A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
incultivable
inculto
incumbir
incumplidor
incumplir
incumplir el contrato
incumplir su palabra
incurable
incurioso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for
incumplir
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
wenn
die
betroffenen
Unternehmen
die
Auflagen
der
ersten
Verpflichtungen
in
dem
ursprünglichen
Geltungszeitraum
eingehalten
haben
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
weiterhin
und
insbesondere
gegen
Ende
des
Geltungszeitraums
dieser
besonderen
Maßnahmen
das
Risiko
einer
Verpflichtungsverletzung
besteht
. [EU]
Pese
a
que
las
empresas
interesadas
observaron
las
condiciones
de
los
compromisos
originales
durante
su
período
inicial
de
aplicación
,
se
considera
aún
que
existe
un
riesgo
inherente
de
que
se
puedan
incumplir
tales
compromisos
,
especialmente
hacia
el
final
del
período
de
aplicación
de
estas
medidas
especiales
.
Bei
bestimmten
im
Voraus
geplanten
Arbeiten
kann
es
erforderlich
sein
,
die
in
Kapitel
4
und
5
der
vorliegenden
TSI
festgelegten
Spezifikationen
des
Bereichs
Infrastruktur
und
seiner
Interoperabilitätskomponenten
außer
Kraft
zu
setzen
. [EU]
En
determinadas
situaciones
de
obras
programadas
con
antelación
,
puede
ser
necesario
incumplir
temporalmente
las
especificaciones
del
ámbito
de
infraestructura
y
sus
componentes
de
interoperabilidad
definidas
en
los
capítulos
4 y 5
de
la
ETI
.
bei
denen
der
Verdacht
eines
Verstoßes
gegen
die
Einleitvorschriften
für
gefährliche
Stoffe
oder
sonstige
Stoffe
besteht
oder
[EU]
hayan
sido
acusados
de
incumplir
las
disposiciones
vigentes
en
materia
de
descarga
de
sustancias
o
efluentes
peligrosos
,
Beispielsweise
kann
ein
Investor
,
der
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
hat
,
die
Beherrschung
des
Beteiligungsunternehmens
verlieren
,
wenn
er
kein
Anrecht
auf
den
Empfang
von
Renditen
oder
keine
Risikobelastung
durch
Verpflichtungen
mehr
hat
,
weil
der
Investor
Paragraph
7(b)
nicht
mehr
erfüllt
(z.B.
wenn
ein
Vertrag
über
den
Empfang
leistungsbezogener
Honorare
gekündigt
wird
). [EU]
Por
ejemplo
,
un
inversor
que
ejerza
poder
sobre
una
participada
puede
perder
dicho
control
si
pierde
el
derecho
a
obtener
rendimientos
o
deja
de
estar
expuesto
a
las
obligaciones
de
la
participada
,
por
incumplir
lo
dispuesto
en
el
párrafo
7,
letra
b), (por
ejemplo
,
si
se
rescinde
el
contrato
que
le
faculta
para
cobrar
una
comisión
en
función
del
rendimiento
).
Da
die
Erfahrung
im
Laufe
der
Jahre
jedoch
gezeigt
hat
,
dass
Agrarbeihilfen
mit
geringfügigen
Beträgen
unter
bestimmten
Bedingungen
nicht
unter
die
Tatbestandsmerkmale
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
fallen
,
hat
die
Kommission
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1860/2004
der
Kommission
vom
6.
Oktober
2004
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
De-minimis-Beihilfen
im
Agrarsektor
Vorschriften
für
die
Gewährung
von
De-minimis-Beihilfen
in
diesem
Sektor
erlassen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
experiencia
adquirida
a
lo
largo
del
tiempo
ha
puesto
de
manifiesto
que
los
insignificantes
importes
de
ayuda
concedidos
en
el
sector
agrario
también
pueden
incumplir
los
criterios
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
cuando
se
reúnen
ciertas
condiciones
,
la
Comisión
ha
establecido
normas
que
permiten
la
concesión
de
ayudas
de
minimis
en
dicho
sector
a
través
del
Reglamento
(CE)
no
1860/2004
de
la
Comisión
,
de
6
de
octubre
de
2004
,
relativo
a
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
a
las
ayudas
de
minimis
en
los
sectores
agrario
y
pesquero
[6].
Da
die
griechische
Regierung
die
Frist
vom
März
1993
nicht
einhielt
,
eröffnete
die
Kommission
am
10
.
März
1994
ein
Prüfverfahren
(C
10/94
)
in
Bezug
auf
die
unkorrekte
Durchführung
der
genehmigten
Beihilfen
. [EU]
Al
incumplir
el
Gobierno
griego
el
plazo
de
marzo
de
1993
,
el
10
de
marzo
de
1994
la
Comisión
incoó
un
procedimiento
(C
10/94
)
por
uso
indebido
de
la
ayuda
autorizada
.
Da
Fidschi
einseitig
beschlossen
hat
,
eine
Reihe
zentraler
Verpflichtungen
nicht
einzuhalten
,
musste
das
Land
Einbußen
bei
den
Entwicklungsgeldern
hinnehmen
. [EU]
La
decisión
unilateral
de
Fiyi
de
incumplir
varios
compromisos
clave
se
ha
traducido
en
una
pérdida
de
fondos
de
desarrollo
destinados
a
su
país
.
Da
Fidschi
einseitig
beschlossen
hat
,
einer
Reihe
zentraler
Verpflichtungen
nicht
nachzukommen
,
musste
das
Land
Einbußen
bei
den
Entwicklungsgeldern
hinnehmen
. [EU]
La
decisión
unilateral
de
Fiyi
de
incumplir
varios
compromisos
clave
se
ha
traducido
en
una
pérdida
de
fondos
de
desarrollo
destinados
a
su
país
.
Daher
ist
es
zweckmäßig
,
deutlich
hervorzuheben
,
dass
ein
Mitgliedstaat
durch
Überschreitung
einer
Umweltqualitätsnorm
aufgrund
einer
derartigen
grenzüberschreitenden
Umweltverschmutzung
nicht
gegen
seine
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Richtlinie
verstößt
,
sofern
bestimmte
Bedingungen
erfüllt
sind
und
er
gegebenenfalls
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Richtlinie
2000/60/EG
genutzt
hat
. [EU]
Así
pues
es
conveniente
aclarar
que
,
un
Estado
miembro
no
incumplir
ía
las
obligaciones
derivadas
de
esta
Directiva
si
se
diera
el
caso
de
superar
una
NCA
debido
a
dicha
contaminación
transfronteriza
,
siempre
que
se
hayan
respetado
determinadas
condiciones
y
que
se
haya
aprovechado
adecuadamente
las
disposiciones
pertinentes
de
la
Directiva
2000/60/CE
.
Das
in
der
Empfehlung
des
Rates
genannte
(
und
in
der
Stellungnahme
des
Rates
vom
März
2005
zur
Konvergenzprogrammaktualisierung
vom
Dezember
2004
gebilligte
)
Ziel
von
3,6 %
des
BIP
für
2005
wird
deutlich
überschritten
werden
,
und
die
Regierung
hat
entgegen
früheren
Zusagen
beschlossen
,
keine
neuen
Maßnahmen
zur
Korrektur
etwaiger
Zielabweichungen
zu
treffen
;
dies
wird
durch
die
revidierte
VÜD-Meldung
der
ungarischen
Behörden
vom
20
.
September
2005
bestätigt
,
in
der
das
Defizit
für
2005
mit
6,1 %
des
BIP
angegeben
wird
. [EU]
El
objetivo
de
déficit
del
3,6 %
del
PIB
para
2005
,
contemplado
en
la
Recomendación
del
Consejo
(y
aprobado
en
el
dictamen
del
Consejo
de
marzo
de
2005
sobre
la
actualización
de
diciembre
de
2004
del
programa
de
convergencia
),
se
incumplir
á
por
un
amplio
margen
, y
el
Gobierno
,
contrariamente
a
sus
compromisos
anteriores
,
ha
decidido
no
aplicar
nuevas
medidas
para
corregir
los
posibles
desvíos
;
esto
queda
confirmado
por
la
notificación
revisada
sobre
procedimiento
de
déficit
excesivo
que
efectuaron
las
autoridades
húngaras
el
20
de
septiembre
de
2005
,
en
la
que
figuraba
un
déficit
del
6,1 %
del
PIB
para
2005
.
Der
Inhalt
des
Betriebshandbuchs
muss
die
Anforderungen
dieses
Anhangs
sowie
von
Anhang
IV
(
Teil-CAT
)
und
Anhang
V (
Teil-SPA
),
falls
anwendbar
,
widerspiegeln
,
und
darf
nicht
den
Bedingungen
zuwiderlaufen
,
die
in
den
Betriebsvoraussetzungen
des
Luftverkehrsbetreiberzeugnisses
(
AOC
)
enthalten
sind
. [EU]
El
contenido
del
OM
incorporará
los
requisitos
establecidos
en
el
presente
anexo
,
en
el
anexo
IV
(parte
CAT
) y
en
el
anexo
V (parte
SPA
),
según
proceda
, y
no
incumplir
á
las
condiciones
previstas
en
las
especificaciones
de
operaciones
del
certificado
de
operador
aéreo
(AOC).
Die
allgemeine
Bemerkung
zur
vorzeitigen
Durchführung
der
als
Beihilfen
anzusehenden
Maßnahmen
durch
Frankreich
beantworten
die
französischen
Behörden
damit
,
dass
diese
Durchführung
aufgrund
der
Besonderheit
des
Verfahrens
gerechtfertigt
sei
, d. h.
aufgrund
der
Nichtigerklärung
der
Genehmigungsentscheidung
der
Kommission
vom
9.
Juli
2003
im
Jahr
2005
.
Die
französischen
Behörden
würden
sich
keineswegs
über
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
EG-Vertrag
hinwegsetzen
. [EU]
A
la
observación
general
sobre
la
ejecución
anticipada
de
medidas
calificables
de
ayudas
por
parte
de
Francia
,
las
autoridades
francesas
responden
que
dicha
ejecución
se
justifica
por
la
especificidad
del
procedimiento
;
es
decir
,
la
anulación
,
en
2005
,
de
la
Decisión
de
autorización
de
la
Comisión
de
9
de
julio
de
2003
, y
no
por
la
voluntad
de
las
autoridades
francesas
de
incumplir
sus
obligaciones
en
virtud
del
Tratado
CE
.
die
Folgen
von
Verstößen
gegen
die
Teilnahmebestimmungen
und
die
Durchsetzung
dieser
Bestimmungen
[EU]
las
consecuencias
de
incumplir
las
condiciones
de
adhesión
y
cómo
garantizar
su
cumplimiento
Die
italienischen
Behörden
haben
in
ihrem
Schreiben
vom
11
.
September
2001
jedoch
lediglich
erklärt
,
die
Vorschriften
und
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
würden
nicht
außer
Acht
gelassen
und
die
Region
wende
,
um
für
deren
genauere
Einhaltung
zu
sorgen
,
dasselbe
Verfahren
an
,
das
auch
bei
der
Verwaltung
der
Mittel
des
EAGFL-Ausrichtung
zur
Anwendung
komme
. [EU]
En
su
carta
de
11
de
septiembre
de
2001
,
las
autoridades
italianas
se
limitaban
a
señalar
que
no
se
incumplir
ían
las
normas
y
disposiciones
comunitarias
y
que
,
para
garantizar
una
mejor
observancia
de
las
mismas
,
la
región
seguiría
un
planteamiento
idéntico
al
utilizado
en
la
gestión
de
los
fondos
de
la
sección
de
Orientación
del
FEOGA
.
die
nach
dem
ICAO-Abkommen
oder
den
in
Teil
C
von
Anhang
III
aufgeführten
Rechtsvorschriften
-
je
nachdem
,
welches
zutreffend
ist
-
festgelegten
Rechtsvorschriften
nicht
erfüllt
[EU]
incumplir
las
normas
mínimas
establecidas
de
conformidad
con
el
Convenio
o
con
la
legislación
que
se
especifica
en
la
parte
C
del
anexo
III
del
presente
Acuerdo
,
según
proceda
Die
Sicherheit
ist
in
einer
Höhe
festzusetzen
,
die
angemessen
und
ausreichend
ist
,
um
Erzeuger
von
der
Nichterfüllung
ihrer
Verpflichtung
abzuhalten
. [EU]
Dicho
importe
deberá
ser
proporcionado
y
suficiente
para
disuadir
a
los
productores
de
incumplir
el
compromiso
adquirido
.
Die
zugelassenen
Erstverarbeiter
und
Aufkäufer
müssen
bestimmte
Mindestanforderungen
erfüllen
und
haben
bei
Nichterfüllung
ihrer
Verpflichtungen
Sanktionen
zu
gewärtigen
,
für
die
die
Vorschriften
von
den
zuständigen
Behörden
auf
einzelstaatlicher
Ebene
festgelegt
werden
. [EU]
Tales
agentes
económicos
autorizados
tendrían
que
cumplir
unos
requisitos
mínimos
y
serían
sancionados
en
caso
de
incumplir
sus
obligaciones
,
de
conformidad
con
las
normas
que
las
autoridades
competentes
establezcan
a
escala
nacional
.
Durch
eine
nicht
aktive
Lebensmittelkette
beim
Olivenöl
und
einer
dadurch
hervorgerufenen
Lähmung
des
ganzen
Sektors
würde
die
Finanzierung
des
neuen
Wirtschaftsjahres
unmöglich
gemacht
,
da
den
Zahlungsverpflichtungen
in
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
des
vorangegangenen
Wirtschaftsjahres
nur
teilweise
hätte
nachgekommen
werden
können
,
weshalb
dann
wiederum
die
Finanzinstitute
zur
Finanzierung
des
neuen
Wirtschaftsjahres
kaum
bereit
gewesen
sein
dürften
. [EU]
La
inactividad
de
la
cadena
alimentaria
del
aceite
de
oliva
,
con
la
consiguiente
paralización
del
sector
,
haría
imposible
la
financiación
de
la
nueva
campaña
,
dado
que
las
obligaciones
de
pago
derivadas
de
la
financiación
de
la
anterior
se
incumplir
ían
parcialmente
,
lo
que
haría
que
las
entidades
financieras
no
se
mostrasen
dispuestas
a
financiar
la
nueva
campaña
.
Ein
100
%
iger
Mietausfall
und
ein
Abriss
und
Neuaufbau
sämtlicher
Gebäude
ist
jedoch
selbst
unter
sehr
pessimistischen
Annahmen
unrealistisch
. [EU]
Sin
embargo
,
incluso
partiendo
de
hipótesis
muy
pesimistas
,
no
es
realista
suponer
que
se
va
a
incumplir
el
100
%
de
los
arrendamientos
y
se
van
a
demoler
y
reconstruir
todos
los
edificios
.
Eines
der
antragstellenden
chinesischen
Unternehmen
ist
,
wie
die
Untersuchung
ergab
,
mit
einem
Unternehmen
verbunden
,
das
den
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1425/2006
eingeführten
Antidumpingmaßnahmen
unterliegt
;
sein
Antrag
musste
daher
zurückgewiesen
werden
,
da
es
eines
der
oben
genannten
Kriterien
nicht
erfüllte
. [EU]
Una
empresa
china
resultó
estar
relacionada
con
una
empresa
sujeta
a
las
medidas
antidumping
impuestas
por
el
Reglamento
(CE)
no
1425/2006
,
por
lo
que
su
solicitud
de
que
se
le
diera
el
trato
de
productor
exportador
hubo
de
ser
rechazada
por
incumplir
uno
de
los
criterios
enumerados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incumplir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners