder durch herkömmliche Rückkanäle wie das Telefon- oder ein interaktives Fernsehkabel erreicht werden. [EU] La interactividad sólo puede conseguirse mediante el DVB-RCT (Return Channel Terrestrial, canal de retorno terrenal) que supone costes adicionales y un decodificador más caro o mediante canales de retorno convencionales o de televisión por cable interactiva.

Italien vertritt die Ansicht, dass der Prozentsatz - wie auch von der AGCOM angegeben und von der Kommission in Randnummer 55 der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens zitiert - von 50 % der Haushalte, die sich bis Ende 2006 bzw. bis Ende 2008 einen Decoder anschaffen würden, eher zu niedrig angesetzt ist, insbesondere wenn man bedenkt, dass man ja auf eine starke Verbreitung der interaktiven und teureren Decoder abzielte. [EU] Italia sostiene que el porcentaje -indicado por la AGCOM y mencionado por la Comisión en el punto 55 de la decisión de incoar el procedimiento - del 50 % de las familias provistas de descodificadores antes de finales de 2006 o finales de 2008 es un porcentaje bajo, sobre todo si se tiene en cuenta el objetivo de difundir los descodificadores interactivos y más caros.

Kunden mit einfachen Ansprüchen an die Rechenleistung würden keine teureren leistungsfähigeren Server kaufen. [EU] Los clientes que necesitan realizar operaciones básicas no comprarán servidores más potentes y caros.

Reiner Biodiesel werde nämlich ausschließlich auf der Grundlage des teureren Ausgangsstoffes Raps produziert, während Biodiesel für die Beimischung (B5) aus einer Reihe von Ausgangsstoffen hergestellt werde, was den Durchschnittspreis der Gemeinschaftshersteller negativ beeinflusst habe. [EU] En su opinión, el B100 solo se producía a partir de la colza, que es más cara, mientras que el B5 se obtenía a partir de varias materias primas diferentes, lo que incidió negativamente en el precio medio aplicado por los productores comunitarios.

So wurde im Einzelnen geltend gemacht, dass die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellten teureren Spezialtypen bei der Berechnung der Schadensbeseitigungsschwelle hätten außer Acht gelassen werden müssen. [EU] En particular, se alegaba que los tipos de producto más caros producidos por la industria comunitaria debían haberse excluido del cálculo del nivel de eliminación del perjuicio.

Unter Randnummer (67) wurde bereits darauf hingewiesen, dass sich hinter dem geringfügigen Preisrückgang von 2004 bis zum UZ eine Änderung im Produktmix verbirgt, da der Wirtschaftszweig neue Waren mit höherwertigen (und teureren) Konfigurationen einführte, die Preise aber nicht entsprechend anheben konnte. [EU] Asimismo, como se ha indicado en el considerando 67, cabe señalar que tras la ligera reducción de los precios de venta medios entre 2004 y el período de investigación se oculta la modificación de las características del producto, ya que la industria de la Comunidad introdujo nuevos productos con configuraciones superiores (y más costosas), pero no pudo aumentar los precios de manera proporcional.

Viasat betont vornehmlich die wettbewerbswidrigen Auswirkungen von Nutzungsgebühren, da hierdurch die Programme anderer Betreiber zu teureren Programmpaketen gedrängt würden, was bei diesen zu Einnahmeeinbußen bei Abonnements und Werbung führen würde. [EU] Viasat señala además los efectos contrarios a la competencia que tendrá el sistema de pago pues dará pie a programas de operadores orientados a paquetes más caros, haciéndoles perder ingresos de abonos y de publicidad.

Vier mitarbeitende ausführende Hersteller brachten vor, dass die USA kein geeignetes Vergleichsland sei, da die von den Unternehmen in den USA verwendeten Glasfasergarne, der wichtigste Rohstoff bei der Herstellung der betroffenen Ware, aus einem anderen teureren Glastyp hergestellt würde als der von den chinesischen ausführenden Herstellern verwendete Rohstoff. [EU] Cuatro productores exportadores que cooperaron indicaron que los Estados Unidos no serían un país análogo adecuado, puesto que los hilados de fibra de vidrio que utilizan y que son la principal materia prima para la fabricación del producto afectado son de un tipo de vidrio distinto del utilizado por los productores exportadores chinos, y son más caros.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners