A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
141 results for debiendo
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
4.2.2
und
die
Geschwindigkeit
der
Führung
sollte
der
tatsächlichen
Driftgeschwindigkeit
des
Modells
entsprechen
und
ist
gegebenenfalls
anzupassen
. [EU]
la
velocidad
de
remolque
debe
ser
igual
a
la
velocidad
de
deriva
real
del
modelo
,
debiendo
efectuarse
los
ajustes
de
velocidad
pertinentes
cuando
sea
necesario
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Emission
aufweisen
und
die
"Second-Best"-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
sie
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
deberán
tener
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
otorgadas
por
ECAI
aceptadas
,
debiendo
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
deberán
tener
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
por
ECAI
aceptadas
,
debiendo
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
(
aber
nicht
weniger
als
15
Sekunden
), [EU]
(debiendo
ser
este
valor
igual
a
15
s
como
mínimo
)
Am
20
.
August
2003
begann
die
fünfjährige
Tilgungsphase
,
während
der
das
Darlehen
gleichmäßig
in
gleichen
halbjährlichen
Tranchen
zurückzuzahlen
war
und
Zinsen
jeweils
auf
den
noch
ausstehenden
Saldo
fällig
waren
. [EU]
El
20
de
agosto
de
2003
comenzó
el
período
de
reembolso
de
5
años
,
sobre
una
base
lineal
,
en
tramos
semestrales
idénticos
,
debiendo
pagarse
intereses
sobre
el
saldo
pendiente
.
Anlässlich
neuerlicher
Änderungen
empfiehlt
sich
aus
Gründen
der
Klarheit
eine
Neufassung
. [EU]
Debiendo
llevar
a
cabo
nuevas
modificaciones
,
conviene
,
en
aras
de
una
mayor
claridad
,
proceder
a
la
refundición
de
dicha
Directiva
.
Auflistung
der
abgeschlossenen
Projekte
,
einschließlich
Abschlussdatum
,
der
endgültigen
Gesamtinvestitionskosten
,
einschließlich
Finanzierungsquellen
,
sowie
wesentlicher
Output-
und
Ergebnisindikatoren
,
gegebenenfalls
einschließlich
Kernindikatoren
." [EU]
Lista
de
proyectos
finalizados
,
incluida
la
fecha
de
finalización
,
los
costes
totales
definitivos
de
las
inversiones
,
incluidas
las
fuentes
de
financiación
, y
los
indicadores
clave
de
producción
y
resultados
,
debiendo
estos
incluir
,
si
procede
,
los
indicadores
principales
.»
Ausschlaggebend
ist
dabei
nicht
,
wer
die
Prüfung
in
Auftrag
gibt
,
sondern
welchen
Vorschriften
nachgekommen
wird
,
wobei
der
weitestreichenden
Harmonisierung
Priorität
einzuräumen
ist
. [EU]
El
factor
determinante
aquí
no
es
quién
solicita
la
realización
del
ensayo
,
sino
qué
legislación
es
la
que
se
cumple
,
debiendo
darse
prioridad
al
nivel
de
armonización
que
sea
más
amplio
.
Außerdem
muss
eine
ausreichende
Anzahl
tragbarer
Schaumlöscher
oder
gleichwertiger
Feuerlöscher
vorgesehen
sein
,
die
so
anzuordnen
sind
,
dass
man
von
jedem
Punkt
des
Raumes
aus
auf
einem
Weg
von
nicht
mehr
als
10
Metern
einen
Feuerlöscher
erreicht
und
dass
in
jedem
dieser
Räume
mindestens
zwei
derartige
Feuerlöscher
vorhanden
sind
. [EU]
Habrá
además
un
número
suficiente
de
extintores
portátiles
de
espuma
o
de
dispositivos
equivalentes
situados
de
modo
que
no
sea
necesario
andar
más
de
10
metros
para
llegar
a
ellos
desde
cualquier
punto
del
espacio
de
que
se
trate
,
debiendo
haber
por
lo
menos
dos
de
estos
extintores
en
cada
uno
de
tales
espacios
.
Außerdem
muss
eine
ausreichende
Anzahl
tragbarer
Schaumlöscher
oder
gleichwertiger
Feuerlöscher
vorgesehen
sein
,
die
so
anzuordnen
sind
,
dass
man
von
jedem
Punkt
des
Raumes
aus
auf
einem
Weg
von
nicht
mehr
als
10
Metern
einen
Feuerlöscher
erreicht
und
dass
in
jedem
dieser
Räume
mindestens
zwei
derartige
Feuerlöscher
vorhanden
sind
; [EU]
Habrá
además
un
número
suficiente
de
extintores
portátiles
de
espuma
o
de
dispositivos
equivalentes
situados
de
modo
que
no
sea
necesario
andar
más
de
10
m
para
llegar
a
ellos
desde
cualquier
punto
del
espacio
de
que
se
trate
,
debiendo
haber
por
lo
menos
dos
de
estos
extintores
en
cada
uno
de
tales
espacios
.
Außerdem
muss
ein
solches
Nachprüfungssystem
für
Rückerstattungssysteme
von
einer
Regierung
entwickelt
und
durchgesetzt
werden
;
die
Einführung
eines
einschlägigen
Informationssystems
darf
nicht
der
Leitung
des
jeweils
betroffenen
Unternehmens
überlassen
werden
. [EU]
Además
,
el
sistema
de
verificación
tiene
que
ser
elaborado
y
aplicado
por
los
poderes
públicos
,
no
debiendo
dejarse
a
la
discreción
de
los
directivos
de
cada
empresa
el
establecimiento
o
no
de
un
sistema
de
información
.
außerhalb
ihres
regulären
Beschäftigungsverhältnisses
oder
Dienstleistungsvertrags
und
unbeschadet
des
Artikels
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2003/6/EG
Informationen
oder
Meinungen
an
eine
andere
Person
weiterzugeben
,
wenn
der
relevanten
Person
klar
ist
oder
nach
vernünftigem
Ermessen
klar
sein
sollte
,
dass
diese
Weitergabe
die
andere
Person
dazu
veranlassen
wird
oder
veranlassen
dürfte
, [EU]
revelar
a
otra
persona
,
fuera
del
desempeño
normal
de
su
empleo
o
de
su
contrato
de
servicios
y
sin
perjuicio
del
artículo
3,
letra
a),
de
la
Directiva
2003/6/CE
,
cualquier
información
u
opinión
,
sabiendo
, o
debiendo
razonablemente
suponer
,
que
como
resultado
de
ello
esa
otra
persona
tomará
o
será
probable
que
tome
alguna
de
las
medidas
siguientes:
bei
äußerlich
erkennbarer
Beschädigung
des
Gepäcks:
[EU]
el
daño
visible
sufrido
por
el
equipaje
,
debiendo
dar
tal
notificación:
bei
äußerlich
nicht
erkennbarer
Beschädigung
oder
Verlust
des
Gepäcks
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
dem
Tag
der
Ausschiffung
oder
Aushändigung
oder
nach
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Aushändigung
hätte
erfolgen
sollen
. [EU]
el
daño
no
visible
o
pérdida
sufridos
por
el
equipaje
,
debiendo
dar
la
notificación
dentro
de
los
quince
días
siguientes
a
la
fecha
de
desembarco
o
de
devolución
, o a
la
fecha
en
que
la
devolución
debería
haber
sido
efectuada
.
Bei
Bahnsteigen
auf
Ausbaustrecken
in
Großbritannien
,
an
denen
Züge
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
im
normalen
fahrplanmäßigen
Betrieb
halten
sollen
,
muss
der
Mindestabstand
des
Bahnsteigs
von
dem
daneben
verlaufenden
Gleis
(
mit
einer
Toleranz
von
+
15/-0
mm
)
dem
Lichtraumprofil
für
den
unteren
Bereich
entsprechen
,
das
in
Anhang
1
zum
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(
Ausgabe
1,
Februar
2003
)
definiert
ist
. [EU]
Para
los
andenes
de
las
vías
acondicionadas
en
Gran
Bretaña
donde
esté
previsto
que
los
trenes
conformes
con
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
paren
en
condiciones
normales
de
explotación
,
el
borde
de
la
plataforma
estará
a
la
distancia
mínima
de
la
vía
adyacente
al
andén
(con
una
tolerancia
de
+
15/-0
mm
),
debiendo
ajustarse
al
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
más
bajo
establecido
en
el
apéndice
1
de
la
norma
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(Issue 1,
February
2003
).
Bescheinigungen
lediglich
für
die
Mengen
zu
beantragen
,
die
seinen
Vermarktungskapazitäten
für
die
fraglichen
Erzeugnisse
entsprechen
,
wobei
diese
Kapazitäten
anhand
objektiver
Belege
nachzuweisen
sind
[EU]
Presentar
solicitudes
de
certificados
que
sean
proporcionales
a
su
capacidad
real
de
comercialización
de
los
productos
de
que
se
trate
,
debiendo
justificar
dicha
capacidad
mediante
datos
objetivos
Besteht
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Partnerländern
kein
Abkommen
im
Sinne
von
Absatz
1,
so
kann
Gemeinschaftshilfe
gewährt
werden
,
wenn
sie
sich
als
zweckmäßig
für
die
Verfolgung
der
politischen
Ziele
der
Europäischen
Union
erweist
,
und
wird
auf
der
Grundlage
dieser
Ziele
vorgesehen
. [EU]
En
caso
de
que
la
Unión
Europea
y
los
países
socios
no
hayan
celebrado
acuerdos
mencionados
en
el
apartado
1,
se
proporcionará
ayuda
comunitaria
cuando
esta
se
revele
útil
para
lograr
los
objetivos
políticos
de
la
Unión
Europea
,
debiendo
programarse
con
arreglo
a
tales
objetivos
.
beurteilen
,
ob
Gemeinschaftsbestimmungen
zum
Treibhauspotenzial
fluorierter
Treibhausgase
geändert
werden
sollten
;
bei
Änderungen
sollten
die
technischen
und
wissenschaftlichen
Entwicklungen
sowie
das
Erfordernis
,
den
Zeitrahmen
für
die
industrielle
Produktplanung
zu
beachten
,
berücksichtigt
werden
[EU]
se
sopesará
si
deben
modificarse
las
disposiciones
comunitarias
sobre
el
potencial
de
calentamiento
atmosférico
de
los
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
,
debiendo
toda
modificación
tener
en
cuenta
los
progresos
tecnológicos
y
científicos
y
la
necesidad
de
respetar
los
plazos
de
planificación
de
los
productos
industriales
Daher
sollte
jede
Handhabung
oder
Verwendung
hydrolysierten
Materials
mit
Ausnahme
der
Abfallverbrennung
oder
Mitverbrennung
(
mit
oder
ohne
vorherige
Verarbeitung
),
der
Beseitigung
auf
einer
zugelassenen
Deponie
,
der
Kompostierung
oder
der
Umwandlung
in
Biogas
(
den
drei
letztgenannten
Optionen
muss
eine
Drucksterilisierung
vorangehen
)
untersagt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
debe
prohibirse
cualquier
manipulación
o
uso
del
material
hidrolizado
que
no
sea
la
incineración
o
coincineración
,
con
o
sin
transformación
previa
, o
bien
la
eliminación
en
un
vertedero
autorizado
,
la
conversión
en
compost
o
la
transformación
en
biogás
,
debiendo
estas
tres
últimas
opciones
ir
precedidas
de
una
esterilización
a
presión
.
Damit
fortlaufend
ordnungsgemäß
beurteilt
werden
kann
,
ob
sich
die
Regelung
finanziell
selbst
trägt
,
muss
mindestens
einmal
jährlich
anhand
der
tatsächlichen
Ausfallquote
der
Regelung
über
einen
aus
wirtschaftlicher
Sicht
angemessenen
Zeitraum
überprüft
werden
,
ob
die
Höhe
der
Prämien
angemessen
ist
;
besteht
die
Gefahr
,
dass
sich
die
Regelung
finanziell
nicht
mehr
selbst
trägt
,
sind
die
Prämien
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Con
el
fin
de
disponer
de
una
evaluación
correcta
y
progresiva
del
aspecto
de
autofinanciación
del
régimen
,
se
debe
verificar
si
el
nivel
de
las
primas
es
el
adecuado
como
mínimo
una
vez
al
año
sobre
la
base
del
coeficiente
de
pérdidas
efectivo
del
régimen
en
un
período
económicamente
razonable
,
debiendo
ajustarse
las
primas
en
consecuencia
si
existe
el
riesgo
de
que
el
régimen
no
pueda
seguir
autofinanciándose
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "debiendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners